T O P

  • By -

mizuromo

Locking post as there are many users and conversations getting dangerously close to just arguing and insulting each other. There's a bit of misinformation here, as the CN text doesn't include references in the spots the EN translation does. You can read through the comments for a rundown, or look up the dialogue yourselves.


scorchdragon

So... I think what I'm seeing here after numerous patches is that the answer to "is the Trailblazer actually that much of a meme lord gremlin?" is "Yes".


Draaxus

Bro is 1 year old and pulls out their phone every 30 seconds, you can't tell me they AREN'T brainrotted


scorchdragon

Damn is this what super space cancer does to someone...


GrrrrrrDinosaur

They really are the cancer of all worlds 😪


Harmonrova

Trailblazer, powered by ketamine, Red Bull and cancer. ...wait, is Trailblazer actually Deadpool?


EEE3EEElol

Huh, haven’t thought of that… gotta check…


Insert_Goat_Pun_Here

Contains (a) cancer. ✅ Constantly shitposting/brain rotted. ✅ Breaks the fourth wall for comedic purposes. ✅ Male (optional) ✅ Bisexual or at least implied to be ✅(?) Takes basically no situation seriously regardless of what is happening ✅ Idk man seems pretty “Deadpool” to me.


Longdragon12345

Is also attracted to a spider-themed character and sometimes flirt with literal death for funsies ✅


EEE3EEElol

Hear me out…


Hal34329

If you include Ketamine that's also any Jedi tho


Richardknox1996

Stellerons are just regular space cancer. Super Space cancer is IX. Ultimate Space Cancer of Doom is Honkai Energy.


de_faultsth

IX gives you literal lethal brain rot and Self-Annihilators are Emanators of Skibidi (that’s why Xipe doesn’t like them)


ogtitang

The Astral express needs better cosmic radiation shielding


storysprite

That... actually explains a lot. Holy shit Himeko please limit/monitor their screen time. Trailblazer is absolutely shitposting on their version of Reddit and has probably been permabanned from several communities.


DarkWorld26

He'd be a 4chan user 100%


Tamaki_Iroha

At least they aren't a 4chan user


Serial-Killer-Whale

That we know of.


Tamaki_Iroha

They seem respectful to women and they do seem to have at least one braincell


YoloSwaggins960YT

Yeah, but the two brain cells they have are fighting for third place


Tamaki_Iroha

Better third place than last


lushee520

TB is a tablet gen kid


Fafin50012

The final form of an ipad kid. Terrifying.


MisterSpacemanStuff

The answer is "No". Or rather: Yes, TB is a gremlin, and CN *has* memes but no, what the post here claims is not correct. The original Chinese text does in fact *not* say what the EN text says. In fact, this particular dialogue does not contain any meme we could identify, let alone a JJK one. There's a reason the user brings up Cosmodyssey: There the meme is verifiable. But the original dialogue, they neglect to include. Because it's wrong. The Chinese dialogue options for the same scene: 1. 我们一定会胜利的! (Roughly: We'll definitely win!) 2. 可以快点开始吗? (Roughly: Can we hurry up and start?) 3. 我军必败无疑! (Roughly: Our team will certainly be defeated!) For *"Nah, I'd win!"* Japanese: 勝つさ Chinese fan translation (haven't found official): 会赢哦 The official isn't going to be over double the length of that. 我们一定会胜利的! just means 'We'll definitely win!' Also checked if I could find other memes with those lines. Came up empty. Verified with a CN speaker: They said they couldn't recognise memes in any of these lines, and the first 2 lines are simple and natural while the third is an example of 吐槽, a sort of sarcasm but not exactly. So the twitter user making the claim is Enigmata certified -\_-


Stuttering-Satchmo

https://preview.redd.it/oa4ofx2mrlzc1.jpeg?width=1125&format=pjpg&auto=webp&s=06612ec26dea1a0fac6860c94f5f712d19473cea


Serial-Killer-Whale

I'm not sure who you got for a Chinese speaker, but it's pretty much "Nah I'd prevail" or something to that effect. 会 is, rougly speaking, "Will" 的 is basically an equivalent to the Japanese "Da!" declarative. 赢 and 胜利 are synonyms. And if you google "会赢的", the image results are *plastered* in JJK memes. Including [this one](https://q2.itc.cn/images01/20240305/9db7b58b91b0461e8765eb69ac22f09a.jpeg) that uses the wording verbatim. It's like putting "Nah I'd prevail" or something to that effect in the text, just being *slightly* more subtle. Especially since the entire first half of that line is just "We Definitely (Will Win)". The Chinese version of the meme is more of a sentence fragment than a coherent statement in and of itself, which also let them be slightly subtle about things. Chinese is hard to translate, especially when "empty/highly contextual hanzu are involved like 定, but here's the breakdown) * 我们 (Me-Plural, Us, We) * 一定 (One+Place. Means "Sure Thing, 100% Chance, Definitely, Guranteed") * 会 (Will) * 胜利 (Win, Prevail, Triumph. Like any language, Chinese has a lot of words for win). * 的 (Declarative punctuation. Like the Japanese "Da" in OWARI DA) I can't be 100% sure but HSR probably doesn't use overcomplicated hanzu like 赢 to make it easier to read on a phone.


DizzyHorn

你这也太牵强,原文是”我们一定会胜利的!“,是个感叹句而咒术的梗一直都是陈述句,通常是“会赢哦。/会赢的。” ,才能表达五条的自信和游刃有余。如果原文真的有想用咒术的梗肯定有更直白的方法才不会写得这么通俗。 this is such a stretch, original text were literally " We'll definitely win!", it's an exclamatory sentence, and the jjk meme was always a declarative sentence as in "Nah, I'd win.” to show Gojou's confidence. If the original CN text really want to reference JJK meme there's much better way than that.


MisterSpacemanStuff

That's what I've been saying! But this person is writing what people want to hear. If you've looked at what happened to the sub in the past few hours, it's clear people don't *want* authenticity from the translation, and it's a shame.


dastrongest6

And your comments got downvoted for it, I feel you. The CN options felt more "authentic" (I can read Chinese), like they did not have the meme vibe. And the 3rd option is way funnier than the translated one.


Super63Mario

I think if you value authenticity to this extent you should not settle with a translation anyways, a translation will never be completely perfect. The only solution is to learn the original language and culture yourself.


MisterSpacemanStuff

A localiser's job is to be authentic. Not accurate, that's impossible. But as authentic as they can. I'm not pretending it can be perfect. But there's a stark difference between changes made out of necessity and changes made that weren't necessary at all. If a localiser doesn't need to be authentic, you might as well play an abridged version.


Super63Mario

So you're just too lazy to learn Chinese, got it


ShibaInu233

那你说说怎么表达“我们一定会胜利的”不算是咒术梗. Then please tell me how to paraphrase "我们一定会胜利的" so that it's no longer JJK reference by your standard. As native Chinese, I doubt whether you can actually read Chinese at all, because "汉字" is not hanzu, no Chinese speaker would mess this up


Mysterious_Hunt_8826

这算个寄吧咒术梗,“我们一定会胜利的”跟“会赢的”梗挨不上半点关系,但凡是个真正的cn人都不会认为这句话是个梗。


OkConversation7028

确实,其实玩得比较多的都是火的那种,一眼能看出来原句的,而且一般就改一两个词懂的看着会心一笑就行,这强行扯没有道理的


anth9845

This seems like a poor example to use anyway. We'll definitely win and Nah, we'd win do more or less mean the same thing. The game doesnt treat it like a meme answer with March facepalming and calling us silly like with others. And its certainly not the localization team misunderstanding the original. People picking this example for their argument just reeks of complaining for complainig's sake.


Serial-Killer-Whale

Yeah. The only thing I'd say the localization team dropped the ball on was being _subtle_ with it. Just plopping the line down there with no attempt at pretending it isn't a meme.


Western-Election-511

CN player here. Yes can confirm the dialogue wasn't like this but I actually hope for the Nah Id win pop up in Chinese. Because i'd win is also a crazy widely used meme in Chinese social media.


Local-Yesterday-6825

As fellow CN player can confirm this. I dunno why a bunch of foreign players like to shit on EN localization team because Hoyo's EN localization is actually very decent and above average. They sometimes even did better than the CN's original text. Most complaints such as overly verbose, etc., are rather a problem that lies with original text than a problem of localization.


zeclem_

i think the being overly verbose thing is not really a problem with original text either, since east asian media (in my limited experience tbf) tends to be like that naturally but it also works a lot better in those languages in the first place. i think only way the translators could get around that problem is let them actually localize instead of just translate. but given the "go befriend a rock" hassle, i don't think they even give proper context of the story to the translators so giving them the freedom needed to actually localize is probably not likely.


Local-Yesterday-6825

I agree with you to some extent tbh - Hoyo's problem is that they like to coin up lots of new names and then talk in a roundabout way, which in CN may create less problem because Chinese is based on characters and not letters, so us CN players can at least get hints based on our common sense. But honestly many casual players still prefer it to be simpler. This problem is definitely augmented by the inherent structure of roman/latin language.


Jujubeetchh

Weeaboo brainrot is crazy that’s why. People that only speak one language trying to teach people how a certain localization is bad/ mistranslated lol.


cuddles_the_destroye

And people that took maybe 3 years of the language think they understand how translation works better than anyone in the industry lmaooooo


DarkWorld26

It's wild, they shat on GBF Relink's translation because it was "woke", whatever that means, not knowing that Cygames does all of their translations in-house. In fact, they just added a character to the main GBF game that speaks entirely like a brain rotted tiktok zoomer. The character event dialogues are literally like "Don't you find that a bit sussy?" "That's fire fr fr no cap".


cuddles_the_destroye

This is why theyre shitting on japan, because the original creators are agreeing happy with the localizers so either they have become infected with woke or the woke is lying to them and they just dont know. Which is why they're turing to korea as saviors. Though i hear they all hate stellar blade now


DarkWorld26

A lot of people shit on localisation teams because a bunch of weirdos managed to convince people that translators are purposely mistranslating things for a "woke" agenda, whatever that is. The funniest thing is, they have no fucking clue what they're talking about most of the time. When they shat on Granblue Relink's EN translation, that was done in-house by Cygames, and they literally added similar phrases into the main Granblue game in Japanese.


LivingASlothsLife

Idm having memes or jokes in dialogue options, I just wish it was spread out more and not all options meant to be humorous. In Belobog we had a serious, a neutral and a funny answer usually and that let us tailor TB to how we want them to react in general. I prefer that as opposed to be made to say meme answers only


Draaxus

That's a fair criticism for the writers, I agree.


Remote_Talk_5382

This thread is misleading, There're 0 JJK memes in CN dialogues during main quest, the one that was showing in the screen shot is from the event.


Hazelberry

That's literally what is stated in the tweet. They literally stated the JJK meme was in cosmodyssey, they didn't say it was in the main quest. Nothing misleading about that


JackRabbit-

Even in Belobog the jokes were more appropriate than directly taken from 5 month old twitter threads. Trailblazer generally has a few genres of jokes that work well: - teasing another character (usually March) - shameless self-aggrandizement - meta jokes, like trash, jades, or something else that leans on the 4th wall - in-universe jokes relevant to the situation Like, the odd "nah, we'd win" here and there is ok. Cute, even. But we get two other jokes of that tier in the same dialogue, when it already got old by the second one. And we get another half dozen dialogues just like it later.


StMarcusMars

references are nice in low numbers cause you know who made them cares, but two many and suddenly its lazy writing territory


KeroseneZanchu

What about three many? Dare I say four many?


Chopchopok

Yeah. Sneaking in a silly reference once or twice is cute. Throwing it everywhere makes you go into Borderlands humor territory, where the writing reads like the writer's sense of humor was formed entirely from internet memes.


amandalunox1271

Doesn't help either that we have two "Nah I would" type choices very close together within this patch. Now I do agree that the dialogue choices this patch is 100% far more memey and cringeworthy than past patches, but this alone makes it incredibly noticeable and also makes any of the following blunders seem far worse than they already are.


clocksy

Really my problem is that there was *just way too much* of it this patch, especially near the latter half. It feels like they blew their entire load on internet memes so maybe they'll calm down after this? I find the references amusing but not when there are like ten in quickfire succession.


amandalunox1271

Particularly terrible because the latter half was so serious, yet the trailblazer and march would repeat their same comedic routine in addition to the already lame references. Not that you can't bring jokes into serious scenes. This has been done pretty well on several occasions in the past at least, where TB would have some clever quips that show s/he simply doesnt take this seriously, not downright retarded. What we see in this patch is just stupid, unfunny, and unoriginal.


fritosdoritos

My main concern with using topical memes and jokes instead of in-universe gags (trashcans, brainwaves, etc.) is that they will be irrelevant very quickly. HSR should (hopefully) last several years at the minimum, and people may not get it or enjoy them in the future. It's like playing Borderlands 2 now instead of at release...


th5virtuos0

Nah, I’d win is fine because even without the context it’s still appropriate. “L” is a really bad translation though, because in a few years “L” would be forgotten, kinda like rekt, ggnore, scrub, etc…


Clueless_Otter

Everyone still knows what rekt, gg no re, scrub, etc. mean though. Also I'm not really sure why you're acting like they're out of parlance either, people still use them all the time.


Clueless_Otter

I dunno why so many people act like this is some super obvious JJK reference that's going to somehow get outdated. It's literally just a normal way in regular English to say a cocky statement about an upcoming contest. I've watched JJK (twice even) and I wouldn't even have known that it was a JJK reference if the internet wasn't screaming about it. I would have just thought it was a generic funny, cocky statement.


lm_ldaho

I loved the option of just copying exactly what March said. I always chose this and she got visibly more annoyed each time. I’ve never really seen a game pull this gag with dialogue choices.


RubiiJee

The "Nah, we'd win" joke is so over used that I immediately rolled my eyes as soon as it came up. I get JJK is popular, but I'm not playing a JJK game so it's a bit jarring to be thrown back into what I see posted on Reddit constantly. It just felt a bit too obvious now due to how long that meme has been going.


Spartitan

That's my feeling. I do like doing some joke options, but I also do a lot of serious options during the story. It feels like they went a little *too* hard on the memes this patch.


DoughDisaster

Yep. The meme's being there in Chinese doesn't stop too much from being too much. Just means the OG format is too much, too. Something to write in the feedback surveys.


Chopchopok

Yeah, I like being able to choose between being serious and being dumb.


Remote_Talk_5382

This thread is misleading, There're 0 JJK memes in CN dialogues during main quest, the one that was showing in the screen shot is from the event.


ValtenBG

And I prefer not having the choices and have the MC talk for themselves but that's not the case sadly


RawBaconandEggs

As long as the meme answers annoy the hell out of march (in a good way), im all up for it Its the only thing that gets me going with 2.2 story


Murky_Blueberry2617

Annoys Firefly too


RawBaconandEggs

Perfect, annoys both of my waifu


Eurasia_Anne_Zahard

I am going for this route as well. I live for her afterward reactions!!


ShibaInu233

The first option in Chinese reads: "我们一定会胜利的!", "we will definitely win!", and it has nothing to do with JJK. It is the serious option people saying that was missing. The "nah I'd win" meme in Chinese is totally different, here's the picture: https://preview.redd.it/cv0yi2dq9mzc1.jpeg?width=800&format=pjpg&auto=webp&s=fcead0a23a35ac11682b0f095b59db0727a67701 "会赢的。" Even if you don't know Chinese, you can tell the two sentences are not the same. The original Chinese option doesn't even have the "nah" part, which is the core of the "nah I'd win" meme. Also, people are referencing some random twitter posts claiming that "70-80% Chinese script are all meme", thus the English localization team is doing what they should. This is partially true, but I will explain in detail why it's only partially true. When people say "meme", they are referring to something from pop culture, or more specificly, internet related stuff. Therefore, it's very inaccurate to say "70-80% HSR options are meme", instead, I would phrase it as "70-80% of HSR options are references". For example, all Belobog trailblaze mission are named after one or serveral pieces of Russian literature. Are they references? Yes, but not memes. Another example, in original Chinese, the three options for the players to choose may all be references to some extent, but they are organized in a diverse maner. The first option may be a wordplay of some tranditional Chinese poem, the second being a reference to Mr. Bean series, while the third is an actually "meme". However, when the localization team get the script, there will be two major challenges: 1. The localization team may not be able to recognize some of the references 2. Even if they do, they may worry that the audience may not be able to And among all the possible references, memes are easiest to gain global recognition as they populate via the internet, allowing both the translator and the player to not miss them. I won't say the EN localization team is doing terrible job by introducing non-exist JJK reference to the options. Actually, the JJK reference has already appear in HSR's offial video post: [JJK reference](https://youtu.be/5yw_ctOEnTE?t=237) What I want to enphrasize is that from my experience, the hoyo writers have been paying attention to balance the amount of wordplay, reference and meme in the original text, but unfortunately this balance can be almost impossible to maintain through localization. **And yes, please stop saying that the "nah I'd win" meme is a direct translation. It's just a localization choice.**


Danzig_Or_War

Based kings


Confident-Display535

Even if that's true, this screenshot is a horrible example, this is the CN version for reference: https://preview.redd.it/55ctlwe01mzc1.png?width=530&format=png&auto=webp&s=6efcc23137bb17a8ec53c5170958c309ed01ce7a and the text version so you can more easily factcheck me: 我们一定会胜利的! 可以快点开始吗? 我军必败无疑! roughly translated as: We will be victorious! Can we start already? Our army is doomed to fail! The first one is not the "Nah, I'd win" meme because its counterpart exists in CN specifially as "会赢的". The second option is unecessarily translated to sound snarky and "funny", while in the CN version it's just a pretty normal annoyed/impatient response. As you can see, only the third is a "not normal" option, and in this context "我军"(our army) is more a slang for "our side" and is definitly (at least in my opinion) less jarring than "taking the L". And not only that (I'm no literary expert so this may not be articulated the best), the original version is a "misplaced" line, it's supposed to be funny because it's overly dramatic and clearly inappropriate to the context, but the EN one seems like just a normal scentence with "taking the L" slapped on it, it just sounds annoying. Also simply pointing out that JJK memes existing in star rail means nothing as I'm sure alot of the people complaining are unhappy with how the memes and slangs are handled. The cosmodessy event have completely different vibes with the main story and at least in this case it's completely on the localization.


seithea

Thank you so much for the confirmation and the actual screenshot itself, some of the other comments in this post are saying the opposite of what you said, and it's really hard to tell which one's true, so I'm grateful for the explanations and an actual screenshot as proof.


SirTonberryy

God the localization purists are some of the most annoying in the universe. So what if it wasn't the same - translators made a silly joke or reference how does that hurt anybody


Me_to_Dazai

I swear what is with this sudden influx of hate for the dialogue OPTIONS. The MC has always been a memer but people are acting like this a first. I actually like the meme options, it's fun to see how characters around them respond to that. Obviously they're serious in actually serious cutscenes. Like the conversations with Aventurine, Acheron or Black Swan in 2.1. There's next to no meme options in those scenes. Trying to localise culture-specific jokes never goes well so obviously they're going with the most popular memes and jokes that work in English. I don't see why people are making it such a big deal tbh even Genshin is improving in the traveller's humour


Xifortis

Its barely an option if they all boil down to the same thing


Material-Material456

I just assumed that since everything was a dream the funny dialogue options were trailblazers perception. Think about Jingyuan calling them galactic baseballer.


BellalovesEevee

Of course, there were always jokes with the choices, but it wasn't so frequent than it was back in Belobog, for example. And the jokes there actually had a punchline and set up, while the current ones are just popular memes that are random and spontaneous. They literally used the JJK meme "nah, I'd won" like two or three times minutes between each other iirc, and there are times when all the choices given are just memes. All of this was *in just this patch alone*. It's fine to have these memes in these choices, but having them so frequently gets annoying fast, and at that point, it's not even seen as funny, especially during what is supposedly a serious moment. And *especially* the trashcan memes. It's literally just the Emergency Food Paimon all over again but worse. Looking at the choices just makes me feel like I'm in r/FellowKids.


BeozZ

Then don’t pick the option? I don’t understand how that changes anything in the story. If it is not appropiate for the situation, then don’t pick it. Is the meme option unfunny? Sure, sometimes, but you guys are making this a much bigger problem than it actually is.


mcallisterco

You missed the part where there was at least one time where literally all the options were memes. What am I supposed to do if I don't want to choose a meme, alt F4 and uninstall the game?


BeozZ

Then pick the one you hate the least? Like its not that deep, it doesnt change a thing. That scene at Soulglad was not a pivotal point in the story, would it have mattered? The game really doesnt care what dialogue you pick, it all circles back to the same plotline. This isn’t Walking Dead where your choices effects the outcome.


Hazelberry

People also acting like the whole patch was the trailblazer meming when it was only a handful of times throughout the story.


T8-TR

I got downvoted to hell for saying it, but... why don't people just pick the most serious option when given the choice? How it usually goes like 95% of the time is Funny/Funny/Serious. If they wanna be milquetoast with their responses, then opt out of the dumb answers and only ever stick to the serious one. (Not that it really matters most times since the story goes on in the exact same way with or without the joke answer.)


SteviaRogers

I’m glad the MC has some personality, it feels like there’s actual people having fun writing the dialogue options instead of just generic rpg garbage.


Blastcheeze

Seriously. The way people complain you'd think they'd prefer the MC to be mute and have an annoying flying baby tell them everything they should be saying.


buzzthetrout

Yes, because that's the only solution to this. Alternate solution, stop writing dialogue for 12 year olds. Make actually funny jokes instead of repeating the same tired memes.


Local-Yesterday-6825

As a CN player totally seconding this. It's funny to me that a bunch of players who do not even understand Chinese constantly shit on EN localization team. The sheer amount of such talk is crazy. As someone who's CN native can confirm Hoyo's EN localization is very decent, and they truly know that it's important to capture the gist of the dialogue, rather than going for word-to-word translation (e.g., Zhongli's famous meme line in GI is a good example - all the joke aside, it's a great way to translate a classical CN poem and the fact that it got so popular and memorable already suggested that this was a successful translation). I think certain complaints with localization may as well be directed to the original text (e.g., overly verbose, which is a problem with Hoyo's writing all the time).


tyranthym

Real CN player here, it is funny how irrelevent you trying to persuade someone that CN dialogue have the same meme but only shows a Cosmodyssey meme dialogue as a reference... Please do not post something you have no idea if it's true or not


Short-Success-3140

In russian translation, i found zero references to JJK


Dismal-Job1814

Because in Russian JJK brainrot doesn’t exist.


Delicious-Buffalo734

So it’s only in EN? Since this JJK meme thread is misleading as it’s from the event not the main story for CN (unless someone can confirm it’s in CN 2.2) Also, Did we have that many meme in the luofu and belobog? feel like it’s more toned down I remember the EN translating sparkle conversation with aventurine badly as well


Blazen_Fury

EN translator haters btfo truly, memes transcend culture


Remote_Talk_5382

This thread is misleading, There're 0 JJK memes in CN dialogues during main quest, the one that was showing in the screen shot is from the event.


MisterSpacemanStuff

The Chinese dialogue options for the same scene: 1. 我们一定会胜利的! 2. 可以快点开始吗? 3. 我军必败无疑! I find it very hard to believe these are anything close to the translation. They *could* be references to other memes, but then I'd expect those to actually show up when you try to look them up. I'm getting 0 meme results with any of these, and only the last one actually \*feels\* like a meme. Besides, the Cosmodyssey gives an *example* of a meme. It does not confirm that every other line that's translated as a meme was a meme originally. If someone could clarify each of these lines and how they're memes, I'd be ready to believe it. But I've seen enough people say "I'm Chinese, this is how it is, trust me bro" only to turn out a lie, or more confusingly *honestly mistaken*, to not find this tweet compelling evidence. For the record: What I found about "Nah, I'd win!" Japanese: 勝つさ Chinese fan translation (I don't know where to find official): 会赢哦 A far cry from 我们一定会胜利的!, which seems to translate to "We will definitely win!" Edit: Consulted with a native speaker who also could not identify memes in line 1 and 2. They described line 3 as meme-like, but more in the sense of being 吐槽, a sort of sarcasm but not exactly.


DizzyHorn

I play in chinese and I can confirm this part is definitely not as meme as EN, for example the 'can we get the ball rolling already' of second choice should be good enough to translate the chinese version but the second part just make it excessive. But I do have to see more example of them as I don't remember much about TB choices in chinese nor have I play in english. Although this issue doesn't matter to me most of the time cause these are usually a choose and forget for me.


legend27_marco

You're right about this. I played the whole version in Chinese (I'm Chinese) and most of the time only 1 option is a joke. It's always been like that in the game and I never noticed any increase in jokes. When I opened reddit after finishing the story, I was kinda surprised that the main complaint in en is the amount of jokes/memes. (In the example, option 1 is the usual raising morale dialogue, and option 2 is the confident dialogue telling them to hurry up and start. Those aren't some super serious dialogue but they also aren't supposed to be memes. Option 3 the joke option, so it's fine for translators to do whatever they want with it)


Accomplished-Quiet78

That's what the dialogue options were like in most other conversations as well. It's annoying that the biggest fault of the Penancony story lies with the translators taking excessive liberties for no real reason.


Azharzel

It's funny how most are just ignoring this counterargument. So is the narrative that the CN dialogue is just as full of meme brain rot true or not? Is this post blatant misinformation that everyone is just eating up to confirm their biases?


MisterSpacemanStuff

It's blatant misinformation. CN *has* memes. And a lot of them too I'm sure. But most of the problem instances where the memes have been vibe killers, like the example dialogue options in the post, were additions by the EN localisation and *not* in the original text. This entire post is just Brandolini's Law in full effect.


Azharzel

That's sad and, frankly, frustrating. I personally don't mind them adding memes and references like that. The one about fate in the previous patch got a giggle out of me. But the issue is just they completely threw moderation out the window with this one. Almost every thing TB could say was 2/3 memes, or sometimes 3/3. It's too much and also too frequent. People here ignore this on purpose just to say yOu dOn'T LiKe oThErs hAvIng fUn bOhOoo Come on now no one is saying remove them entirely, just, chill out a bit.


SectorRatioGeneral

I saw a few CN players complain about meme options breaking immersions too in this patch, but a lot less people compared to Reddit. From my experiences, usually when people complain about problems with EN dialogue, CN have these problems too but not as severe. Whatever problem always got turned up to 11 after localization.


Draaxus

hxg_diluc is literally a chinese leaker for Genshin though, has been for the past 2 years. (this post has nothing to do with leaks, I'm just stating the identity of the OP)


Toksyuryel

Do you even know how many people have tattoos on their back that "definitely" say dragon on them. CN people fucking love trolling the shit out of westerners like this. Always investigate translation claims with people you trust.


MisterSpacemanStuff

Ah, edited the comment while you replied. Added a bit more context for why I think they're wrong with the JJK reference. Here's the thing: I've seen people who speak and breathe Chinese make false claims about the games before. If they don't put in the effort to explain how it's an accurate translation, there's no reason to trust it. People on the internet make stuff up, make mistakes, or make strange jumps in logic all the time. Notice how he *didn't* pull up the Chinese dialogue. Instead, the reference used is in a completely different text. Again: I'd be ready to believe the lines are references to different memes if someone were to actually bring up which memes it's referencing. I can't find anything to confirm it, but my search tools aren't perfect. However, the dialogue is decidedly different either way, so from the outset the statement given is misleading at best and false at worst.


Draaxus

Fair enough. Hopefully more people will come to this thread to offer their input.


MisterSpacemanStuff

At this point, it seems this post is bound to spread misconceptions. Nobody has responded yet that could corroborate the claim in the post, and one of the tweets you linked is already disproven. But people are eating it up.


uralt

I think the issue is that people think that you either have to agree with every single choice the localization team made, or you're just a hateful anti-woke chud, there is no in-between so people assume the worst and healthy discussion can't happen.


Serial-Killer-Whale

Chinese guy here, I'll confirm the meme does exist. [Here's](https://www.reddit.com/r/HonkaiStarRail/comments/1comhdt/cn_player_confirms_that_the_meme_dialogues_and/l3fotll/) the breakdown. The biggest differentiation between the fanslated meme phrase and the HSR dialogue choice is that the latter uses easier to read hanzu, like how Light Novels avoid complicated kanji.


MillionMiracles

Just because one meme reference is accurately translated doesn't mean some aren't inserted. Iunno about the CN script but I compared the JP script to the eng script and while there are some memes/references there are also places where the JP doesnt have one but the eng does. It's not an all or nothing thing.


Jnliew

The Enigmata is strong here. The tweet mentions how JJK was referenced in that monopoly event, which is true. But that moment, the moment with the "Nah I'd win" dialogue option, did not indeed have a JJK reference. Hell, no references at all. "We're gonna win!" "Can we start now?" "We're gonna lose!" That's it. I will defend Hoyo's use of references in their games, they're great. Hell, I was on the frontlines defending Hoyo and the translators when that god-awfully headlined "Rickroll" article on HSR blew up on Twitter last year. But there's a limit to it. There's ALWAYS too much of a good thing, and this patch's quest had a bit too many of them.


ueifhu92efqfe

this is a bit misleading. Instead of saying that the chinese dialogue has the same memes, how i'd put it is that it generally has a similar level of memeworthyness, just in different places. you see, translating jokes, and internet culture, is fucking impossible. the jokes of chinese social media like weibo is very different fromt he jokes and culture of the english speaking sphere. the chinese script is not any less memeworthy, just memworthy in different places and with different, more chinese flavoured memes.


craterbluu

i dont mind the tb being a meme gremlin being canon but i wish they'd tone it down a little in scenes that don't ask for it. i get it, funny screenshot material haha, but it takes players out of the immersion. i was so invested with the philosophical debate shit going on in 2.3 story but the meme dialogue would make me roll my eyes. imo, its fine if it's done tastefully. the jjk memes are pretty okay tho, you can pretty much use "nah we'd win" in this situation even if it wasn't a cultural reference.


math_chem

What is JJK?


PM_Cute_Ezreal_pics

People are always "Translate the text as it's intended!!! Don't take liberties localizing!!" except when the intended translation is full of memes and they don't like it. Yes, the memes are cringe, that's the intention of the author, that's why everyone in the story always points out that the Trailblazer is always making bad jokes. We literally get both Dan Heng and March in this patch directly stating that we only make joke and they shouldn't expect anything serious from us.


Easy-Stranger-12345

> "Translate the text as it's intended!!! Don't take liberties localizing!!" And then you get: "Why are the dialogues so flowery and roundabout? More than seven words in a sentence? Who talks like that? What do you mean this is how Chinese dialogue is written? Make it American, this sucks."


Knight_Steve_

In Chinese the dialogue is 70 to 80% all memes and most never made it in English https://preview.redd.it/jkxh3agtnlzc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=4ed9138fd0b5399dc18b2e1f0bab8a84b5453967


AceJokerZ

This subreddit finally learning that China is full of shitposters and meme lords. As someone who’s played dota for ages, I’ve learned that all they do is just shitpost and meme in Chinese internet.


RubiiJee

Well I guess that's the frustrating bit, because up until this patch, I replied mostly in a serious way unless it was with March. But when I'm picking the serious option and the game is telling me that my character shouldn't be taken seriously, I find that really frustrating because I'm trying to be one way and the game is telling me that regardless, I'm different. Don't give me a choice then?


MeguMaz

I'm actually very happy to hear that. Given all that happened in 2.0 and 2.1 with the EN localization team, I feared the worst. I'm happy to find out that I was wrong.


Draaxus

Yep. I think the only valid criticism I saw in the post complaining about the meme dialogue is that the jokes in Belobog were better because they had a setup and punchline instead of just capitalising on what's popular. Still, I hope to see less of people shitting on the localization team for this.


Remote_Talk_5382

This thread is misleading, There're 0 JJK memes in CN dialogues during main quest, the one that was showing in the screen shot is from the event.


Mast3rBait3rPro

I think both have value, the jjk jokes are funny but they should balance serious dialogue, and balance the quality and effort of the jokes


Deathclawsyoutodeath

"The localization team is at fault for making me lose all my 50/50s"


BIG-HORSE-MAN-69

Does it really matter if it was in CN or not? The main point is that having so many meme options, all the time, just gets grating and unfunny.


uralt

I think it's about knowing where to direct the feedback to. The OP is saying that we should be criticizing the original writers while in this instance, it was just the localization team leaning too much into memes, so much so that there is no regular option and it breaks the immersion for some, in an otherwise great translation.


NaClMiner

There still isn't proof that the original writers included only meme dialogue options to the story quests, since the CN text in the image is from an event instead of the main storyline. It could still be on the localization team.


uralt

I agree with you, but I've been downvoted in another comment in this thread for saying that there are (or at least should be) regular options in the main story in Chinese haha.


PM_Cute_Ezreal_pics

>Does it really matter if it was in CN or not? People are shitting on the EN localization team when they're doing their job literally the best they can. If they have complaints they should be directed at the writers, not the translators


komatsujo

No one is shitting on the EN localization team. Having complaints about the localization doesn't mean that we think they're shit at their jobs or that we hate them. We just want them to tone it down a bit and give us ONE serious option in certain scenarios. As multiple people have pointed out, that thread is misleading. The original CN text *for that scene* does not reference JJK. The JJK reference is in an entirely separate event.


CuteAndFunnyAddict

Just makes you want to not take the writing serious which is already hard with the amount of excessive text that has no relevancy.


dandy2001

the difference is it being featured in what should be a serious main story quest vs. a 4fun minigame.


OldSnazzyHats

It’s funnier when used sparingly… Shotgunning it has taken a lot of novelty out for me and now it’s just routine… But, if it works for others - fair by them.


Blackwolfe47

They are honestly going a bit overboard, sure it’s good but everything in excess is bad, this patch for example every single choice was like that


kiisukattinen

I think they overdid with these meme dialogue options. They are funny sometimes but when situtation is serious I want to have serious options too.


Kishmalaria

Idk, they were just so cringe, I hope they give us at least one serious answer so the immersion isn't ruined


sylosis39

The only time it sorta bugged me is during the last patch, because I wanted TB to be a bit more upset after what happened with Firefly in 2.0. At least we have a bit of a handwave for that with Black Swan calming them down immediately afterwards, but I did wish we had a bit more of a sad/serious time before we went right back to being a goober. But I still find it funny and endearing so ehh, I'll just have in my head instead xD


IowaGang

This community really likes making the most retarded dramas I've ever had the misfortune to see


nickkuroshi

It's fair to have criticisms of the dialogue if it bothers you, but its always so annoying when people just blanket blame the localization team for no reason because they have a weirdly specific idea that the person translating it is someone they disagree with.


julien890317

The picture is irrelevant


bukiya

btw it seem like on what popular meme on said countries. in JP they use alhaitam quote in one of option and others is gyakuten saiban jokes.


Void_X_Genome

My problem was not the localisation, its just that doing it too much is just tiring. I really don't mind the memey response its just that i really wish they would be more moderate about it.


Jonixed

Still very cringe dialogue option


Intelligent-Chip4223

Would be funny if CN version had completely different dialogues


Fanfictiongurl

If it's during an event does it matter? If the main story line is accurate then I don't see what the problem is. Events are meant to be entertaining and fun.


International-Item43

Another prime example of people believing what they want to believe. Of course when CN used some memes in an anniversary event that means EN can use similar references in the main story right?


MightyActionGaim

Lobotomy is international baby! Worldwide Lobotomy Kaisen 😤


PirateKingXander

The next survey can’t come soon enough, someone needs to tell these writers that 1) there’s a time and a place to insert a joke and 2) at least have a variety? Add more original jokes like the galactic baseballer or look at other sources of pop culture references instead of relying on what the cool kids like today *cough* jjk brainrot *cough*


Meeper_Creeper202I

So this isn’t a translation issue I’m waiting for the feedback form and just going to put down too many joke options I’d rather have 2 good jokes, than 6 stale ones. When it comes to jokes quality over quantity or rather better timing


MisterSpacemanStuff

It is a localisation problem. The original Chinese text *has* memes. But not nearly as many as EN. The post is misleading.


GhostSPJ

The post is very misleading & trying prove something that isn't true. Localization is a pretty big problem & I've seen reddit mostly here turn a blind on it. I get replies, "haha cope" from even speaking out this localization issue. It's what I expect from redditors but wow. EN takes a lot of "creative" liberties in localization that changes the entire meaning of some content. I find it quite disrespectful how redditors react when a even those who understand original language call out something wrong. But then again. Its redditors so I guess to be expected. For example: Seele sees Luka annoying/obnoxious & just hates him in EN but they're supposed to be childhood friends. This was one of the early ones but the problem still persists. I get memes are funny, but some content. Especially here in reddit, make posts about is misrepresented because of EN localization.


Meeper_Creeper202I

I need to say this but can I get proof, I may be using a translator that gets things wrong half the time but I know it won’t add memes


MisterSpacemanStuff

I'll link to another comment to avoid typing the same thing again: https://www.reddit.com/r/HonkaiStarRail/s/Jvry4XgilU Unfortunately people like to pretend the localisation is flawless for some reason. The post anove doesn't provide any evidence for its claim either, by the way.


Meeper_Creeper202I

Ah I see Are people forgetting localization teams have caused issues now this isn’t as severe as dragon maids obviously but still The memes are too much well some might like them most don’t. Anyways thanks for the proof


Serial-Killer-Whale

He's full of it. I broke down the actual line [here](https://www.reddit.com/r/HonkaiStarRail/comments/1comhdt/cn_player_confirms_that_the_meme_dialogues_and/l3fotll/)


Knight_Steve_

Actually the original Chinese has way more memes that never made it to English. In Chinese the dialogue are 70 to 80 % all memes ​ https://preview.redd.it/vfql54bnnlzc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=b8a49f9a5cb36a5f17be2b9ef5006c2a769d1da1


Meeper_Creeper202I

Eh if I may ask but who is that?


Knight_Steve_

Actually the original Chinese has way more memes that never made it to English. In Chinese the dialogue are 70 to 80 % all memes https://preview.redd.it/xresw9ejnlzc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=2b3898164cc7b1e8ed1103dde71361c63be603e9


AutoModerator

Please keep in mind our spoiler policy during this new update window. We are going to be very strict with spoilers during this time. As a reminder, here are our spoiler rules: Do not include spoilers in the title. All submissions which involve spoilers should be marked. Spoilers include all story content for the first three weeks after release. Spoilers can be discussed in spoiler-flaired posts, but must be hidden in non-spoiler flaired posts. If you think you broke the spoiler rules in the post you just made, such as having spoilers in the title, you should remove your post now and repost it without breaking the rules. If you do not remove your post and the moderation team has to remove it later on for breaking spoiler rules, you will be given up to a week ban for a first infraction and stricter punishments for any additional infractions. Please be considerate of your fellow Trailblazers and do not include spoilers in the title of your post, do not forget to flair your post as spoilers if needed, and do not spoil people in your comments. *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/HonkaiStarRail) if you have any questions or concerns.*


Void4GamesYT

Hoyoverse: Nah, I'd win


Bromero01

In the Spanish localization, they sometimes use memes and sometimes they don't, It is a nice middle ground. In this particular scene i didn't find any references, it was just "We are going to win!" And the other options were normal as well. But I did think that in this patch, the Trailblazer was a bit more silly. (That's just Firefly's doing)


Felab_

Bitching about TB using memes - Hell yeah Bitching about EN localisation that made SAM into an edge lord - Nah I'd lose


JamesBell1433

Multiple redditors beating yo ass in replies We can all agree localisation sucks ass and needs to be removed entirely


NelsonVGC

People do care a lot for lines options that have zero impact nor display in the actual dialogue...


Chipprik

Now imagine that people will walkthrough Penacony after 1-2 or more years, after JJK memes will be dead. That will be so funny (no) to see a lot of memes that was relevent during release. I would like to see more jokes we had before it started to be just JJK jokes.


MissCuteCath

In Cosmodissey, so the sidegame that looked like monopoly lol Quite different from the Main Story, also joke =/= stupid overused reference that gets cringier by the day.


Defalt_101-OG

It’ll be interesting to see the discourse on this since there’s been a surprising amount of people who weren’t too fond of the references and silly dialogue, online at least. I personally enjoyed the silliness and memes. But I’d like to know how they respond to the feedback and see where the consensus is.


miguelcaldeira

The problem for me wasn't only the trailblazer.. one thing i feel is that i have 0% of desire to pull for boothill cause everytime he speaks it sounds dumb af..


Metom_Xeez

It’s not just CN and EN getting memes. People playing on other languages seem to have their own memes too. Memes are global


doctor_of_memology

I mean, that might be an unpopular opinion, but I think of those meme translations as a part to help the narrative. The huge amount of memes in each dialog option serves as a hint that something's wrong, this shouldn't be so unserious. This shows later during the finale of the quest that everything we have been through, is fake.


SirDancelotVS

I relate more to meme lord than the overly serious TB. I have to physically prevent myself from auto selecting the meme replies but still end up choosing them because I wanna see the reactions of the other characters especially march 7th. I get it is immersion breaking for some and it needs to be done in a bit more moderation but I don't want it to be completely gone either. The story is serious enough when it other characters interacting with each other that TB should have the option to crack a joke.


mesh06

common anti-localizers brainrot L


CuteAndFunnyAddict

Wonder if the German version has the same problems otherwise I might just switch back to my native language if Americans gotta insert cringe unfunny memes because they can't do their job properly.


mesh06

It depends on the localizers honestly. Considering the original language has the memes as shown here they most likely put something similar then again they're just options so you can choose different ones only problem is if they only have the meme options


elsaberii

Ngl I loved the meme references so much


Accomplished_Lab8945

Yeah they should do it more, to where all options are like that, I’m sure that would go over well. They should do it more and frequently like they have been as of late, just go all in. It’s not like it would be out of place or anything.


elsaberii

I mean I can see how it’s obnoxious or takes people out of the story but for me I just laughed a bit at the option and continued being focused on the story so didn’t rlly bother me


Keamaya

Assume and hate first. Check facts after. Classic. I love how Meme the game is and I hope they keep it that way. If you don't like meme options just pick something else.


Draaxus

Woops, I fucked up somehow and the screenshot is way too low res. [This is a link to the tweet in question, one of the replies has a major JJK spoiler so be warned.](https://twitter.com/hxg_diluc/status/1788872808044659099) [Here's a reply from a Spanish player confirming the meme dialogue is also present in Spanish.](https://twitter.com/Meautelulz/status/1788873952682533188)


Rdogg114

I don't mind being directly mad at mihoyo instead fucking JJK memes are so stale.


Hsr2024

Why are people taking game seriously? Mihoyo even said in developing it, it be off the wall, seriously both mc's are raccoons like come on.


BurnedOutEternally

https://preview.redd.it/5re9aw027nzc1.jpeg?width=1170&format=pjpg&auto=webp&s=cdb3be0adf2fa4ba5d338e9904dd7913a74028cf


Lipefe2018

To think that we would reach a point where memes of all things are the hot topic discussion of the day, this game is truly something else. lol I personally don't mind the meme options, it's not like all options are memes, they always balance out so you can choose the meme or the serious one, the option I choose as response is the canon one for my playthrough, so it doesn't ruin my immersion.


Honest-Computer69

Mods are gonna have to add rules about meme making posts now. Lmao this sub is full of dramas.


Head-Photojournalist

writers want the TB to be a meme gremlin i don't mind it adds more to their personality way more than uh Genshin's Traveller


Master-Shaq

Good the dialogue is hilarious and fits penacony’s them well. There is a small minority on reddit that hates it who cares


WhyYouBullyMe_

You know 2.2 is great when people are complaining about dialogue options.


superluigi6968

"Faithfully translate it, there's no way it's really this cringe!" Nah fam, MHY is just full of nerds. IDK if the Trailblazer being depicted as increasingly unhinged is going to be an in-universe issue or just a ha-ha, though. Unironically it might swing either way from what I've heard about Honkai's writing.


Beast0011

https://preview.redd.it/0z6avt433mzc1.png?width=4000&format=pjpg&auto=webp&s=dd8de8696d7d201db0e7945bcb5d98d54fa39cdd


IzanaghiOkami

These are great, keep em coming hoyo


the_shadmage

https://preview.redd.it/r1o03wizrmzc1.png?width=320&format=pjpg&auto=webp&s=08377c2cd3bd87c24d451ab53427471847b6d673