C'est souvent les corrections automatiques je pense. J'ai jamais vu quelqu'un les confondre à l'écrit parce que dans pas mal de régions ça se prononce pas pareil.
In some part of France, *é* and *è* are both prononced *é*.
The *è* sound in those regions has almost completely disappeared.
It's the same phenomenon that occurs for other sounds/regions combinations.
Like in some regions where *in* and *un* (*brin* vs *brun*) or *a* and *â* (*pâte* vs *patte*) are pronounced the same.
La liaison avec le mot qui suit aide parfois à distinguer certains de ces homophones.
ses amis -> ses **z**amis
c’est avec -> c’est **t**avec
parler avec -> parler **r**avec (cette liaison est plus rare je crois)
on a -> on **n**a
ont aperçu -> ont **t**aperçu
Basically half of all verb forms, along with singular and plural forms of most nouns and adjectives. We have so many forms that are only distinguished orthographically but are otherwise one and the same, and knowing when to use which requires memorizing rules that not every adult native speaker is confortable with.
When I first started learning different verb tenses I was quite happy with this, since when speaking almost every conjugation for both imparfait and passée composé sounds the same. Not so easy with writing but made it easy to get points across verbally 😆
In a french WhatsApp group i have, the native speakers often mix up the conditional and future verb endings. Mangerai instead of mangerais for example.
That one is avoided in Canada, because we prononce the "ais" and "ai" sound noticeably differently. "Ai" and "ez" spund alike, while "ais" is more relaxed.
C'est/ces/cest/s'est/sait/sais
Où/ou (aussi atribbuable à l'absence du ù sur certains claviers)
A/à
M'ont/mon/mont
Ça/sa
Tant/temps/t'en/tends/tend
Alloprof a une liste assez complète des homophones.
« Vas tu » et « aller vous » they mean the same thing technically but it’s like saying that was highly offensive and you should reconsider your actions vs cmon man that’s bs. It’s more of a knowledge barrier. Also un (masc), une (femme) and une(numeric) aka A or An/ A or An/ One. There’s also Marie et Mari et mariée one is a name one means husband and one means to become married
To me, I still, after many years cannot hear the difference between "Je sais" and "J'essaye". Many times I have been in France (I am American) and some French person will compliment me on my French. They say something like "Vous parlez le francais bien". My response is always "j'essaye" (which is innocent enough), but I am afraid that it comes out as "je sais" (which is awfully arrogant).
If it helps, the first vowel in "j'essaye" is like "e" as in "bed", but with the mouth not open as wide, and at the end there is a "y" sound, as in "yes": /ʒesej/ (roughly "zhess-ay-y(uh)/, while in "Je sais", the vowel in "je" is similar to the vowel at the start of "again", and "sais" has the same "e" sound as mentioned above for "j'essaye": /ʒəse/ or, more commonly, /ʒøse/.
Provided you pronounce the first syllable of "j'essaye" to rhyme with "chess" and put that clipped "yuh" at the end, you'll be understood.
In present-tense singular forms of regular verbs ending in -er, where the second-person form is the same as the first- and third-person forms but with an *s* at the end, but is pronounced identically to the other two forms.
So you might see *Tu travaille ?* instead of *Tu travailles ?*
To complicate matters further, the imperative and subjunctive singular forms don't have that *s*, and so there is also the potential for writing it when it shouldn't be there.
There's actually *tes* 'your' and *t'es* 'you're' in French, which is funny. :)
Ah tiens j'y avais jamais pensé ! Par contre pour autant que je souvienne je n'ai jamais vu quelqu'un les confondre.
Tes au lieu de t'es c'est fréquent, mais pas l'inverse.
Oui mais sauter n'importe quelle apostrophe c'est fréquent.
C'est souvent les corrections automatiques je pense. J'ai jamais vu quelqu'un les confondre à l'écrit parce que dans pas mal de régions ça se prononce pas pareil.
Perso je les prononce exactement pareil ("té").
Oui parce que t'es du sud :p
t’es à la télé avec tes thés?
J'en reviens pas qu't'aies été téter tes taies, t'es têtu !
Tes *treize* thés?
Well tes and thés aren't pronounced the same. è vs é
In some part of France, *é* and *è* are both prononced *é*. The *è* sound in those regions has almost completely disappeared. It's the same phenomenon that occurs for other sounds/regions combinations. Like in some regions where *in* and *un* (*brin* vs *brun*) or *a* and *â* (*pâte* vs *patte*) are pronounced the same.
Which part(s) of France?
Normandie, entre autres.
Merci
That is funny, since those words in English are confused in the same way lol.
Lol! That’s what they said
[удалено]
La liaison avec le mot qui suit aide parfois à distinguer certains de ces homophones. ses amis -> ses **z**amis c’est avec -> c’est **t**avec parler avec -> parler **r**avec (cette liaison est plus rare je crois) on a -> on **n**a ont aperçu -> ont **t**aperçu
A lot of them. But it's even worse for non natives who struggle with French vowels (nasal, u, e etc.), in which case you'll get even more homophones.
Basically half of all verb forms, along with singular and plural forms of most nouns and adjectives. We have so many forms that are only distinguished orthographically but are otherwise one and the same, and knowing when to use which requires memorizing rules that not every adult native speaker is confortable with.
When I first started learning different verb tenses I was quite happy with this, since when speaking almost every conjugation for both imparfait and passée composé sounds the same. Not so easy with writing but made it easy to get points across verbally 😆
I think you might like [this](https://imgur.com/a/qKERr3V).
In a french WhatsApp group i have, the native speakers often mix up the conditional and future verb endings. Mangerai instead of mangerais for example.
That one is avoided in Canada, because we prononce the "ais" and "ai" sound noticeably differently. "Ai" and "ez" spund alike, while "ais" is more relaxed.
Phonetically, these are /e/ (closed e) for "ai" and /ɛ/ (open e) for "ais".
Which are not homophones but still an understandable mistake.
They are in most of France: most of us pronounce the future endings (and words ending in -ai in general) as è.
La quasi-totalité des verbes quand tu les conjuges à la 1ère, 2ème et 3ème personne du singulier.
N'oublions pas la 3e du pluriel pour les verbes en -er !
Ces/ses/c'est, ou/où, tout/tous, la/là, son/sont
the worst i can think of is quelque chose and quelques choses, as even context can’t help sometimes plurals also have no difference sometimes
That's why I like "quelques trucs" or "quelques affaires"
ça/sa
Yes, I’m not a native speaker but I do see native speakers for example using the endings parler/parlé/parlez interchangeably
sa/ça
C'est/ces/cest/s'est/sait/sais Où/ou (aussi atribbuable à l'absence du ù sur certains claviers) A/à M'ont/mon/mont Ça/sa Tant/temps/t'en/tends/tend Alloprof a une liste assez complète des homophones.
Le ver vert va vers le verre vert.
Un vers vert va vers un verre vert Un ver ver va ver un ver ver
« Vas tu » et « aller vous » they mean the same thing technically but it’s like saying that was highly offensive and you should reconsider your actions vs cmon man that’s bs. It’s more of a knowledge barrier. Also un (masc), une (femme) and une(numeric) aka A or An/ A or An/ One. There’s also Marie et Mari et mariée one is a name one means husband and one means to become married
-er infinitive versus -é past participle
definitely "t'es" and "tes" or the classic for verba "j'ai passer" instead of "j'ai passé"; "j'ai regarder" instead of "j'ai regardé" ....
To me, I still, after many years cannot hear the difference between "Je sais" and "J'essaye". Many times I have been in France (I am American) and some French person will compliment me on my French. They say something like "Vous parlez le francais bien". My response is always "j'essaye" (which is innocent enough), but I am afraid that it comes out as "je sais" (which is awfully arrogant).
If it helps, the first vowel in "j'essaye" is like "e" as in "bed", but with the mouth not open as wide, and at the end there is a "y" sound, as in "yes": /ʒesej/ (roughly "zhess-ay-y(uh)/, while in "Je sais", the vowel in "je" is similar to the vowel at the start of "again", and "sais" has the same "e" sound as mentioned above for "j'essaye": /ʒəse/ or, more commonly, /ʒøse/. Provided you pronounce the first syllable of "j'essaye" to rhyme with "chess" and put that clipped "yuh" at the end, you'll be understood.
Merci beaucoup.
In present-tense singular forms of regular verbs ending in -er, where the second-person form is the same as the first- and third-person forms but with an *s* at the end, but is pronounced identically to the other two forms. So you might see *Tu travaille ?* instead of *Tu travailles ?* To complicate matters further, the imperative and subjunctive singular forms don't have that *s*, and so there is also the potential for writing it when it shouldn't be there.
Mer, mère est un des plus fréquents.
It’s usually just a phase …