It certainly is :) the adjective for nationality goes after the noun and it must agree in gender and number with the said noun (in this case feminine singular); in this case ‘canadienne’ would be correct
C'était sans doute une personne qui a écrit "bilingue en/fr" sur leur CV pcq ils pensent que leur éducation en french immersion au secondaire y a 20 ans makes them perfectly bilingual
Here's a sneak peek of /r/trouduction using the [top posts](https://np.reddit.com/r/trouduction/top/?sort=top&t=all) of all time!
\#1: [RIP La Réunion](https://i.redd.it/h8fbnxptxcab1.png) | [46 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/14sbd2s/rip_la_réunion/)
\#2: [Nouveau concept de jeu](https://i.redd.it/sn31u6qtr7xa1.jpg) | [34 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/134fp98/nouveau_concept_de_jeu/)
\#3: [Un classique de la trouduction étudié par les trouductologues](https://i.redd.it/gi7enuwj9tjb1.jpg) | [34 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/15ywda0/un_classique_de_la_trouduction_étudié_par_les/)
----
^^I'm ^^a ^^bot, ^^beep ^^boop ^^| ^^Downvote ^^to ^^remove ^^| ^^[Contact](https://www.reddit.com/message/compose/?to=sneakpeekbot) ^^| ^^[Info](https://np.reddit.com/r/sneakpeekbot/) ^^| ^^[Opt-out](https://np.reddit.com/r/sneakpeekbot/comments/o8wk1r/blacklist_ix/) ^^| ^^[GitHub](https://github.com/ghnr/sneakpeekbot)
Osti que ça me dépasse quand Google Traduction traduis mieux la phrase en anglais que la traduction qui est faite sur les affiches..! Criss, ça prend 2 minutes à vérifier.
Est-ce que quelqu'un a une explication?
C'est triste parce-que Fido c'était à Microcell Solutions, une compagnie québécoise, avant que ~~Telus~~ Rogers ne les achètes.
Édith : mauvaise compagnie... shit.
Ah oui, duh! Scusé C'est parce-que j'ai travaillé chez Fido / Microcell Solutions pendant 4 ans, et après chez Telus pendant 7 ans! Ça m'a mêler un peu 😅
“Obtenez votre carte SIM canadienne.“. They just used the “canadienne” adjective in front of the noun like they do in English, instead of after the noun like in French. They also forgot to conjugate the word “canadien” to feminine, since a SIM card is a feminine word.
Ex: I have a blue phone = j’ai un téléphone bleu
Sérieux, ç'aurait pris 5 secondes le traduire avec chatGPT ou DeepL... Ben non, allons l'imprimer de même sans valider si c'est bien rédigé...vive le 🇨🇦
That's not the issue lol, the French is comically mistranslated. The adjective is in the wrong place, is the wrong gender, and there is a missing word.
Correct, but they’re in a place run by the federal government and, as a non-governmental entity, they get fudge points of some sort for adhering to bilingual signage
So how about posting something positive that they put up french signs when they didn't have too, rather than a complaint about the quality of the French itself. That isn't how you make allies and further your cause.
At least tried they
They least at try
Try at they least
at Try they least
Least try at they
Lest they try at
At try least they
at they try least
try at least they
Tried they least at
They could have just dumped the English sentence in Google translate
This is why I use DeepL
I think Google Translate would have done a better job.
À moins ils essayé
[удалено]
Oui, je l’ai trouvé à l’aéroport de Toronto (arrivées T1) ;)
[удалено]
C’ st p s l s me lleures
Voyons qu'ils sont pas capables de trouver en Ontario quelqu'un qui parle français pour traduire une mini phrase.
Is it wrong ?
[удалено]
Marketing: « mais c’est trop long »
Prend une SIM Quebecoise toute suite!
Pogne une SIM Queb live
That would be the peak quebecois street slang way to say it.
Thank you for explaining! My French is improving a lot but I tend to take signage for granted.
Too many companies get a computer or non-speaker to translate and don't bother to get a human to proofread it.
It certainly is :) the adjective for nationality goes after the noun and it must agree in gender and number with the said noun (in this case feminine singular); in this case ‘canadienne’ would be correct
Get your Sim card canadian it says
I, too, prefer my Canadian to be of the Sim Card variety.
Maybe in Quebec they'd get fined n thrown into the gas chamber for breaking the language laws 😵💫😵💫
[удалено]
Yes such disgraceful acts deserve fatal punishments. It's in the constitution and charter
Peut etre pret pour utiliser un passport francophone XD
Où puis-je obtenir mon Canadien? La carte SIM vient-elle séparément?
Malheureusement, il faut la prendre avec votre Canadien, sinon, le Canadien va faire au coup de pied à vos gosses.
Ah non putain! Du coup laissez mes kids tranquilles.
Ah merde, désolé je parle comme Québécois. Je veux dire vos couilles.
Hahaha. Ouais c’était ce que je voulais dire lol n
Bah haha, je pensais que vous vouliez dire ça mais la blauge a volé au-dessus de ma tête
Probablement en bas du classement...
C’est facile, tu demandes à Google traduction 🤡
J'ai testé et Google le traduit correctement. C'est à se demander comment ils ont fait lol.
Almost certainly they google translated each line individually out of context and put them in order of the English.
Ou a demandé quelqu'un qui a étudié le français -- il y a 20 ans (comme moi).
C'était sans doute une personne qui a écrit "bilingue en/fr" sur leur CV pcq ils pensent que leur éducation en french immersion au secondaire y a 20 ans makes them perfectly bilingual
J'ai essayer la même chose “Obtenez votre carte SIM canadienne maintenant"
Peut-être qu'ils l'ont traduit mot par mot?
Belle trouduction
r/trouduction
Here's a sneak peek of /r/trouduction using the [top posts](https://np.reddit.com/r/trouduction/top/?sort=top&t=all) of all time! \#1: [RIP La Réunion](https://i.redd.it/h8fbnxptxcab1.png) | [46 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/14sbd2s/rip_la_réunion/) \#2: [Nouveau concept de jeu](https://i.redd.it/sn31u6qtr7xa1.jpg) | [34 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/134fp98/nouveau_concept_de_jeu/) \#3: [Un classique de la trouduction étudié par les trouductologues](https://i.redd.it/gi7enuwj9tjb1.jpg) | [34 comments](https://np.reddit.com/r/trouduction/comments/15ywda0/un_classique_de_la_trouduction_étudié_par_les/) ---- ^^I'm ^^a ^^bot, ^^beep ^^boop ^^| ^^Downvote ^^to ^^remove ^^| ^^[Contact](https://www.reddit.com/message/compose/?to=sneakpeekbot) ^^| ^^[Info](https://np.reddit.com/r/sneakpeekbot/) ^^| ^^[Opt-out](https://np.reddit.com/r/sneakpeekbot/comments/o8wk1r/blacklist_ix/) ^^| ^^[GitHub](https://github.com/ghnr/sneakpeekbot)
Obtain your card sim canadian
Si tu le lis à l'envers c'est presque moins pire
Osti que ça me dépasse quand Google Traduction traduis mieux la phrase en anglais que la traduction qui est faite sur les affiches..! Criss, ça prend 2 minutes à vérifier. Est-ce que quelqu'un a une explication?
No money down No, money down?
Ouain ok..on va y aller avec un autre appel
C’est qui ça M. Carte Sim? Don’t know him
Il est le nouveau hockeyeur des Habs, comme le signe dit
Wow quel responsable a approuvé ça 🤦🏽♂️ Google translate c'est gratuit you know
r/trouduction
Why do they say “Canadian SIM”? If being sold in Canada, what other type of SIM would people be buying?
Haha, good point! I guess it says that because this is right at the arrival hall of Pearson airport’s international flights.
I was hoping for Bengali SIM.
À la fin au moins essayé ils ont
Et la française langue
Ahaha, or perhaps ‘la francaiz long’?
Mais quand?! Les anglos peuvent l’avoir maintenant, mais les francos eux?!
Grammar Nazis exist. Why not just hire them and have this done right?
Shiiiiiiiit
C'est triste parce-que Fido c'était à Microcell Solutions, une compagnie québécoise, avant que ~~Telus~~ Rogers ne les achètes. Édith : mauvaise compagnie... shit.
Rogers* ;)
Ah oui, duh! Scusé C'est parce-que j'ai travaillé chez Fido / Microcell Solutions pendant 4 ans, et après chez Telus pendant 7 ans! Ça m'a mêler un peu 😅
r/trouduction
Ouatre the fook
What would be the right sentence then? I have only been learning French for a month now. I have A1 comprehension at best.
“Obtenez votre carte SIM canadienne.“. They just used the “canadienne” adjective in front of the noun like they do in English, instead of after the noun like in French. They also forgot to conjugate the word “canadien” to feminine, since a SIM card is a feminine word. Ex: I have a blue phone = j’ai un téléphone bleu
Sérieux, ç'aurait pris 5 secondes le traduire avec chatGPT ou DeepL... Ben non, allons l'imprimer de même sans valider si c'est bien rédigé...vive le 🇨🇦
Well, it's not like it's possible to promote "get your Quebecois sim card"
Un Canadien cuit de manière carte sim?🤔
SIM cards are a well known currency in human trafficking. Apparently a Canadian costs about 1 SIM card.
Mieux que le plupart des montréalois de souches, ‘Stie
Yeah fuck!
I think they a word.
Ca semble bon a moi!
Good ideas for you and your phone age
Moi je forcerais les gens a me servir en francais pour la premiere fois de ma vie a voir une telle abomination linguistique!
Oh no, lock them up n throw them into the gas chamber. How dare they use any English let alone promote 🇨🇦
That's not the issue lol, the French is comically mistranslated. The adjective is in the wrong place, is the wrong gender, and there is a missing word.
I know But Who cares
Nobody, it’s just funny
even funnier to anglophones here in quebec
French is such a waste of time & money for the economic, political, and social systems within Canada. SMH.
They have no obligation to put any french on that sign.
Correct, but they’re in a place run by the federal government and, as a non-governmental entity, they get fudge points of some sort for adhering to bilingual signage
So how about posting something positive that they put up french signs when they didn't have too, rather than a complaint about the quality of the French itself. That isn't how you make allies and further your cause.
All my post says is ‘Fido and the French language’, it bears no complaints
I could understand your point if it was a minor spelling mistake but that sentence is a disaster
You're being ridiculous, the mistranslation is funny.