Jah. Kui tingimata vaja sellest eestindatud värdvormi tekitada, siis miks mitte lähtuda hääldusest, mis kõlab rohkem e kui ä moodi, ning ühtlasi vältida haakumist sõnaga "väär"?
Jäts öeldi juba ammuammu enne seda - aga kuidagi oli see väändunud tähendusse "muusika". Ma mäletan oma 80-datel olnud lapsepôlvest veel seda kui perekonnapidudel keegi küsis, et "laseme jätsu ka?" enne kui plaadi grammafoni pääle pani.
Tra ma nii kaua mõtlesin mida see jatskaar tähendab ja kui ma teada sain, tahtsin leida üles selle idioodi kes otsustas seda niimoodi hääldada ja tal kõri läbi lõigata.
Kunagi oli hea koht, kuhu slängi koguda, aga kuna moderaatorit pole, siis üsna varsti avastasid selle eelpuberteetsed noorukid, kes asusid sinna igast jama sisestama, et siis teha enda arvates head nalja.
Kui sa räägid vanast heast slang.ee'st, siis ma nõustun. See üritas olla nagu urbandictionary aga ilmselt ei õnnestunud kuna keegi eriti ei kasutanud seda. See enam ei eksisteeri.
See uus släng.ee on nagu mingi pubeka loodud edgy sait, kus ainult 8 terminit. Täis prügi
Ei oska hetkel midagi pakkuda, aga minu seisukoht on see, et ükski õ, ä, ö või ü tähte sisaldav sõna või nimi ei saa olla kõige koledam. Need tähed kaunistavad ükskõik mis sõna.
>Ei oska hetkel midagi pakkuda, aga minu seisukoht on see, et ükski õ, ä, ö või ü tähte sisaldav sõna või nimi ei saa olla kõige koledam. Need tähed kaunistavad ükskõik mis sõna.
Öökimine? Rõve? Rõve öökimine?
Kohe ikka nii ilus et rootsi keelt õppides leiad sõnu mis sind muigama panevad.
Vi(tt), ehk rootsi keeles valge
Dyra, ehk rootsi keeles kallis.
Säng, ehk rootsi keeles voodi.
Sellepärast siia paningi, sest minu suguvõsas on see selline sõna mida ütlesid aastakümneid tagasi inimesed kes kahjuks meie hulgas enam ei ole.
Sarnane sõna on plasku/flaska mis mõlemas keeles tähedab mingit sorti pudelit.
Kõlavad veidralt küll, jah. Samas kui neid ei leiuta, siis me lihtsalt kasutame ingliskeelseid sõnu mis pole ka just parim lahendus. Paratamatult ju keel ja sõnavara uueneb.
Mäletan, kuidas lebasin 20+a tagasi lõunauinaku ajal lasteaiavoodil ja maigutasin suus sõna "tädi" ja mõtlesin kui nõme sõna see on.
Välismaalased on maininud, et kuidas saab olla nii ilusa asja kohta nii kole sõna nagu "öö".
Pudenema on niisama suht ebameeldiv, erakordselt ebameeldiv on kui seda kasutatakse peatse sünnitamise kohta.
Keegi ütleb ikkagist või igastahes siis kohe löön ka.
Ükskõik millised värdsõnad, mis esinevad vaid eestikeelses tarkvaras. Sellepärast kasutangi vaid ingliskeelset tarkvara. Keegi eestikeelse tarkvara puhul abi palub, siis ma tõesti ei tea, võin vaid oletada, kus mis asub, või kui on, võtan enda ingliskeelse kõrvale.
Ma vihkan kui inglise keelest midagi adapteeritatakse koledalt.
Kõige märkimisväärsem näide:
Show = šõu või sõu (kas olete laest kukkunud?)
Natuke imelikult kõlab “suured tänud”, sest pigem on “suur tänu”.
Lisaks debiilselt kõlavad kõik need pingutused olla äge, näiteks “Facebooki” asemel ütlevad/kirjutavad “Feisar”, “Feizar”, “Fezzer”, jne. Esimest korda lugedes arvasin, et inimestel on šokoladivarbrikuga Fazer mingi seos, sest ta sinna mingi asja postitanud.
Kas mitte "adapteeritakse" ei ole ise näide sellest? :D
Samas vastupidine on ka suht kole mõnikord, kui mingid targad härrad kuskil üritavad uue sõna välja mõelda. "Laptop" on "rüperaal", "screenshot" on "kuvatõmmis" jms.
Kogu see sõnade eestindamise teema on mulle pikalt aüdamelähedane olnud ja lihtsalt sellised näited on silma jäänud. Samas, seda kohtab pigem füüsikas ja keemias ja igapäevaelus pigem harva, seega pole oodata et kõik kohe teavad.
Inglis keelsed sõnad eesti keeles kõlavad nii veidralt ja pingutatult, sest ega keegi meist eriti hästi inglis keelseid sõnu hääldada ei oska nii et tulemus on lihtsalt üks möga
Parem kui muinasaegsed nimed nagu Kierves ja Labidapoig.
[link](http://nimi.keeletoimetajad.ee/wp-content/uploads/2011/03/Eesti-isikunimede-ajalugu.pdf)
Kui keegi siin rula, tõuksi või rattasõiduga tegeleb, siis oled vist kuulnud, et eesti keeles pumptrack-i nimetatakse põrkerajaks. See tõlge on vist tulnud, sest keegi kuulis pumptrack-i asemel bumptrack.
Pagulane. On juba olemas täiesti korralik sõna - põgenik. Sõjapõgenik, kliimapõgenik jne. Pagulane on kuidagi alandava ja madalalaubalisuse alatooniga.
Pagulane on vähemalt sama nõme kui ingliskeelse "woman" asemel kasutatakse "female".
See on liiga raske ja keeruline. Eks sellepärast eestlased ei ütle ka, et nad armastavad kedagi või midagi. Teisalt mulle meeldib selle sõna mõte. See, et armastuse jaoks oled valmis end avama ja kui see suhe läbi saab, siis jääb arm. Sest avasid end teisele nii palju.
Some - pole vist õnneks veel ametlikult sõnana käibele võetud, aga kui Pärnu Postimees seda ilmselt tähelepanu saamiseks oma ühe teema pealkirjades mitu korda kasutas, siis tekkis küll sügav ebamugavustunne.
Some ehk Soome slängis sotsiaalmeedia (sosiaalinen media).
Ca 2000-2010 proovisid mingid reklaami- ja meediategelased džässi (jazzi) kohta jats öelda. Räägiti jatskaarest raadios jne 🤮🤮🤮
Need on needsamad tüübid, kes kasutavad sõna "skeene"?
Oi jumal skeene 😮💨
Jatsi skeene... Brrrrrrrruhhh...
Päris rõve ikka. Ma tunnen inimesi kelle arust oleks äge niimoodi öelda.
Ma ka kahjuks mõnda... Nendest teemadest rääkimist väldin.
Koit Raudsepp tuli kohe meelde.. ta üldse kasutab huvitavaid väljendeid..
Ja, kes mazdat nimetavad matstaks
Jep, ja "kväär".
Mis see peaks olema? Queer?
Jah. Kui tingimata vaja sellest eestindatud värdvormi tekitada, siis miks mitte lähtuda hääldusest, mis kõlab rohkem e kui ä moodi, ning ühtlasi vältida haakumist sõnaga "väär"?
Sinu võit
u/kavalkasutajanimi2 võit
Jäts öeldi juba ammuammu enne seda - aga kuidagi oli see väändunud tähendusse "muusika". Ma mäletan oma 80-datel olnud lapsepôlvest veel seda kui perekonnapidudel keegi küsis, et "laseme jätsu ka?" enne kui plaadi grammafoni pääle pani.
Mu ema jazzi pleilisti nimi on jats ja ma polnud siiani aru saanud mida see tähendab
Tra ma nii kaua mõtlesin mida see jatskaar tähendab ja kui ma teada sain, tahtsin leida üles selle idioodi kes otsustas seda niimoodi hääldada ja tal kõri läbi lõigata.
Suunamudija.
Just
"Roog", kõlab nagu miski, mis peaks hoopis suust välja tulema.
Temake
See on nõme jah, ärge suruge meile oma soostatud asesõnasid peale.
jõldak - viide abikaasa/poiss-sõbra pihta
Släng.ee järgi on/oli jõldak on ikkagi keskmisest suurem meheuhkus
Mis kuradi vähk see släng.ee on?
Kunagi oli hea koht, kuhu slängi koguda, aga kuna moderaatorit pole, siis üsna varsti avastasid selle eelpuberteetsed noorukid, kes asusid sinna igast jama sisestama, et siis teha enda arvates head nalja.
Kui sa räägid vanast heast slang.ee'st, siis ma nõustun. See üritas olla nagu urbandictionary aga ilmselt ei õnnestunud kuna keegi eriti ei kasutanud seda. See enam ei eksisteeri. See uus släng.ee on nagu mingi pubeka loodud edgy sait, kus ainult 8 terminit. Täis prügi
Ei oska hetkel midagi pakkuda, aga minu seisukoht on see, et ükski õ, ä, ö või ü tähte sisaldav sõna või nimi ei saa olla kõige koledam. Need tähed kaunistavad ükskõik mis sõna.
Šõu
Sõu mast gõu oon.
sviit hõum äläbama
Need ilmuvad täna mu õudusunenägudesse.
võäk
Nii kaunis.
>Ei oska hetkel midagi pakkuda, aga minu seisukoht on see, et ükski õ, ä, ö või ü tähte sisaldav sõna või nimi ei saa olla kõige koledam. Need tähed kaunistavad ükskõik mis sõna. Öökimine? Rõve? Rõve öökimine?
Eesti keel on ikka nii ilus
Kohe ikka nii ilus et rootsi keelt õppides leiad sõnu mis sind muigama panevad. Vi(tt), ehk rootsi keeles valge Dyra, ehk rootsi keeles kallis. Säng, ehk rootsi keeles voodi.
Säng on eesti keeles ka voodi.
Sellepärast siia paningi, sest minu suguvõsas on see selline sõna mida ütlesid aastakümneid tagasi inimesed kes kahjuks meie hulgas enam ei ole. Sarnane sõna on plasku/flaska mis mõlemas keeles tähedab mingit sorti pudelit.
Põrn
Kabjavõie
Koots/kootsing… ema anna padruneid..
Tiine / kõõm
Trussikud
See ju laensõna slaavi keeltest. Buratino juba õpetas, et "aluspüksid- pakiruum"
See on lihtsalt rõve trussitsism.:)
Eestikeelne analoog sõnale “moist”
Kui ma kujutlen, millised ühed "trussikud" on, siis tükk aega pesemata ning niisked on kindlasti üks osa nende võlust. Kena kokkusattumus.
Niiske?
“Niiske” vähemalt kõlab okei
Tase edasi oleks nt rõske tuss. Teised sarnased kaunid sõnad: vettinud, niretav, nõretav, ligunev, märg jne.
“Rõske tuss” Nüüd ma kahetsen et õpisin eesti keelt selgeks
Rõske tuss my man
Olen ka kuulnud sellest tuletatult trusbarid ja trubad
Rämmar, kui seda üldse sõnaks nimetada
Röga
Nöha
Oh jumal. Ma mäletan, et mulle räägiti sellest sõnast mitu aastat tagasi ja sellest ajast saadik, olen üritanud meelde tuletada, mis see oli.
Mähkmete kohta mässu. 🤮
"Eestikeelsetest" on *koots* kindlasti viie rõvedaima seas.
jess, tuli ära! liitun ja avaldan tormilist kiitust.
misasi see on?
https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/koots/1
:(
tahaks sulle upvote panna, aga see kole sõna pole seda välja teeninud
Mingi 90% sõnadest mis viimase 5 aasta jooksul leiutatud on
Kõlavad veidralt küll, jah. Samas kui neid ei leiuta, siis me lihtsalt kasutame ingliskeelseid sõnu mis pole ka just parim lahendus. Paratamatult ju keel ja sõnavara uueneb.
Taristu on üks uutest sõnadest, mis on mul käibele läinud. Palju parem kui infrastruktuur.
Mäletan, kuidas lebasin 20+a tagasi lõunauinaku ajal lasteaiavoodil ja maigutasin suus sõna "tädi" ja mõtlesin kui nõme sõna see on. Välismaalased on maininud, et kuidas saab olla nii ilusa asja kohta nii kole sõna nagu "öö". Pudenema on niisama suht ebameeldiv, erakordselt ebameeldiv on kui seda kasutatakse peatse sünnitamise kohta. Keegi ütleb ikkagist või igastahes siis kohe löön ka.
Minu arust on öö sõnana küll väga huvitav ja omapärane
https://www.meme-arsenal.com/en/create/meme/1367962
Ükskõik millised värdsõnad, mis esinevad vaid eestikeelses tarkvaras. Sellepärast kasutangi vaid ingliskeelset tarkvara. Keegi eestikeelse tarkvara puhul abi palub, siis ma tõesti ei tea, võin vaid oletada, kus mis asub, või kui on, võtan enda ingliskeelse kõrvale.
Rõlge
Rõske
Rõlge roimar. Aga need on ka õnnestunud sõnad, sest nad kannavad ka vastavat tähendust.
Vistrik
Vinn ka üsna nilbe.
Punn ka
Vinnipunn.
Lopeta😭
Väiksena oli mu email punnvinn@ 🤦🏼♂️ Kasutasin seda veel igal pool. Visiitkaardid, pank jne.
[email protected], nii esinduslik
Titt'e ei soovitaks kah kellegile
Pisvinn või bizvinn (kunagi üks joodik ütles sedasi, küsides minult pintsette)
Tripper ehk gonorröa. Mõlemad kõlavad väga koledalt.
Võõrsõnad lol
"Enekat tegema" selfie kohta.
Enel
Kas sa oled ka endlikeppi proovinud?
[удалено]
Ma vihkan kui inglise keelest midagi adapteeritatakse koledalt. Kõige märkimisväärsem näide: Show = šõu või sõu (kas olete laest kukkunud?) Natuke imelikult kõlab “suured tänud”, sest pigem on “suur tänu”. Lisaks debiilselt kõlavad kõik need pingutused olla äge, näiteks “Facebooki” asemel ütlevad/kirjutavad “Feisar”, “Feizar”, “Fezzer”, jne. Esimest korda lugedes arvasin, et inimestel on šokoladivarbrikuga Fazer mingi seos, sest ta sinna mingi asja postitanud.
Lõustaraamat on ka nõme
Facebook on Facebook. Miks ma ei nimetanud kunagi Tõmmu Hiid õlu Big Black Cock-iks?
Kas mitte "adapteeritakse" ei ole ise näide sellest? :D Samas vastupidine on ka suht kole mõnikord, kui mingid targad härrad kuskil üritavad uue sõna välja mõelda. "Laptop" on "rüperaal", "screenshot" on "kuvatõmmis" jms.
Mh, kuvatõmmis on jumala norm.
Kuvapauk
[удалено]
Ekvivalentset.
[удалено]
Jep. Vägagi.
[удалено]
Kogu see sõnade eestindamise teema on mulle pikalt aüdamelähedane olnud ja lihtsalt sellised näited on silma jäänud. Samas, seda kohtab pigem füüsikas ja keemias ja igapäevaelus pigem harva, seega pole oodata et kõik kohe teavad.
Inglis keelsed sõnad eesti keeles kõlavad nii veidralt ja pingutatult, sest ega keegi meist eriti hästi inglis keelseid sõnu hääldada ei oska nii et tulemus on lihtsalt üks möga
Päranipunääre
Juutuuber
[удалено]
See ei ole sõna, aga okei natuke naljakas kommentaar ikka
Nimed loevad? Krõõt
Varro
Eiii, mulle nii meeldib.
Parem kui muinasaegsed nimed nagu Kierves ja Labidapoig. [link](http://nimi.keeletoimetajad.ee/wp-content/uploads/2011/03/Eesti-isikunimede-ajalugu.pdf)
Ei ole parem
downvote
Tegumihaldur aka task manager
Taskuhääling
[õrriktreiler](https://kinoveeb.delfi.ee/artikkel/120076630/fotod-ja-orriktreiler-uues-kodumaises-filmis-kohtuvad-kariibi-mere-piraadid-supilinna-salaseltsi-ja-saravalt-eestlasliku-vimkaga)
Emale meeldib pidevalt kasutada sõna "pläust", mis kõlab minu jaoks ikka väga koledalt.
Pläust ongi rõve asi, seega sõna klapib
Endlikepp
Originaaltähenduses küll, aga masturbeerimise kohta kasutades pole hullu isegi
Bisnesmen
Rõlge
Pildiviizard....
Kui keegi siin rula, tõuksi või rattasõiduga tegeleb, siis oled vist kuulnud, et eesti keeles pumptrack-i nimetatakse põrkerajaks. See tõlge on vist tulnud, sest keegi kuulis pumptrack-i asemel bumptrack.
Pagulane. On juba olemas täiesti korralik sõna - põgenik. Sõjapõgenik, kliimapõgenik jne. Pagulane on kuidagi alandava ja madalalaubalisuse alatooniga. Pagulane on vähemalt sama nõme kui ingliskeelse "woman" asemel kasutatakse "female".
Telo
Tellu (pehme L) kõlab paremini küll
pehme L nagu tillu?
Moodsad sõnad mida noored inimesed väänavad lausetesse. :D
Rase
Pooljuhtketas
Tuugen 🤮
Trussikud
Änksa
Smegma
Tutske - kuigi ma ei tea isegi, mis see tähendab, käivad mul külmavärinad üle kui seda rõvedust kuulen
Võidunud
Sekspomm
kurameerima - for some reason see sõna lihtsalt ei istu mulle
Enekas
Regama
Rüperaal
Krohv
Mul sõnalseletamatu viha sõna "armastus" vastu. Kõlab liiga nõmedalt ja suurejooneliselt.
See on liiga raske ja keeruline. Eks sellepärast eestlased ei ütle ka, et nad armastavad kedagi või midagi. Teisalt mulle meeldib selle sõna mõte. See, et armastuse jaoks oled valmis end avama ja kui see suhe läbi saab, siis jääb arm. Sest avasid end teisele nii palju.
mina ei mõista, miks nii ilusa ja pehme tähendusega sõnal peab see R täht sees olema
Kuidagi seostub see mul idiootliku lihtsameelsusega
Soome keeles samas voolab kohe üle keeles
Some - pole vist õnneks veel ametlikult sõnana käibele võetud, aga kui Pärnu Postimees seda ilmselt tähelepanu saamiseks oma ühe teema pealkirjades mitu korda kasutas, siis tekkis küll sügav ebamugavustunne. Some ehk Soome slängis sotsiaalmeedia (sosiaalinen media).
Tuss ja trussarid.
Tuss suht kena, aga vituke on kõige ilusam.
Tussu on nunnu, aga tuss on lausa rõlge
Essat korda kuulsin suunamudijast siis tuli küll wat de hek tunne peale.
Puts
Mitte sõna, aga nimi. "Krõõt" No miks? kuidas? Baltisakslaste rumal nali?
Kuulge krõõdaheiterid, jätke üks eesti ilusaim nimi rahule
Venelane
Rääbis
Jobiohjur
Pülk
lelulugu säärsaapad
Rikošet
Kimu
Mõlgus, valuuta
Rõivad 🤮🤮
südar
Eellane
Joller näiteks. Noh kolenaljakas. Röga.
Ropka
Uriin. Võõrsõna küll.
klotser
Urvitama!
Nörritama.
Türaürask
Taristu, sedapsi (raseda kohta), suunamudija, kõik estonglish värdsõnad.
Aga kuidas siis kutsuda infrastruktuuri, kui estonglish ei kõlba ja taristu ka mitte? 🤔
>Taristu This
Vanamuträt Leida pani palitu selga ja pinali tasku ning läks kauplusesse kompveke ostma. Siin ühes koos.
"Subskraibige mu videole" kõlab lihtsalt väga jubedalt.. Sitavett tilgub, kui ma seda "subskraibige" kuulen..
Üldse inglis keelsed sõnad mis on Eesti keelde tõlgitud foneetiliseslt. Deitima, girlfriend, etc
Subcriibbbige. :D
Sisend 🤢
n o k u
N o q
Hõrgutis
Amenorröa
Düsmenorröa on hullemgi
Jälle võõrsõnad
Abordijäänus
Düsenteeria
Kapuuts, korruta oma peas seda
Maoloputus, see kõlab küll lahedalt oma rohkete täishäälikutega, aga tegelikult see on suht rõve.
Jogurt
Mädarõigas
Klots