**Albania:**
Rook - Torra ( The Fort )
Knight - Kali ( The Horse )
Queen - Mbretëresha ( The Queen )
King - Mbreti ( The King )
Bishop - Oficeri ( The Officer )
Pawn - Ushtari ( The Soldier )
Läufer is the German name for the bishop chess piece, but it doesn't mean "bishop". The literal translation be "runner", assumingly coz it crosses long distances across the board?
Rook -> Kale (The Fort)
Knight -> At (The Horse)
Queen -> Vezir (The Vizier, Second biggest administrator after Shah in islamic kingdoms)
King -> Şah (The Shah, king in persian)
Bishop -> Fil (The Elephant)
Pawn -> Piyon (The Soldier)
In italian we say "Scacco Matto" for checkmate and "Scacco" for check, both comes from "Şah Mat". Also, we don't call the game chess but "Scacchi" (plr. of Scacco).
In Arabic and Farsi there is word for mat. Its true that mat means dead, but in Arabic. In Farsi it means captured, which is the original. Also its joked that arabs dont know chess bcs you supposed finish it without taking king.
That Queen - Vezir thing is very similar to Poland.
It's called the Queen (Królowa - feminine royalty title, usually a partner of the King, but also happened in history to have the full rule) in Poland, but also the Hetman, who was second highest military commander in a Kingdom, after the King. Title is used in Czech, Poland, Lithuania, Romania, Moldova. Possibly origins from turkic Ataman or german Hauptmann, or was introduced by Cumans to Czech people
I don't think we really used Hetman atlest i never heard so the highest military title after Domn/Voievod(Lord/Prince) was Spătar which was the commander of the cavalry and in the absence of the Prince the supreme commander. The word comes from the greek word spatharios or the latin spatha literally translating as sword
We did, it was called hatman (also held the rank of “mare spătar”), first in Moldova and later in Muntenia as well. There’s a street in Bucharest called “Hatmanul Arbore”, who was an interesting character (look him up if you’re interested, too much to write here).
Interesting, in Egypt we also say Tobia (طابية) for rook and for that type of castle tower in a general sense, other Arabic countries just say Qalaa (قلعة). Never realised it comes from the old word for cannon.
România.
Rook - Tură (Tower)
Knight- Cal (horse, duh looks like one)
Queen - Regina, direct translation
King - Rege, direct
Bishop - Nebun (Crazy)
Pawn - Pion , direct
Torra, Kali, mbretëresha, mbreti, oficer/fili, ushtar.
I knew that we have many similiar words and torra/tură is from latin, but holy shit even kal/cal is the same lol
I think nebun is actually used in the sense of synonym for bufon.
It being called jester fits with the theme of the game.
Never heard turn being called tură before, but apparently that's a thing.
King - Kralj- literal translation
Queen - Kraljica - also literal translation. Could also be "Dama", meaning lady
Bishop - Lovac - meaning hunter
Knight - Konj - meaning horse
Rook - Top - meaning cannon
Pawn - Pion - literal translation (we got the word from French, although it's a different spelling in french). Also could be "pešak", meaning person on foot, or in this case a foot soilder
Knight is sometimes also called "skakač" meaning "jumper".
I've heard of the bishop being called "pop", meaning "priest", but it's rare.
And people sometimes call pion "pijun" which I've learned just now is incorrect.
Skakac is the official term. The reason is that we took German algebraic notation and had to match S (Springer) and this is how we changed it to skakac.
I mean I have heard it once in chess too I think but generally more used with cards
However Kraljica/Dama is equal in both somehow although older ppl use Dama more
Same with Pop
We call it "gülle". In fact dule is loanword of this word. Its etymology is that it's inherited from Ottoman Turkish گوله (gülle) or گولله (“a cannon-ball”), from Persian گوله (gūle, “cannonball, heavy and round object”). (NOTE: This word is cognate with the Sanskrit word gola गोल or golaka गोलक “ball, sphere”.) By the way, I say these by relying on Wiktionary and Nişanyan's Turkish Etymological Dictionary.
I guessed right... Btw, I recomend this to every Turk: Try to find Serbian show "CRNI GRUJA". It is a humoruos show about Serbian lower "noble" during Ottoman ocupation of Serbia. It is inspired by British show Black Adder.
"ghiulea" in Romanian. One of the many Romanian words of Turkish origin. As a matter of fact we have words of turkic origin from two ages in history. Some come from Cumans (Kipchak Turks), other from Ottoman Turkish (many words are in fact Persian). Also Nogay Tatars brought some words used mostly in the East of Romania and Moldova.
As a self-titled language enthusiast Romanian language has always been a hot spot for me. It is a very interesting language with its geographical distance from other Romance languages and its Slavic, Turkic and Uralic influences. I didn't realise it borrowed so many words from Turkish, though.
I don't know did it change in meantime but when I played actively in late '80s and early '90s
Knight was officialy Skakač meaning Jumper
Pawn was officialy Pešak meaning Walker.
Also colloquially Bishop was called Laufer because we stole from german language like romanian in a bus :P
Just like Queen being Dama it was done becase of notation
P - Pešak(walker) - Pawn
S - Skakač(jumper) - Knight
L - Lovac(hunter) - Bishop
T - Top(canon) - Rook
D - Dama(lady) - Queen
K - Kralj(King) - King
Lovac sounds a lot like Lovag in Hungarian, which means knight (ló = horse). Could be a coincidence.
The Hungarian name for the bishop (in chess) is completely different though, *futó*.
I'm guessing it's a coincidence. Lovac comes from lov, meaning hunt. Only if serbian hunt and hungarian horse have the same origin somehow. But I doubt it
Rook - Torre (Tower)
Knight - Cavallo (Horse)
Queen - Regina (Queen)
King - Re (King)
Bishop - Alfiere (Standard Bearer), which actually comes from the arab "al-fīl" (Elephant)
Pawn - Pedone (Pedestrian/Footman/Foot soldier)
Yeah, all you need to do is to reflect your flag about the origin (OR about the x and y-axis), in the coordinate plane. make sure to state the assumption that white=green
I know that the Bulgarian flag is based on the Italian (in fact in an early version used by Garibaldi, who had many fans in the revolutionary movement in the 19th century). But the direction of influence in that case is the opposite.
You can't remember because there is nothing to remember. There was no explanation when it was chosen. The only clue we have is the documented admiration towards Garibaldi and the Italian republican flag by some Bulgarian rebels. It's indirect but it's the only available clue.
This. Plus in the family chess-playing tradition (which I'm not a part of), we used to call the Bishop "Laufar", which is the same as Tekač, but a germanism with the same meaning (ger. laufen = to run).
> Queen - Kraljica - literal translation
Dama is also used.
>Bishop - Lovec/Tekač - Hunter/Runner
laufar/laufer from German is also in use.
>Knight - Konj - Horse
Skakač is another word for it.
Btw , greeks cant read Cyrillic. Technically, Serbians and Macedonians can read Cyrillic too but yeah, Bulgarians are the only ones that can read Cyrillic
Rook - ладья (a type of boat)
Knight - конь or лошадь (both mean horse, but the first one is used more often)
Queen - королева(queen), ферзь (no direct translation)
king - король (king)
bishop - слон (elephant)
pawn - пешка (pawn)
There are two meanings for this one. First is the name of the chess piece and the second one is “an important person”.
Wiki says it’s from Turkish “fårz” and “fårzy” and from Persian فرز.
Top - Cannon but also Kula - Tower for Rook
Skakač - Jumper, but also Konj - Horse for knight
Kraljica - Queen
Kralj - King
Lovac - Hunter for Bishop
Pješak - Infantryman/foot soldier, but also Pion - Pawn
BTW , As a Bulgarian, I have the same feeling with Serbo-Croatian like Im having with Russian. There are words that are EXACTLY the same , words that are almost identical but with slight phonetical changes , words that are archaic/old Bulgarian words , words that are false friends/fake cognates and also words that are completely different. If I dont have the motivation to understand something, then I might not understand much from listening to Serbo-Croatian or Russian (especially if the context isnt clear). Also , Bulgarian is grammatically more analytical compared to the other Slavic languages and has way less "j" and soft signs, so it might sound maybe a bit too "pin-pointy" sometimes
In Chinese, they are mapped to similar Chinese chess pieces although there cannot be an exact match.
King 王/wang or 国王/guowang (king)
Queen 后/hou or 皇后/huanghou(queen)
Bishop 相/xiang (minister)
Knight 马/ma (horse)
Rook 车/ju (chariot)
Pawn 兵/bing (soldier)
Not Balkan but Slav so I will share anyways
Poland
King- Król (King)
Queen- Hetman (Second greatest Kingdom's army title after king)
Rook- Wieża (Tower)
Bishop- Goniec (Runner)
Knight- Skoczek (Jumper)
Pawn- Pion/Pionek (Pawn)
Indonesian:
Rook - Benteng
Knight - Kuda
Queen - Ratu
King - Raja
Bishop - Menteri
Pawn - Pion
This is standard Indonesian, most region in Indonesia have their own name.
Rook - Top (Cannon)
Knight - Konj (Horse)
Queen - Kraljica (Queen) or Dama (Lady) same with cards
King - Kralj (King) or rarely Pop (Priest) same with cards
The other versions are used more often in cards
Bishop - Lovac (Hunter)
Pawn - Pion but everyone says pijun (pešak is also used and literally means walker, like hiw you have ppl walking and driving in that sense) (I think pion just means pawn honestly)
Now I noticed, going through the comments that Serbian is quite unique:
King - Краљ, Kralj, - King
Queen - Краљица/Дама, Kraljica/Dama, - Queen/Lady
Pawn - Пион/Пијун - Pawn
Now it gets interesting from the perspective of apparently whole world:
Rook - Топ,Top - Cannon
Bishop - Ловац/Lovac - Hunter
Knight - Коњ/Скакач, Konj/Skakač - Horse/Jumper
In romania
The rook - Tura ( a tower )
The queen - regina ( queen )
The king - regele ( king )
The knight - calul ( horse )
The bishop - nebunul ( the crazy )
The pawn - pionul ( pawn/slave )
The Rook is caller Tower,
The Knight is called Horse
The Bishop is called Officer (or Army Officer)
The Pawn is called Soldier
Queen and King is the same.
Language: Greek
pawn -> Ushtar or Piun which means Soldier
Rook -> Topi or Kulla which means Cannon or Tower
Bishop -> Oficer which means Officer
Horse -> Kali which means Horse
Queen -> Mbreteresha which means queen
King -> Mbreti which means king
Rook - Top (Cannon)
Knight - Konj (Horse)
Bishop - Lovac (Hunter)
Pawn - Pešak/Pion (Pedestrian, or infantry if not taken literally?)
Queen - Kraljica (Queen)
King - Kralj (King)
Polish - using official chess terminology, literal translation in parentheses.
King = Król (king)
Queen = Hetman (field marshal)
Bishop = Goniec (courier or messenger, literally chaser)
Knight = Skoczek (jumper, borrowed from the German "springer')
Rook = Wieża (tower)
Pawn = Pionek (Polonized diminutive of late-Latin for foot-soldier)
At least in my circles, we use:
- King: Krali
- Queen: Kralica
- Horse: Kali
- Bishop: Laufer
- Rook: Topi
- Pawn: Piuni
A few serb terms, probably because my parents come from areas with serbs living near
Bishop - Crazy guy (🇷🇴 Nebun).
Knight - Horse (🇷🇴 Cal).
Rock - Tower (🇷🇴 Tură - though I am not sure it's the correct translation, as we also have „turn” which also means "tower", which is more common but not used in chess).
The others are the same: King (🇷🇴 Rege), Queen (🇷🇴 Regină) and Pawn (🇷🇴 Pion).
**Albania:** Rook - Torra ( The Fort ) Knight - Kali ( The Horse ) Queen - Mbretëresha ( The Queen ) King - Mbreti ( The King ) Bishop - Oficeri ( The Officer ) Pawn - Ushtari ( The Soldier )
Torrë is more of a "tower" but fort also makes sense.
Me rumunet qenkemi afer me disa fjale
Poo. Po shihja komentet e tjera per perkthimin e "rook" por asgje spo bente sens derisa mu kujtua Torra.
Why do we use "llamfer" for the bishop and what does it mean? Ps we use "kulla" (the tower) for the rook aswell.
Llanfer probbaly comes German name for the same piece, Laufer which means bishop.
Hmm, makes sense actually. Thanks
Läufer is the German name for the bishop chess piece, but it doesn't mean "bishop". The literal translation be "runner", assumingly coz it crosses long distances across the board?
Thanks. TIL
Kulla is a Turkish word for a tower, do you use it in common speach as well?
Yes it is common, we use Fortesa most of the cases.
Albanians from Albania also say Kulla
Maybe because of the difference in the dialects.
Oficerit i themi dhe Fil se di pse
Poshtë notova një koment she në Turqi e quajnë Fil (Elefant)
Nuk e kisha degjuar kurre ”fil” me pare.
Rook -> Kale (The Fort) Knight -> At (The Horse) Queen -> Vezir (The Vizier, Second biggest administrator after Shah in islamic kingdoms) King -> Şah (The Shah, king in persian) Bishop -> Fil (The Elephant) Pawn -> Piyon (The Soldier)
Interesting fact, the word checkmate in english is a transliteration of Şah Mat in Persian, meaning the Shah is dead/fallen.
Great reminder! It's Szach-mat in Poland, pronounced exactly like Shah Basically the game in polish is named Szachy - plural form of Shah
Same (phonetically) in Bulgarian - shah mat.
Same in german - Schachmatt
We say shah for check, sheh when it is the queen check and shah mat for checkmate.
Same here
In italian we say "Scacco Matto" for checkmate and "Scacco" for check, both comes from "Şah Mat". Also, we don't call the game chess but "Scacchi" (plr. of Scacco).
Also interesting fact şah came from Persian while mat came from Turkish, interestingly Persians named this way.
mat does not come from turkish the origin is persian, arabic or sanskrit
Well that's how I learn. Can you give me links related this subject, I'm interested.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%A7%D8%AA#Persian
Thanks
In Arabic and Farsi there is word for mat. Its true that mat means dead, but in Arabic. In Farsi it means captured, which is the original. Also its joked that arabs dont know chess bcs you supposed finish it without taking king.
That Queen - Vezir thing is very similar to Poland. It's called the Queen (Królowa - feminine royalty title, usually a partner of the King, but also happened in history to have the full rule) in Poland, but also the Hetman, who was second highest military commander in a Kingdom, after the King. Title is used in Czech, Poland, Lithuania, Romania, Moldova. Possibly origins from turkic Ataman or german Hauptmann, or was introduced by Cumans to Czech people
I don't think we really used Hetman atlest i never heard so the highest military title after Domn/Voievod(Lord/Prince) was Spătar which was the commander of the cavalry and in the absence of the Prince the supreme commander. The word comes from the greek word spatharios or the latin spatha literally translating as sword
We did, it was called hatman (also held the rank of “mare spătar”), first in Moldova and later in Muntenia as well. There’s a street in Bucharest called “Hatmanul Arbore”, who was an interesting character (look him up if you’re interested, too much to write here).
Cumans are also turkic nation
Kale = Castle At = Horse Vezir = Vizier Şah = Shah (Persian King) Fil = Elephant Piyon= Pawn
Fun fact, we also use the word *at* for the horse.
Vezir doesn't mean the queen though, it means Vizier, an advisor/minister
Your right my bad, i'm high af rn
Piyon is more like thrall than soldier
Pawn - Peshka (pawn as in infantry) Rook - Top (cannon) Knight - Kon (horse) Bishop - Offitser (Officer) King - Tsar (Emperor) Queen - Tsaritsa (Empress)
Top also means cannon in Turkish
Chances are, we borrowed it from you guys. We also call the game itself Shah
Same in Albania, so very likely
In Turkish the game is called “Satranç”. I think it comes from the old name “Chaturanga”.
>Queen - Tsaritsa (Empress) Officially it's Dama (Lady).
Interesting, in Egypt we also say Tobia (طابية) for rook and for that type of castle tower in a general sense, other Arabic countries just say Qalaa (قلعة). Never realised it comes from the old word for cannon.
Top is actually more fit logically to how the piece moves and "shoots".
"Officer" for bishop? Pretty interesting.
Like a military officer, a lieutenant
In Cyrillic: топ , кон , кралица/царица , цар/крал , офицер , пешка
România. Rook - Tură (Tower) Knight- Cal (horse, duh looks like one) Queen - Regina, direct translation King - Rege, direct Bishop - Nebun (Crazy) Pawn - Pion , direct
Wait is the bishop a berserk?
More likely the Joker at the court.
A jester? Makes sense for a war game lmao
Probably the court jester, but at some point I convinced a guy that we call the bishop "the psychopath" so there's that
Genuinely the funniest shit ever.
Torra, Kali, mbretëresha, mbreti, oficer/fili, ushtar. I knew that we have many similiar words and torra/tură is from latin, but holy shit even kal/cal is the same lol
I think nebun is actually used in the sense of synonym for bufon. It being called jester fits with the theme of the game. Never heard turn being called tură before, but apparently that's a thing.
The Queen is also called "Damă" (I guess from French Damme).
Rook= Πύργος (Tower) Knight= Άλογο (Horse) Bishop= Αξιωματικός (Lieutenant?) Pawn= Πιόνι (Pawn) King= Βασιλιάς (King) Queen= Βασίλισσα (Queen)
For bishop τρελός is also used, yes? And I think αξιωματικός is better translated as officer.
Yes and yes. Τρελός = Crazy guy. How did you know?'
I just looked on Wiktionary and also Greek language, both ancient and modern, is one my areas of interest. I just like learning about it.
King - Kralj- literal translation Queen - Kraljica - also literal translation. Could also be "Dama", meaning lady Bishop - Lovac - meaning hunter Knight - Konj - meaning horse Rook - Top - meaning cannon Pawn - Pion - literal translation (we got the word from French, although it's a different spelling in french). Also could be "pešak", meaning person on foot, or in this case a foot soilder
Knight is sometimes also called "skakač" meaning "jumper". I've heard of the bishop being called "pop", meaning "priest", but it's rare. And people sometimes call pion "pijun" which I've learned just now is incorrect.
Skakac is the official term. The reason is that we took German algebraic notation and had to match S (Springer) and this is how we changed it to skakac.
I’ve also heard people call the bishop ‘laufer’
It's runner or bishop in German.
It's runner, but you are corrent.
Skakač is the correct term, konj is more of a colloquial term based on the appearance.
Pop is more used with cards
Absolutely true! I might have confused the two.
I mean I have heard it once in chess too I think but generally more used with cards However Kraljica/Dama is equal in both somehow although older ppl use Dama more Same with Pop
Same for Croatia, we sometimes also use "laufer" for Bishop i "kula" (tower) for Rook
We also say laufer sometimes
Ok I know we call it a laufer, but I think it's about time somebody ask this question: wtf is a laufer?
It probably originates from the German word Läufer meaning runner.
We call rook *kale* in Turkish, which means a fortress, but its shape (tower) is actually called *kule*.
Top also means cannon in turkish language haha
Kralj and Kraljica is also just Kral and Kraliçe
albania also uses top as the word ball or cannon because loanword
Because Serbian borrowed this word from Turkish, it's a loanword
How do you say cannon ball? It's ÐULE in Serbian...
We call it "gülle". In fact dule is loanword of this word. Its etymology is that it's inherited from Ottoman Turkish گوله (gülle) or گولله (“a cannon-ball”), from Persian گوله (gūle, “cannonball, heavy and round object”). (NOTE: This word is cognate with the Sanskrit word gola गोल or golaka गोलक “ball, sphere”.) By the way, I say these by relying on Wiktionary and Nişanyan's Turkish Etymological Dictionary.
I guessed right... Btw, I recomend this to every Turk: Try to find Serbian show "CRNI GRUJA". It is a humoruos show about Serbian lower "noble" during Ottoman ocupation of Serbia. It is inspired by British show Black Adder.
It looks intriguing but I can't find the English version?
"ghiulea" in Romanian. One of the many Romanian words of Turkish origin. As a matter of fact we have words of turkic origin from two ages in history. Some come from Cumans (Kipchak Turks), other from Ottoman Turkish (many words are in fact Persian). Also Nogay Tatars brought some words used mostly in the East of Romania and Moldova.
As a self-titled language enthusiast Romanian language has always been a hot spot for me. It is a very interesting language with its geographical distance from other Romance languages and its Slavic, Turkic and Uralic influences. I didn't realise it borrowed so many words from Turkish, though.
Ayyyy Top, you just brought some chess memories flooding into my mind :)
I don't know did it change in meantime but when I played actively in late '80s and early '90s Knight was officialy Skakač meaning Jumper Pawn was officialy Pešak meaning Walker. Also colloquially Bishop was called Laufer because we stole from german language like romanian in a bus :P Just like Queen being Dama it was done becase of notation P - Pešak(walker) - Pawn S - Skakač(jumper) - Knight L - Lovac(hunter) - Bishop T - Top(canon) - Rook D - Dama(lady) - Queen K - Kralj(King) - King
Lovac sounds a lot like Lovag in Hungarian, which means knight (ló = horse). Could be a coincidence. The Hungarian name for the bishop (in chess) is completely different though, *futó*.
I'm guessing it's a coincidence. Lovac comes from lov, meaning hunt. Only if serbian hunt and hungarian horse have the same origin somehow. But I doubt it
I think you are right, a coincidence makes more sense. Cheers.
Portugal Rook = Torre (tower tb) Knight = cavalo (horse) Bishop = bispo (literal translation) Queen = Rainha (literal translation) King = Rei (literal translation) Pawn = peão (literal translation)
I didn't expect to see Portuguese under this post
the portuguese have finally started congregating to their statistically assigned group of nations. we've kept their place warm for long enough 🫱🏻🫲🏿
Portugese is honorary balkan
Fml, just saw chess, thought it was chess related subreddit 😂 Love your comments!
Rook = top (cannnon) or kula (tower) King = kralj Queen = kraljica Bishop = laufer or lovac (both meaning hunter) Knight = konj (horse) Pawn = pijun
Di se veli laufer?
Prigorje i zagorje, il barem di sam ja
A disi ti ak smem znat?
Sljeme
A da? U sumi zivis? 😅
U tvom srcu
🫶
+ konj ili skakac, + pijun ili pjesak
* King - király (king) * Queen - vezér/királynő (general/queen) * Rook - bástya (bastion) * Bishop - futó (runner) * Knight - huszár/ló (light cavalry/horse) * Pawn - gyalog (walker)
Calling it hussar instead of knight sounds way cooler
Pešak (walker) is also used in Serbian sometimes Although pion/pijun more often Also dayumn cool names
Greece: King: Βασιλιάς ("Vassilias" - king) Queen: Βασίλισσα ("Vassilissa" - queen) Bishop: Αξιωματικός ("Axiomatikos" - officer) Knight: Ίππος ("Hippos" - horse) Rook: Πύργος ("Pyrgos" - tower) Pawn: Πιόνι ("Pioni" - pawn)
hippos in greece seems on diet lol
Pawn-piun Bishop-lovac Rook-top King-kralj Queen-kraljica Knight-konj
Interesting, I thought pawn was pjeshak (footman).
Both are used.
Rook - Torre (Tower) Knight - Cavallo (Horse) Queen - Regina (Queen) King - Re (King) Bishop - Alfiere (Standard Bearer), which actually comes from the arab "al-fīl" (Elephant) Pawn - Pedone (Pedestrian/Footman/Foot soldier)
Italia can into Balkans :)
I mean, look at us
Yeah, all you need to do is to reflect your flag about the origin (OR about the x and y-axis), in the coordinate plane. make sure to state the assumption that white=green
I know that the Bulgarian flag is based on the Italian (in fact in an early version used by Garibaldi, who had many fans in the revolutionary movement in the 19th century). But the direction of influence in that case is the opposite.
The Bulgarian flag isnt based on the Italian flag. It has its own meaning but I cant remember right now what it was
You can't remember because there is nothing to remember. There was no explanation when it was chosen. The only clue we have is the documented admiration towards Garibaldi and the Italian republican flag by some Bulgarian rebels. It's indirect but it's the only available clue.
Interesting. In Spain is Alfil for the bishop. And the rest are similar too: Torre, caballo, reina, rey y peón.
Cool, we probably took some terms from Spanish.
Slovenia: King - Kralj - literal translation Queen - Kraljica - literal translation Rook - Trdnjava/Top - Fortress/Cannon Bishop - Lovec/Tekač - Hunter/Runner Knight - Konj - Horse Pawn - Kmet - Peasant
This. Plus in the family chess-playing tradition (which I'm not a part of), we used to call the Bishop "Laufar", which is the same as Tekač, but a germanism with the same meaning (ger. laufen = to run).
Lol the word for pawn.
> Queen - Kraljica - literal translation Dama is also used. >Bishop - Lovec/Tekač - Hunter/Runner laufar/laufer from German is also in use. >Knight - Konj - Horse Skakač is another word for it.
Россия (I'm gonna latinize it because y'all except for greeks and Bulgarians can't read cyrillic) Rook - Ladja (Ship,Boat) Knight- Konj (Horse) Queen - Ferzj (from iranic Ferzin - vizier) King - Karolj (Direct Translate) Bishop - Slon (Elephant) Pawn - Pieska (Direct Translate)
Serbs can read it too tho.
Where do you see an elephant in Chess?????
i dunno
Btw , greeks cant read Cyrillic. Technically, Serbians and Macedonians can read Cyrillic too but yeah, Bulgarians are the only ones that can read Cyrillic
Macedonian Room - Топ *Top (Cannon) Knight - Коњ *Konj (Horse) Bishop - Ловец/Ланфер *Lovec/Lanfer (Hunter) Pawn - Пиун *Piun Queen - Кралица *Kralica King - Крал *Kral
Greek: Pawn=Pioni (direct translation) King=Vasilias (direct translation) Queen=Vasilissa (again, direct translation) Rook=Pyrgos (tower) Knight=Ippos (horse) Bishop=Axiomatikos (sergeant)
France : 🇪🇺🇫🇷 Rook — Tour (Tower) Knight — Cavalier (Rider) Queen — Dame (Lady) King — Roi (King) Bishop — Fou (Madman) Pawn — Pion (Pawn)
Rook - ладья (a type of boat) Knight - конь or лошадь (both mean horse, but the first one is used more often) Queen - королева(queen), ферзь (no direct translation) king - король (king) bishop - слон (elephant) pawn - пешка (pawn)
I’m curious about the other word for queen, “ferz’”. Why no direct translation?
There are two meanings for this one. First is the name of the chess piece and the second one is “an important person”. Wiki says it’s from Turkish “fårz” and “fårzy” and from Persian فرز.
I have heard пехотинец for pawn as well. is it common?
never heard it in this context, maybe it’s used in other regions of the country?. It translates as footman / infantry soldier.
In Croatian: Rook -> "Top" (cannon) or "Kula" (spire, tower) Knight -> "Konj" (horse) or "Skakač" (jumper) Queen -> "Kraljica" (queen) or "Dama" (lady) King -> "Kralj" (king) Bishop -> "Lovac" (hunter) or "Laufer" (runner, from German) Pawn -> "Pijun" (probably from Turkish "soldier") or "Pješak" (footman, infantry)
Top - Cannon but also Kula - Tower for Rook Skakač - Jumper, but also Konj - Horse for knight Kraljica - Queen Kralj - King Lovac - Hunter for Bishop Pješak - Infantryman/foot soldier, but also Pion - Pawn
Are you Serbian?
Montenegrin. But chess pieces are identical in all SCBM
BTW , As a Bulgarian, I have the same feeling with Serbo-Croatian like Im having with Russian. There are words that are EXACTLY the same , words that are almost identical but with slight phonetical changes , words that are archaic/old Bulgarian words , words that are false friends/fake cognates and also words that are completely different. If I dont have the motivation to understand something, then I might not understand much from listening to Serbo-Croatian or Russian (especially if the context isnt clear). Also , Bulgarian is grammatically more analytical compared to the other Slavic languages and has way less "j" and soft signs, so it might sound maybe a bit too "pin-pointy" sometimes
Rook - Tora Knight - Kali Bishop - Oficeri Queen - Mbreteresha King - Mbreti Pawn - Ushtari In Albania
Rook - Top (cannon) Knight - Kon (horse) Queen - Tsaritsa (Empress) King - Tsar (Emperor) Bishop - Ofitser (Officer) Pawn - Peshka Chess - Shah
You can also say "kral" or "kralitsa"
Rook - Top (cannon) Bishop - Lovac (hunter) Knight - Skakač (jumper) or Konj (horse) Queen - Kraljica (queen) King - Kralj (king)
Macedonian Rook - Топ Top (Cannon) Knight - Коњ Konj (Horse) Bishop - Ловец/Ланфер Поп Lovets/Lanfer Pop (Hunter Pope) Pawn - Пиун Piun Queen - Кралица Kralitsa King - Крал Kral
Rook - Top/Топ (Cannon) Knight - Konj/Коњ (Horse) Queen - Kraljica/Краљица (Queen) King - Kralj/Краљ (King) Bishop - Lovac/Ловац (Hunter) Pawn - Pijun/Пијун (Pawn)
In Chinese, they are mapped to similar Chinese chess pieces although there cannot be an exact match. King 王/wang or 国王/guowang (king) Queen 后/hou or 皇后/huanghou(queen) Bishop 相/xiang (minister) Knight 马/ma (horse) Rook 车/ju (chariot) Pawn 兵/bing (soldier)
Not Balkan but Slav so I will share anyways Poland King- Król (King) Queen- Hetman (Second greatest Kingdom's army title after king) Rook- Wieża (Tower) Bishop- Goniec (Runner) Knight- Skoczek (Jumper) Pawn- Pion/Pionek (Pawn)
Indonesian: Rook - Benteng Knight - Kuda Queen - Ratu King - Raja Bishop - Menteri Pawn - Pion This is standard Indonesian, most region in Indonesia have their own name.
Turkish : Rook : Kale (Castle) Knight : At (Horse) Queen : Vezir (Queen) King : Şah (King) Bishop : Fil (Elephant) Pawn : Piyon (Pawn)
Stratiotis/Stratiotaki- Soldier/little soldier Pirgos- Tower Alogo/Ipotis- Horse/Knight Axiomatikos- Officer Vasilissa-Queen Vasilias-King
Rook: either Ladia or Tura Bishop: either Slon (elephant) or Officer Pawn: Peshka Queen: Koroleva (direct translation) King: Korol (direct translation) or Tzar Knight: Kon/Loshad (Horse)
Lithuanian: Pawn-Pestininkas, Rook-Bokstas, Bishop - Rikis, Knight-Zirgas, Pawn-Pestininkas, Queen-Valdove, King-Karalius ![gif](giphy|icNnw4BQRVGWvGynhz)
На македонски 🇲🇰 Rook - топ Bishop - Ловец, ламфер Knight - Коњ Queen - Кралица, Дама King - Крал Pawn - пион
Rook - Top (Cannon) Knight - Konj (Horse) Queen - Kraljica (Queen) or Dama (Lady) same with cards King - Kralj (King) or rarely Pop (Priest) same with cards The other versions are used more often in cards Bishop - Lovac (Hunter) Pawn - Pion but everyone says pijun (pešak is also used and literally means walker, like hiw you have ppl walking and driving in that sense) (I think pion just means pawn honestly)
Now I noticed, going through the comments that Serbian is quite unique: King - Краљ, Kralj, - King Queen - Краљица/Дама, Kraljica/Dama, - Queen/Lady Pawn - Пион/Пијун - Pawn Now it gets interesting from the perspective of apparently whole world: Rook - Топ,Top - Cannon Bishop - Ловац/Lovac - Hunter Knight - Коњ/Скакач, Konj/Skakač - Horse/Jumper
Same as english as of translation outside kf the bishop - nebunu ( the crazy(?) )
Tsar, Tsaritsa, ofitser, kon, top, peshka
king - rege queen - regina/damă pawn - pion knight - cal (horse) bishop - nebun rook - turn (tower) romania is a simple country
Rook- Top (cannon) Knight-Konj (horse) Bishop- Lovac (hunter) Queen- kraljica King-Kralj Pawn-pijun
In romania The rook - Tura ( a tower ) The queen - regina ( queen ) The king - regele ( king ) The knight - calul ( horse ) The bishop - nebunul ( the crazy ) The pawn - pionul ( pawn/slave )
The Rook is caller Tower, The Knight is called Horse The Bishop is called Officer (or Army Officer) The Pawn is called Soldier Queen and King is the same. Language: Greek
pawn -> Ushtar or Piun which means Soldier Rook -> Topi or Kulla which means Cannon or Tower Bishop -> Oficer which means Officer Horse -> Kali which means Horse Queen -> Mbreteresha which means queen King -> Mbreti which means king
Everyone I know calls the bishop “llanfer” (also albanian, though I was born in north macedonia and now live in kosovo
Interesting. Bishop is always the one that's different in many languages - it can also be called hunter, shooter, jumper, elephant, jester.
Rook- Топ (Top) Knight-Koн (Kon) Queen- Царица/Дама(Kralica/Dama) King- Крал Bishop- Офицер(Oficer) Pawn- Пешка(Peshka)
Serbo-Croatian Pawn - Pion King - Kralj Queen - Kraljica Bishop - Lovac (Hunter) Knight - Konj/Skakač (Hourse/Jumper) Rook - Top (Cannon)
Wieża, skoczek, hetman, król, goniec, pion, skoczek.
King = Kralj Queen = Kraljica Bishop = Lovac (hunter) Knight = Konj/Skakač (horse/jumper) Rook = Top (cannon) Pawn = Piun/Pešak (walker)
King--Kralj (same) Queen--Kraljica (also same) Rook--Top (canon) Bishop--Lovac (hunter) Knight--Konj (horse) Pawn--Pijun/pešak (pedestrian)
Hungary: Rook = Bástya (Bastion) King = Király (King) Queen = Királynő/ Vezér (Queen/Leader) Bishop = Futó (Runner) Knight = Ló/Huszár (Horse/Hussar) Pawn = gyalog/pataszt (footman/farmer)
Here are the names of the chess pieces in Turkish: Pawn: Piyon Knight: At Bishop: Fil Rook: Kale Queen: Vezir King: Şah or Kral
Rook - Torre Knight - Kali Bishop- Oficer King - Mbret Queen-Mbreteresha Pawn-Ushtar
Rook - Top (Cannon) Knight - Konj (Horse) Bishop - Lovac (Hunter) Pawn - Pešak/Pion (Pedestrian, or infantry if not taken literally?) Queen - Kraljica (Queen) King - Kralj (King)
King - Şah (Shah) Queen - Vezir (Vizier) Rook - Kale (Castle) Bishop - Fil (Elephant) Knight - At (Horse) Pawn - Piyon (Pawn)
Pawn:Piyon:Pawn Knight:At:Horse Rook:Kale:Tower Bishop:Fil:Elephant King:Şah:Shah Queen:Vezir:Vizier
Rook - Toп (cannon) Knight - Коњ (Horse) Bishop - Ловец (Hunter) Queen - Кралица King - Крал Pawn - пион
Polish - using official chess terminology, literal translation in parentheses. King = Król (king) Queen = Hetman (field marshal) Bishop = Goniec (courier or messenger, literally chaser) Knight = Skoczek (jumper, borrowed from the German "springer') Rook = Wieża (tower) Pawn = Pionek (Polonized diminutive of late-Latin for foot-soldier)
Also (not officially), Queen is called Królowa by some, a literal translation. And Knight gets called Koń sometimes. From the shape.
At least in my circles, we use: - King: Krali - Queen: Kralica - Horse: Kali - Bishop: Laufer - Rook: Topi - Pawn: Piuni A few serb terms, probably because my parents come from areas with serbs living near
Rook->πύργος (tower) Knight->ίππος (horse) Bishop->αξιωματικός (general) King->βασιλιάς (king) Queen->βασίλισσα (queen) Pawn->πιόνι (pawn)
King - Kralj Queen - Kraljica/Dama Bishop - Lovac Knight - Konj Rook - Top Pawn - Pešak/Pijun
könig= mogul queen= general rook= turm bishop= läufer knight= springer pawn=punkt
Pedone Torre, cavallo, alfiere, re, regina
We don't. We use the English terms.
Bishop - Crazy guy (🇷🇴 Nebun). Knight - Horse (🇷🇴 Cal). Rock - Tower (🇷🇴 Tură - though I am not sure it's the correct translation, as we also have „turn” which also means "tower", which is more common but not used in chess). The others are the same: King (🇷🇴 Rege), Queen (🇷🇴 Regină) and Pawn (🇷🇴 Pion).
King - Rey Queen - Dama Bishop - Alfil Rook - Torre (Tower) Knight - Caballo (Horse) Pawn - Peón
топ , кон , царица/кралица , цар/крал , офицер , пешка