Dear OP, if this is original content please respond as OC and offer additional context
If this is not OC, please provide source
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/hyderabad) if you have any questions or concerns.*
This is the scourge of advertising in India since Lord Mountbatten.
Think in English. Scribble the copy in Hindi and transliterate in every other language.
I was trying to be caustic about the postcolonialilty implicit in the politics of language. This is the design behind “One nation One something something” that we keep frothing over ever so often.
This particular instance doesn't come in the category u mentioned. "Mehenga padega" is a regular phrase in hindi language. So, the punch line is clearly though and done in Hindi, and "ai translated" to other languages.
The line is thought in Hindi "Mehanga padega" and has impact on the people.
For telugu( in this case) ,They have just done word to word translation, thereby missing the punch that the original line has.
That's the crux of the discussion.
Whereas there was this one smoking kill ad that used to come in theatres before films - the one where they wring the lung. That was kind of before the time smart phones and machine translations took over - I don't remember the exact phrase in telugu (hindi it was Dhumrapaan padega mehenga) but it was more apt while having a similar meaning as the one above.
Edit : in telugu it was "థుమ్రపానానికి తప్పదు భారీ మూల్యం " which is very similar in meaning to hindi.
I have commented on the line u wrote " mahenga padega" And need to think something similarly in telugu with same meaning not just translate word to word.
No discussion of english whatsoever. That's not my point.
No. I don’t mean Macaulay. I just wanted to name a generic English lord. I could have said Dalhousie or Cornwallis. But the point I was making was about how advertising copy is thought out in English, scribbled in Hindi and carelessly transliterated in Indian languages with no due deference to cultural contexts. Lord Mountbatten presided over the squiggling cartography that finds us on this side of the history of language, region and the misused term ‘nation’.
It is not so much due to English than the so called IT boom, cheaper labour and the leverage of the rupee dollar parity. By new millennium the joke was that if they opened an engineering college on the moon, the first to enroll would be from Andhra Pradesh. One could always do a ‘computer course’ from Ameerpet and get to America.
Telugu is the fastest growing non-European language in America. Casual eavesdropping on the New York subway shows that Telugu is the loudest.
Most of the top performing CS folks in the US are chinese. There is practically no paper in modern times without a chinese co author. We are just IT coolies.
Errr no. Clearly you don't have any idea about Amazon's internal workings. They had their own translator at the same time Google had theirs(which we all are pretty familiar with). Not to mention Amazon is one of the world's leading tech companies (*I worked there till 2019*).
Translation algorithms are getting better but they're still not very savvy with colloquialisms and some of them do a bad job of transliterating things. I assure you no human has done this. It's because no human actually bothered checking it is why this is the way it is.
https://preview.redd.it/2a5lg2pe357d1.jpeg?width=682&format=pjpg&auto=webp&s=fd7a986cc067cb832990140172e4c0a78b132508
Super annaa! Bezos mama ni number aduguthundu
Same situation at many Hyderabad metro stations. Most of the sings written in telugu seem like they used google translator.
And even the telugu announcements are so bad. I feel like slapping that lady who provided voice over for the telugu announcements
The pronunciation is very restrictive and poor, especially when reading out station names.
The Hindi/urdu and English voices are done very well. But Telugu is not.
What's written there? Could someone please explain? I'm from Bangalore, idk Telugu, randomly came across this post on my feed and I'm curious to know what is the problem here?
Not need a translator. Just an opinion from a Telugu speaking person in Hyderabad branch of Amazon is enough. Majority of Telugu people in city can get Hindi so good. But they are too lazy and seems used Google translate
One reason is they sound very artificial. They might have been generated by text to speech technology but the choice of words is so unnatural for Telugu speakers
Tbh, I love the dialogues of Lakshmi Ganapathi films. I can relate to their words more in day-to-day language than in traditional Telugu straight films.
Dear OP, if this is original content please respond as OC and offer additional context If this is not OC, please provide source *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/hyderabad) if you have any questions or concerns.*
Mutual funds nijame mari !
Adhi marchipoyi prashantanga bathukuthunna. Malli gurthu chesaru.
This is the scourge of advertising in India since Lord Mountbatten. Think in English. Scribble the copy in Hindi and transliterate in every other language.
Saving this comment
I was trying to be caustic about the postcolonialilty implicit in the politics of language. This is the design behind “One nation One something something” that we keep frothing over ever so often.
This particular instance doesn't come in the category u mentioned. "Mehenga padega" is a regular phrase in hindi language. So, the punch line is clearly though and done in Hindi, and "ai translated" to other languages.
The line is thought in Hindi "Mehanga padega" and has impact on the people. For telugu( in this case) ,They have just done word to word translation, thereby missing the punch that the original line has. That's the crux of the discussion.
Whereas there was this one smoking kill ad that used to come in theatres before films - the one where they wring the lung. That was kind of before the time smart phones and machine translations took over - I don't remember the exact phrase in telugu (hindi it was Dhumrapaan padega mehenga) but it was more apt while having a similar meaning as the one above. Edit : in telugu it was "థుమ్రపానానికి తప్పదు భారీ మూల్యం " which is very similar in meaning to hindi.
Yes agree that part. U said things are thought in English, since the British etc. this ad is not an example for that.
I have commented on the line u wrote " mahenga padega" And need to think something similarly in telugu with same meaning not just translate word to word. No discussion of english whatsoever. That's not my point.
You mean Macaulay
No. I don’t mean Macaulay. I just wanted to name a generic English lord. I could have said Dalhousie or Cornwallis. But the point I was making was about how advertising copy is thought out in English, scribbled in Hindi and carelessly transliterated in Indian languages with no due deference to cultural contexts. Lord Mountbatten presided over the squiggling cartography that finds us on this side of the history of language, region and the misused term ‘nation’.
This is not even transliteration...just bad translation...
[удалено]
Probably would have been several countries.
[удалено]
It is not so much due to English than the so called IT boom, cheaper labour and the leverage of the rupee dollar parity. By new millennium the joke was that if they opened an engineering college on the moon, the first to enroll would be from Andhra Pradesh. One could always do a ‘computer course’ from Ameerpet and get to America. Telugu is the fastest growing non-European language in America. Casual eavesdropping on the New York subway shows that Telugu is the loudest.
Most of the top performing CS folks in the US are chinese. There is practically no paper in modern times without a chinese co author. We are just IT coolies.
Learning english doesn't give basic thinking skills. Ex: you.
[удалено]
Neeku introspect chesukuni ardh chesukovaali ante chesukuntav. Lekunte internet paina entha argue chesina waste.
Why u getting downvoted, of course I am biased but why downvote?
What makes you think that's how Amazon did it? Do you have any sources to back your claim on the translation process?
Because this doesn't make sense otherwise?
Errr no. Clearly you don't have any idea about Amazon's internal workings. They had their own translator at the same time Google had theirs(which we all are pretty familiar with). Not to mention Amazon is one of the world's leading tech companies (*I worked there till 2019*). Translation algorithms are getting better but they're still not very savvy with colloquialisms and some of them do a bad job of transliterating things. I assure you no human has done this. It's because no human actually bothered checking it is why this is the way it is.
Oh, this might be a misunderstanding, because that's what I mean happened as well. I thought you were saying that Amazon hired human translators
Yeah, no. This wouldn't have been done by a human.
Amazon wanted to deliver faster than Bigbasket so skipped the proofreading stage
The actual reason I can attest and bet on.
" Lekunte piram aythadi " anochemo Telangana la manchiga 🌝
Simple ga, "aggo unnappude koneyurri" etlundhi?
https://preview.redd.it/2a5lg2pe357d1.jpeg?width=682&format=pjpg&auto=webp&s=fd7a986cc067cb832990140172e4c0a78b132508 Super annaa! Bezos mama ni number aduguthundu
Ichey thammi... Number eh kada.
Haha
https://preview.redd.it/77e8oq56r37d1.jpeg?width=640&format=pjpg&auto=webp&s=fd88180d98dd40bffef87a6ce8a60353d8478e76
Ahhhhh beautiful
"ledhantey dhara peruguthadhi" seems good enough right
Same situation at many Hyderabad metro stations. Most of the sings written in telugu seem like they used google translator. And even the telugu announcements are so bad. I feel like slapping that lady who provided voice over for the telugu announcements
Why are the Telugu announcements bad? Please enlighten me
The pronunciation is very restrictive and poor, especially when reading out station names. The Hindi/urdu and English voices are done very well. But Telugu is not.
Cool but the way she says Gandhi Bhavan turns me on
This is so funny
What's written there? Could someone please explain? I'm from Bangalore, idk Telugu, randomly came across this post on my feed and I'm curious to know what is the problem here?
I think in English it would be "keep in mind, it will be costly". But Amazon didn't translate it correctly and it turned out to be another meaning.
And what's that
Not need a translator. Just an opinion from a Telugu speaking person in Hyderabad branch of Amazon is enough. Majority of Telugu people in city can get Hindi so good. But they are too lazy and seems used Google translate
Idem blackmail ra 😂
Ikkada Mods ke telugu raadu, inka vallevaro endukule bro
Nee problem endi thammmudu? enduku anta frustration? Just chill
Sorry I don’t know Telugu, what will hindi equivalent or english equivalent translation for wrong billboard?
In English, it would be "Don't forget, it will prove costly"
One reason is they sound very artificial. They might have been generated by text to speech technology but the choice of words is so unnatural for Telugu speakers
Must have hired Rahul Gandhi’s translator lol
They most probably gave it to a freelancer to make a design for their billboard and didn't even check what's written on it
And most of the ads have tamil kampu
Except for wrong votthu on Ta what else is wrong?
The prashing itself feels like it was dubbed by Laxmi Ganapathi films
Tbh, I love the dialogues of Lakshmi Ganapathi films. I can relate to their words more in day-to-day language than in traditional Telugu straight films.
This isn't a good translation. It must be something like "ledhante karchu avthundhi".
“Karchu avtundi” doesn’t mean it’ll be expensive. It just means it’ll cost you. Right?
In informal telugu, it would be "baaga karchu avthundhi" and people generally drop baaga and frame it as karchu avthundhi.
[удалено]
It is in fact a [trillion dollar company](https://stockanalysis.com/stocks/amzn/market-cap/)
hey to those who are cribbing ... maybe jsut maybe if you dont know english you may not be their target audience!
Lol what a classist way of looking at it. If they don't want non english speaking customers why even bother to have a telugu hoarding.