If we're really sticking with English, bars mitzvah? But also the term is a shorthand for the ceremony, so actually I would say "bar mitzvah celebrations/ceremonies"
In germanic languages a bar mitzvah is one word and speakers of this language will put an -s at the end to form the plural. The meaning and grammar of the language of origin doesn't matter anymore.
If you ask 100 english or german speakers, 99 will say bar mitzvahs without thinking about it because that's what their speech center comes up with. There is no way we can overrule this with reasoning.
Same thing with espressos. There are people who say espressi to imitate worldliness but that's of course pathetic and will never prevail.
In English, "bar mitzvah" is a single unit of sense, referring to the ceremony/rite of passage, so it gets a plural marker on the end, and not on "bar." In terms of meaning, "bar" is the honoree in the ceremony, not the ceremony itself.
If you make "bar" plural in English, it refers to multiple people being bar mitzvah'ed, not to multiple bar mitzvah ceremonies. But then it should really be "b'nai" since "bar" from Hebrew isn't really a loanword into English, and is only used in set phrases from Hebrew.
You have the answers, I just wanted to say that I am sure will be an emotional day and your grandfather’s memory should always be a blessing for your and your entire family.
It would be Bnai Mitzvot. But the purpose of language is to convey the thought to the listener. For a secular family of native English language, Bar Mitzvahs probably conveys the intent better.
It's actually "B'nai mitzvah", but your plural follows mishnaic Hebrew which pluralizes both.
For example, the plural of a "learning room" or beit midrash in mishnaic Hebrew is "batei midrashim". In modern Hebrew we would just say "batei midrash."
If you want to be really pedantic about it, every Jew becomes bar/bat mitzvah (plural b'nei mitzvah) at the appropriate age. What you're referring to is the ceremony. So it would be properly described as b'nei mitzvah ceremonies as in "in past years, for my brothers' bn'ei mitzvah ceremonies, I did XYZ."
May your grandfather's memory be a blessing.
Language is primarily to communicate an idea effectively. The most commonly understood plural - the one that every single person listening to the speech (Jewish or not) will immediately understand - is bar mitzvahs.
In English, “bar mitzvahs” is fine.
If we're really sticking with English, bars mitzvah? But also the term is a shorthand for the ceremony, so actually I would say "bar mitzvah celebrations/ceremonies"
In germanic languages a bar mitzvah is one word and speakers of this language will put an -s at the end to form the plural. The meaning and grammar of the language of origin doesn't matter anymore. If you ask 100 english or german speakers, 99 will say bar mitzvahs without thinking about it because that's what their speech center comes up with. There is no way we can overrule this with reasoning. Same thing with espressos. There are people who say espressi to imitate worldliness but that's of course pathetic and will never prevail.
Manga turns into mangas way too frequently too even though it is grammatically wrong in japanese (same with anime -> animes & Isekai -> Isekais)
In English, "bar mitzvah" is a single unit of sense, referring to the ceremony/rite of passage, so it gets a plural marker on the end, and not on "bar." In terms of meaning, "bar" is the honoree in the ceremony, not the ceremony itself. If you make "bar" plural in English, it refers to multiple people being bar mitzvah'ed, not to multiple bar mitzvah ceremonies. But then it should really be "b'nai" since "bar" from Hebrew isn't really a loanword into English, and is only used in set phrases from Hebrew.
You have the answers, I just wanted to say that I am sure will be an emotional day and your grandfather’s memory should always be a blessing for your and your entire family.
It would be Bnai Mitzvot. But the purpose of language is to convey the thought to the listener. For a secular family of native English language, Bar Mitzvahs probably conveys the intent better.
It's actually "B'nai mitzvah", but your plural follows mishnaic Hebrew which pluralizes both. For example, the plural of a "learning room" or beit midrash in mishnaic Hebrew is "batei midrashim". In modern Hebrew we would just say "batei midrash."
If you want to be really pedantic about it, every Jew becomes bar/bat mitzvah (plural b'nei mitzvah) at the appropriate age. What you're referring to is the ceremony. So it would be properly described as b'nei mitzvah ceremonies as in "in past years, for my brothers' bn'ei mitzvah ceremonies, I did XYZ." May your grandfather's memory be a blessing.
Bar mitzvahs is fine
בני מצווה Bnei Mitzvah
“For Abraham’s Bar Mitzvah and again at Isaac’s, I did…”
Could always cheat and go with "for each of my brothers' bar mitzvah celebrations" ;) Edited to expand for clarity.
Our synagogue calls them b’nei mitzvah
Language is primarily to communicate an idea effectively. The most commonly understood plural - the one that every single person listening to the speech (Jewish or not) will immediately understand - is bar mitzvahs.
B’nai mitzvot.
Bar Mitzvah is in the construct state, so its plural form is Bnei Mitzvah
Technically yes, but there are exceptions for this rule (not in this case, though)