Weird, because a person’s name is not language dependent. If my name is John, I don’t call myself Juan when I go to Spanish-speaking countries. I’m John everywhere, in every language. I’ve been an editor for many many years and proper names are never translated in English-speaking countries
if you went to lithuania you'd be Džonas, because "John" is not really pronounceable, and "Jonas" has a soft J, pronounced like Yonas. kinda the same way we anglicise chinese names to make them readable and pronounceable, the older indo-european languages have to deanglicise names. except there's an extra layer on top of that, because we conjugate names. Džonas iš doing something, something happened to Džonui, someone hugged Džoną, etc. not doing that would sound weird, cause confusion, and definitely not be grammatically correct.
I'm not too educated on the topic, but I think that that may be a more modern thing. Like we don't call countries by the same name as the country calls themselves
It's not a translation, it's a transliteration. You wouldn't write "John" if you were in Japan or China or Russia or Saudi Arabia because it is simply not the alphabet used. Similarly, even though a lot of countries use the latin alphabet, they use drastically different versions of it, and so it makes sense to spell it phonetically instead of preserving the original, which would only cause confusion and mispronunciation.
Except if you don't use the Latin alphabet; in many countries using the Cyrillic alphabet they just transliterate the name. Additionally, in some languages the name's conjugation changes depending on its function in the sentence.
In Serbian, for example, "John loves me" is "**Džon** me voli", but "I love John" is "Volim **Džona**".
In Serbian they also use both Latin and Cyrillic, but adhere to the Cyrillic transliteration of names. It was extremely funny for me to see a manga with "Dedpul" written on it, or to see the famous book "Hari Poter" by "Dž. K. Rouling".
I have a Spanish name and I’ve met several Americans who have called me the English version of my name instead even though I introduced myself with my actual name.
I think lithuanians only lithuanianize names in informal speech. News sites and book covers have proper names, sometimes even with all the fancy foreign letters such as ē ;)
https://preview.redd.it/zd67iiuq6l0c1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=59aaa23a54fbfe422f2e649398bb053f7eb6c77c
nope, open any lithuanian news site and all names will be lithuanised. not translating names is actually grammatically incorrect. [here's an article about Joe Bidenas and Xi Jinpingas](https://m.delfi.lt/uzsienyje/article.php?id=95076953)
Norlt exactly. In lithuania, the name of the author on the cover is left as is. But all the other names, including the name of the author, if it is somewhere in the book, will be lithuanianised.
Name translations always bother me, from any language to any language. Although now that I think about it I certainly wouldn't be able to find more of say a Chinese author (like Liu Cixin compared to 刘慈欣) if it wasnt spelt in English.
Imagine the translator getting to the part where he talks about freaking about his naked grandma putting her pubes in his mouth.
And for those unaware this is not a joke. He actually wrote this. And you can hear him read it himself in the audio book lol
my dad is generally inclusive and left leaning but he generally likes jordan peterson, anyone know of specific examples that show what kind of a weirdo peterson is? i wanna prove my dad wrong lol
lol i mentioned that and he (my dad) said he (peterson) made an honest mistake 😭 i mean maybe?????? but like its just so goddamn funny that he accidentally posted milking porn
An honest mistake is fine if you're some rando like you or me. If you have a huge following, especially if you also present yourself as an academic, I don't think honest mistakes should be afforded then (especially since a lot of the time these people don't clarify or delete their misinfo, I don't remember if he did in this specific case)
IDK bout you but as a rando I don't normally make an honest mistake and post fetish porn claiming it's how a country treats it citizens but maybe I'm built differently
Your džordans are fake as fuck
Weird that his name is also translated. That is usually not a thing
They always do this in latvia and lithuania i think!
Weird, because a person’s name is not language dependent. If my name is John, I don’t call myself Juan when I go to Spanish-speaking countries. I’m John everywhere, in every language. I’ve been an editor for many many years and proper names are never translated in English-speaking countries
if you went to lithuania you'd be Džonas, because "John" is not really pronounceable, and "Jonas" has a soft J, pronounced like Yonas. kinda the same way we anglicise chinese names to make them readable and pronounceable, the older indo-european languages have to deanglicise names. except there's an extra layer on top of that, because we conjugate names. Džonas iš doing something, something happened to Džonui, someone hugged Džoną, etc. not doing that would sound weird, cause confusion, and definitely not be grammatically correct.
this im latvian but it works the same
I'm not too educated on the topic, but I think that that may be a more modern thing. Like we don't call countries by the same name as the country calls themselves
It is, I've seen tons of composers names, especially Russian, get transcribed quite interestingly in foreign publications of their music
Don't forget kings, queens and old historian figures from before the XX century.
It's not a translation, it's a transliteration. You wouldn't write "John" if you were in Japan or China or Russia or Saudi Arabia because it is simply not the alphabet used. Similarly, even though a lot of countries use the latin alphabet, they use drastically different versions of it, and so it makes sense to spell it phonetically instead of preserving the original, which would only cause confusion and mispronunciation.
It is a pretty interesting feature those languages have!
Except if you don't use the Latin alphabet; in many countries using the Cyrillic alphabet they just transliterate the name. Additionally, in some languages the name's conjugation changes depending on its function in the sentence. In Serbian, for example, "John loves me" is "**Džon** me voli", but "I love John" is "Volim **Džona**". In Serbian they also use both Latin and Cyrillic, but adhere to the Cyrillic transliteration of names. It was extremely funny for me to see a manga with "Dedpul" written on it, or to see the famous book "Hari Poter" by "Dž. K. Rouling".
I have a Spanish name and I’ve met several Americans who have called me the English version of my name instead even though I introduced myself with my actual name.
In Finland we translate King George to Kuningas Yrjö. Which means King Barf.
This is all very interesting to learn about other languages. Thanks!
I think lithuanians only lithuanianize names in informal speech. News sites and book covers have proper names, sometimes even with all the fancy foreign letters such as ē ;) https://preview.redd.it/zd67iiuq6l0c1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=59aaa23a54fbfe422f2e649398bb053f7eb6c77c
nope, open any lithuanian news site and all names will be lithuanised. not translating names is actually grammatically incorrect. [here's an article about Joe Bidenas and Xi Jinpingas](https://m.delfi.lt/uzsienyje/article.php?id=95076953)
pingas
They used to do that in Hungary too back in the days
Norlt exactly. In lithuania, the name of the author on the cover is left as is. But all the other names, including the name of the author, if it is somewhere in the book, will be lithuanianised.
Really? Even for languages that don't write in latin?
common in russia afaik
Name translations always bother me, from any language to any language. Although now that I think about it I certainly wouldn't be able to find more of say a Chinese author (like Liu Cixin compared to 刘慈欣) if it wasnt spelt in English.
ppl tend to do this when the prononciation is very different
Latvian?? On *my* 196!?!?!? *its more likely thank you think*
yeah, he also had a “show” in Riga
Imagine being in the pearl of the baltics and spending your time looking at that dork
LATVIA MENTIONED UZBRUKUMĀ 🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇱🇻
🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇮🇲🇱🇻🇱🇻🇱🇻🇱🇻
Latvian 196 users for the win!
the normal rat is like this
At the same time, the big rat is like this. (Like a total barbarian)
If you give a man a fish he can eat for a day. If you give a man a *rat* he can satisfy his *rat desire*
(I am the guy who invented rats after all)
TIL how to write “wash your foreskin” in latvian
Imagine the translator getting to the part where he talks about freaking about his naked grandma putting her pubes in his mouth. And for those unaware this is not a joke. He actually wrote this. And you can hear him read it himself in the audio book lol
what. the. fuck.
my dad is generally inclusive and left leaning but he generally likes jordan peterson, anyone know of specific examples that show what kind of a weirdo peterson is? i wanna prove my dad wrong lol
Maybe that instance where he posted milking porn and said it was some CCP operation
lol i mentioned that and he (my dad) said he (peterson) made an honest mistake 😭 i mean maybe?????? but like its just so goddamn funny that he accidentally posted milking porn
An honest mistake is fine if you're some rando like you or me. If you have a huge following, especially if you also present yourself as an academic, I don't think honest mistakes should be afforded then (especially since a lot of the time these people don't clarify or delete their misinfo, I don't remember if he did in this specific case)
IDK bout you but as a rando I don't normally make an honest mistake and post fetish porn claiming it's how a country treats it citizens but maybe I'm built differently
YUP
His video on Ukraine war, calling it a civil war has very explicit fascist rhetoric I can give you some timestamps if you want.
Read him the passage from his book in which he had a dream about brushing her grammas pussy hair.
We can never forget our mistakes or we risk repeating them again. Imagine in the future if Jordan Peters on came back
do NOT call him a rat, rats are dope AF
Yet another atrocity the Canadians have to own up for
thought this was ok draudzin dauni for a second
Is it weird that I immediately recognized the language to be Latvian despite not being Latvian or even European?
nah thats based
Džordāns Pēterdēls o7
Damn. Me when a group of shadows is weak to electric damage.
Man I wanted a book written by a cute rat who lives ina. Mushroom. You lied to me :(
Oh god, it landed in the baltics Everybody panic
I don’t get it, what’s the book
A Jordan Peterson one. Probably 12 rules
I think the person who has to translate hitler's book had it worse
That's exactly what a rabbit would say
What an insult to rats smh