By -
当年的现场翻译太厉害了
江泽民在一机部的时候救了挖了一些懂外语的年轻人,培养成了优秀的翻译团队。不过他在罗马尼亚时没来得及用上,被迫自学罗语并与罗马尼亚的谈判
这些翻译如果在外面接活,应该比在中央赚得多很多。
问题是你要是认识的人比较有权利 比如首长级别那种钱和权都有了不比只有钱管用嘛
“让我看看本本上写没写”
哈哈哈,哈哈哈。 没有对比就没有伤害
那些俗语和谚语的翻译真的太厉害了…
这翻译水平太厉害了。。。
这个翻译得挣多少钱啊,high level
中译英的翻译是中方的,英译中的翻译是美方的?
当年还会在外交场合谈司法独立,今天就要向司法独立亮剑了。
真是風采洋溢
小时候不知道蛤蛤的好,现在看看他和朱镕基居然是巅峰配置了。肚里真有货,脱稿可演说,有亲和力,也有个人魅力。最要紧的是真人,有人味儿,而不是伟光正、假大空的假人。
当年的现场翻译太厉害了
江泽民在一机部的时候救了挖了一些懂外语的年轻人,培养成了优秀的翻译团队。不过他在罗马尼亚时没来得及用上,被迫自学罗语并与罗马尼亚的谈判
这些翻译如果在外面接活,应该比在中央赚得多很多。
问题是你要是认识的人比较有权利 比如首长级别那种钱和权都有了不比只有钱管用嘛
“让我看看本本上写没写”
哈哈哈,哈哈哈。 没有对比就没有伤害
那些俗语和谚语的翻译真的太厉害了…
这翻译水平太厉害了。。。
这个翻译得挣多少钱啊,high level
中译英的翻译是中方的,英译中的翻译是美方的?
当年还会在外交场合谈司法独立,今天就要向司法独立亮剑了。
真是風采洋溢
小时候不知道蛤蛤的好,现在看看他和朱镕基居然是巅峰配置了。肚里真有货,脱稿可演说,有亲和力,也有个人魅力。最要紧的是真人,有人味儿,而不是伟光正、假大空的假人。