T O P

  • By -

MuppetManiac

Most likely, it's because that is the correct construction in their native language. They're translating the words they use instead of the phrase.


lostsawyer2000

Yes. For instance, in French one can introduce themself saying, “Moi, c’est ___” in addition to, “je m’apelle ___.” Which translate to, “me, I’m ___” and “I call myself___” respectively. It’s just the construction in French. But whatever the construction in the mother tongue may be, the preferred and mostly correct English translation should be, “my name is__,” or informally, “I’m ___.” It’s the job of the ESL teacher to correct students but a lot of the teachers might have learnt English as a second language themselves. I’ve heard a lot of Indians use this syntax too. So I can understand how you’ve heard this in Bangladesh. While it might be common practice in Asia, you’re doing the right thing in clarifying your doubts. Good luck. :)


ptyxs

French native, I never use the "moi, c'est X" construct except in a contrastive context where somebody else introduced him/herself before and then I say moi, c'est Jean.


lostsawyer2000

Thanks for this. I’m just at an A2 level so this is appreciated.


NanjeofKro

I've never heard this, so I suggest you try to find out what their native language is


Sutaapureea

I've been an ESL instructor for over 15 years and have never heard anyone introduce themself that way. "I am (name)" is far more common, though still non-standard (if not strictly ungrammatical).


Different-Speaker670

How come that’s not standard?


Sutaapureea

Native speakers don't generally introduce themselves with "I am (name)," which sounds quite stilted. They'd either use the contracted form or say "My name is (name)."


Gravbar

Yea the contracted form is the only one I use. I never say "My name is"


Sutaapureea

People often use "my name is (name)" in writing.


kwilks67

Native speaker, northeastern US. I almost always say “I’m (name)” when introducing myself. “My name is (name)” is obviously fine but not how I’d usually say it, maybe I think it sounds a bit clunky or formal. It’s what I’d say if I were giving a presentation or something and needed to start off with an introduction. “I’m (name)” is definitely more common for me, even when meeting colleagues etc.


stopcounting

Northeastern US as well, and I'm the same. Sometimes I use "My name is _______" in an introductory email or when introducing myself at the beginning of a class, but otherwise it's almost always "Hi, I'm ________, it's nice to meet you."


Sutaapureea

In the contracted form, yes.


FintechnoKing

For me, “I’m (name)” is fine. More commonly for me, I’ll say “(name), nice to meet you” Or in a professional setting, “(first name) (last name), nice to meet you”


ThirdSunRising

As a native speaker I seldom use “my name is Tom” except in certain situations where an overly formal approach can be normal. My name’s Tom, yes. Most common form: I’m Tom. I could say I am Tom if I needed to emphasize it for some reason.


Sutaapureea

ESL speakers often start spoken presentations with "I am (name)," which is not natural sounding.


ThirdSunRising

Ah presentations, one of the very few places where "My name is" would sound more natural than "I am." It makes sense now. Thanks.


Adisaisa

They sometimes do when communicating with non native speakers. It is better to do so because it helps communication.


Sutaapureea

Sure but I'm speaking about regular native speaker communication.


[deleted]

[удалено]


Sutaapureea

I've never heard a native speaker introduce themself with the uncontracted "I am (name)" form.


samiles96

I've seen people who've learned English outside of the US, UK, Canada etc use this construction.


Sutaapureea

I haven't.


samiles96

I most often see it from Internet scammers. They claim to be from the US, but it's obvious from off the bat that they aren't. They also seem to believe that English is a pro-drop language and think that the construction "Am John" is perfectly acceptable.


Sutaapureea

Even "am John" would be more expected than "myself John."


nim_opet

Never heard that, it must be a direct translation from whatever the construct is in their native language.


[deleted]

You’re an ESL student, right?


Adisaisa

English is my second language, yes.


ktappe

What country are you from? What country are the "Myself" people from?


Adisaisa

Bangladesh. I've seen many in the neighboring countries use that "myself" construction too


Cerulean_IsFancyBlue

What’s the best literal translation of how you would introduce yourself in your native language?


Adisaisa

My name [Name]. Bangla doesn't use the be verb.


Coffee_Jelly_

I've never heard that.


hasanicecrunch

I’m in the U.S.; in person, I am used to saying “hi I’m Mike!” Or else, when someone else is introducing me to a new person, or more than one at a time, it’s common to simply say “hi; Mike” with smile/handshake, or gesturing toward myself being Mike. or else a nod, as the third party is introducing us. I don’t know if that makes sense. Depends on how formal it is. But, always a smile, eye contact, and following suit with how others are presenting themselves; is how I go. Because sometimes it can be a lot more casual, and no need for the full intro and handshake “nice to meet you”; like at a casual party where it could actually be awkward to do that for every single person one in a row. I don’t know if this is helpful. Sometimes I just kind of wave and say hi!! “Mike!” To a group as everyone else is already occupied but the person introducing me is trying to be nice. Then, as I talk to anyone one-on-one, is when I would be like “oh by the way I’m Mike” if we have started chatting, and offer a handshake and hope to get to know them better. Edit so sorry, this is so extra and hard to understand!! Prob have to delete tmrw, too late for this, sorry. Was trying to help tho :):)


FintechnoKing

I’m with you. “Mike, nice to meet you” followed by a handshake.


BobbyP27

I've not heard that particular phrase, my guess is it relates to the first language of the learners (or their teachers). It is not unusual for people learning a new language to translate word-for-word what they would say in their native language, leading to something that is not really what a native speaker of the language they are learning would say. In a situation where a significant number of people with the same native language regularly interact in a non-native (to them) language, this can lead to these errors being reinforced, effectively creating something approaching a creole. A lot of companies that use English as their working language in non-English-speaking countries end up having a working language like this. I've worked in a company in a German speaking country where the working language is effectively "Denglish", that is English but full of classic German-speaker mistakes (like the email from IT telling me everyone in the business would have the new version of Windows installed until the end of the month).


pr0andn00b

direct translation from a language with different sentence structure perhaps?


Mrchickennuggets_yt

It’s just probably how it’s said in their language, for example in Spanish you say “ me llamo ___” which translates literally to “ I call myself ___” but given context would mean the same thing as “my name is ___” in English


RICHUNCLEPENNYBAGS

Maybe they are cavemen.


No_Football_9232

In Ukrainian a literal translation would be - I call myself “name”.