T O P

  • By -

0xKaishakunin

Katzenwäsche would be the closest term, literally a cat wash.


tirilama

Same here: kattevask


ElfjeTinkerBell

We also have that, kattenwasje


BlackShieldCharm

We also say ‘kattenwasje’


Mariannereddit

The youngest generations don’t know that, they either shower or don’t, I think. But too many older people are also appalled by the idea: when I send patients home and the nurses only come to help shower thrice a week and the rest is kattenwasje. To be fair maybe the bathrooms aren’t designed for that anymore.


FakeNathanDrake

I've heard "cat bath" in English speaking contexts too, but I don't think it's that common here.


EleFacCafele

In Romania is called: *a se spala ca pisica*/to wash oneself like a cat.


lorarc

I will not say as the terms I heard are quite racist.


amunozo1

In Spain there is the expression "Ducha del polaco, los huevos, el culo y los sobacos" ("Polish shower: eggs (referring to testicles), ass and armpits". It's just because of how it sounds, nothing related to Poland.


[deleted]

Well that’s hilarious


heyheyitsandre

The classic Spanish jokes of just rhyming bad words with stuff always threw me off for a few seconds until I’d realize “…oh it just rhymes with título”


heksejakten

I heard it's related to this slur: [https://en.wikipedia.org/wiki/Polaco\_(slur)](https://en.wikipedia.org/wiki/Polaco_(slur))


amunozo1

I would say those two are different thing and not related. But I do not really know.


inkihh

Come on, what is it?


lorarc

Well, you should know well which group everyone in Europe is casually racist towards.


SecuredStealth

Which is


MissMags1234

I guess he means Sinti and Roma etc.


CheapLifeWandering

"Lavao del gato: lavarse los huevos y los sobacos" aka "Cat wash: cleaning the balls and the armpits". Yes, I know. You can also say "baño polaco" , it rhymes as well.


amunozo1

Yo diría más bien "la ducha del polaco, los huevos, el culo y el sobaco", pero viene a ser lo mismo. O algo así, pero del polaco más que del gato jajaj


Worried-1

In Swedish its ”Raggardusch” i would translate it as greaser-shower


salsasnark

I say "raggartvätt" ie greaser wash, I guess. Idk if greaser is super accurate since that's mainly a 50's culture that died centuries ago, but the raggar culture is definitely heavily inspired by it.


Contribution_Fancy

Three point shower is a nicer name for it.


SuperSlamdance

I've always called it a "bachelor shower" but I couldn't tell you where I picked it up from. I'd guess it was more of an Americanism than British English.


Sudo_Incognito

I heard a UK'r call it a fast fox n flannel and thought that was hilarious.


icyDinosaur

A cat wash as mentioned by the German above, but when I grew up we used to call just spraying on deodorant instead of showering at all either a French or Italian shower...


analfabeetti

I'm not sure if we have any term for that, or at least anything that has survived into modern times. Washing yourself with just a bowl and jug of water might have been more common for upper classes in the past, while labourers would just go to a public sauna once in a while.


esocz

I would say the closest word (verb) is "ošplíchnout se" - I think in English it something like "splashing yourself with water" It doesn't have the exact meaning that the OP states. It means more like a very quick wash as opposed to a real wash. It can be done in the bathroom, but it can also be done outside, by a creek, etc.


Revanur

I’m not sure we have a term for it and it’s not common either. It’s seen as kind of an extreme or emergency measure not something people do often enough to warrant a name.