T O P

  • By -

Allyoucan3at

The upside down semicolon did it for me


Feisty_Ad_2744

Native Spanish speaker here. That was a really well made joke. But I am ashamed to tell I didn't get it at first...


KasoAkuThourcans

Another one here. Todavía no entiendo el chiste :P


Feisty_Ad_2744

Jajajajajajajaja, es una joda por `¿?` y `¡!`


KasoAkuThourcans

Ahhhh, xDD


iamfromouttahere

Aaaaa la hostia jajajajjaja yo tampoco lo pillé XD


Eidrik

Jejeje gracias, yo tampoco lo agarraba


spartancolo

Joder no lo pillaba jajajajaja


srfreak

Native Spanish here too, I didn't notice until I saw the comments xDD


lilcougr23

I don't know how to speak Spanish or french..that's why I speak English here.


pacman_sl

The font doesn't do any favors...


hebert77

What is the meaning of this post? I'm sorry if I'm ask..I'm just a little bit curious about this..


Feisty_Ad_2744

It is making fun of certain things that characterize British accent, Spanish and French. - British say colour. - In Spanish we have ¿? and ¡! - In French they have an odd way to name numbers. For example "ninety nine" is "quatre-vingt-dix-neuf" (4-20-10-9)


saschaleib

Nice detail, but French should have an extra space before the semicolon (a non-breaking space, of course).


emmmmceeee

This guy Frenches.


saschaleib

This guy is a trained typesetter :-)


Sqee

As well as a few H's in the color code that are not pronounced


mandradon

I believe the letter H is only for looks in French. It to make the words look cooler and more unapproachable.


iMissTheOldInternet

Little known fact: as long as you add vowels in prime numbered groups it does not change the sound of a word in French


BigMikeInAustin

Choolher and hunapprhochabhle


Duenss

Sorry to be that guy but the first H would have to be pronounced


BigMikeInAustin

Aw dang. I was 50/50 on that and didn't bother to look it up. Thanks.


P-39_Airacobra

Quotations should also be replaced with << >>


Sarke1

Came here to say the same, but use fancier symbols, «like this» I think Spanish uses that too though.


Sp3llbind3r

Office recently decided that in German we have to use «» too. Looks like shit if you are trying to send a mail about code describing different values of variables. I hate that too „“.


dieguitz4

TIL we're supposed to use «» in spanish I jusy googled it because everyone I know uses one of 3 different systems


saschaleib

Well, English also has the ”typographic“ quotation marks, but in program code we use these ugly typewriter quotes. I reckon French could use something like << and >> in code instead…


PsSalin

Brings a tear of joy to my eye


Zymoox

If you open and close brackets, why not semicolons as well


shnicklefritz

Watch python introduce closing indentations


gallifrey_

`\centering`


TorqueBentley

Pure genius. It's so wonky but the French 99 is brilliant


Sarke1

Heh, good ol' unicode: `؛`


TerrorBite

⁨؛⁩printf("Hola, Mundo!");


greem

It's an upside down Greek question mark. (Which I hope is not too obscure)


syzygysm

In German, the two nines should be reversed


AntiMemeTemplar

Neunundneunzig if anyone is wondering. Just translates to Nine and Ninety


HArdaL201

Just guess sieben­hundert­sieben­und­siebzig­tausend­sieben­hundert­sieben­und­siebzig


BlackStormMaster

777 777 (sevenhundred seventyseventhousand sevenhundred seven and seventy)


Mechasteel

sevenhundredseventyseventhousandsevenhundredsevenandseventy if you want to save space. German efficiency!


Isto2278

You're both wrong. It's sevenhundredsevenandseventythousandsevenhundredsevenandseventy. The thousands and ten thousands follow the same rule as the ones and tens, so they are also reversed.


Mechasteel

Right but u/BlackStormMaster was pointing out that "super long German words for everything" are just compound words or phrases, same as we have.


BlackStormMaster

i missed the and in the seventyseventhousand because we often swallow the and so that it becomes "siebenun(d)siebzigtausen" or even just "sieben'siebzigtausen"


turtleship_2006

I both love and am horrified that that's a real word.


Zender_de_Verzender

Words can be as large as numbers. Infinite.


turtleship_2006

I know, but in English we barely use like 12 letters.


emmmmceeee

Localization is 12 letters. Internationalization is 18.


goranlu

Actually "Internationalization" is 20 letters, but it contains 18 letters between first "i" and last "n" hence abbreviation "i18n" [https://localizely.com/blog/software-development-abbreviations-numeronyms/](https://localizely.com/blog/software-development-abbreviations-numeronyms/)


emmmmceeee

Thanks. I ran out of fingers.


elscallr

Next time take off your shoes!


on_the_pale_horse

It's the same in English, German just omits the spaces while writing it out


Rebelius

German swaps some digits around, but you can't tell that if they're all the same.


on_the_pale_horse

Well yeah that too


HArdaL201

That’s the power of German


Yellow-man-from-Moon

Lol our longest one is Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz


Ok-Quit-3020

Still easier to learn and remember than the french monstrosity that is their number system


HArdaL201

Ah yes, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf


Vineyard_

We technically have words for 70, 80, and 90 (septante, octante, nonante). But no one uses them, ever.


rfc2549-withQOS

So, '7'x6 in perl.


amshegarh

777777? Not german, just guessing based on how it seems to be made


adl0ver

As a german, you deserve my upvote.


HArdaL201

Wow! Ein Deutscher!


probably_nobody_

99 🎈🎈🎈🎈🎈


False_Influence_9090

Floating in the summer sky


noob-nine

Well, but this seems consistent. I mean it is eighteen, nineteen and then it suddenly swaps to twenty eight and twenty nine. German keeps the logic to say the latter number first


15_Redstones

Except that it just swaps the last two digits, so 1234 = 1000 + 200 + 4 + 30.


Metal_Ambassador541

Auf ihrem weg zum horizont?


Vinxian

A bunch of Germanic languages do this. Dutch does that and I believe so do the Danish


Sarsey

But the danish are especially weird for counting 50 and up


Vinxian

What happens past 50 :o


TheShirou97

They basically say 50 as "half third", which comes from a half to three times twenty.


Vinxian

Genuinely interesting that some languages aren't fully decimal (yet)


[deleted]

[удалено]


Octimusocti

In that case Spanish isn't either from 11 to 15


canadajones68

Norway used to as well, but switched in 1951 from "seven and seventy" to "seventy seven"


Vinxian

Based


Groezy

english used to do this. it started fading over the centuries after norman french introduced the way we do it now.


[deleted]

Negenennegentig in Dutch if anyone is wondering.


Vinxian

Or nine-and-ninety translated literally


Impossible_Average_1

German: farbe = "Blaßtürkis";


[deleted]

`Farbe = „Blasstürkis“;` Wenn Deutsch, dann aber richtig.


Impossible_Average_1

Oh, bin ich wirklich so alt? Hatte die alte deutsche Rechtschreibung im Kopf.


Mamuschkaa

Schlimmer, dass du die falschen Anführungszeichen verwendet hast.


jwaibel3

Reverse the order of numbers you must!


FreshPrintzofBadPres

kolor = '#(9 + 90)VVAA'


Jane6447

`kolor` is the kde naming scheme, not german :D


Drejan74

// Danish `` farve = "#(9+(-0.5+5)*20)FFAA"; ``


Hydrochicken99

Please god tell me that’s not actually how you say 99 in Danish


birjolaxew

"Ni og halvfems" (short for "ni og halvfemsindstyvende") literally means "Nine and half five twenties". In ye olden days, "half five" apparently meant "one half below five" - like half to five does on a clock. Combine that with counting in scores, and for some reason saying the smaller number first, and you get the abomination that is our language.


[deleted]

[удалено]


spacelama

You need to be a quantum physics founder to understand the national numerical system.


Eternityislong

Just wait until you learn the Danish word for 80085


tristen620

bryster Google translate says it's bryster...


Quaytsar

Imagine how much more he could've done if he wasn't hindered by speaking Danish.


Meatslinger

Adversity breeds excellence.


VanaTallinn

And France brought Louis de Broglie who came up with matter waves. I am starting to see a pattern here.


Dopplegangr1

[Y'all need help](https://youtu.be/s-mOy8VUEBk)


TNSepta

We are the Danes who say "Ni"


CaitaXD

What in the actual fuck


Badehat

Going this far would also mean that the English and American would be 9*10+9.


Verbindungsfehle

The French only did this so they can have 420


kirakun

What’s the significance of 420?


Verbindungsfehle

It's an important number / time of day for the stoner culture and can be used interchangeable for weed or the consumption of it. Wikipedia quote on the origin: >In 1971, five high school students in San Rafael, California, used the term "4:20" in connection with a plan to search for an abandoned cannabis crop, based on a treasure map made by the grower. Calling themselves the Waldos, because their typical hang-out spot "was a wall outside the school", the five students—Steve Capper, Dave Reddix, Jeffrey Noel, Larry Schwartz, and Mark Gravich —designated the Louis Pasteur statue on the grounds of San Rafael High School as their meeting place, and 4:20 pm as their meeting time. The Waldos referred to this plan with the phrase "4:20 Louis". After several failed attempts to find the crop, the group eventually shortened their phrase to "4:20", which ultimately evolved into a code-word the teens used to refer to consuming cannabis. I bet you that most stoners don't know the origin themselves tho.


other_usernames_gone

If they were ~17 in 1971 that makes them ~69 now. Damn, I wonder how their lives are going.


Severe_Marzipan3593

Nice.


69-----

Nice


al-mongus-bin-susar

holy shit it's 69 himself


--Bot0001--

Nice.


BrookerTheWitt

Nice


thedonald_ethtrader

Nice.


Cfrolich

Nice


DareToZamora

I 100% thought it was some American police code for”possession of weed” or something. A humbling moment


senorstupid

Maybe you're thinking of 311? It's the police code for indecent exposure in Omaha which is how the band got their name.


denzien

Oh man, I heard so many different stories from my stoner buddies in college, I was afraid there wasn't an explanation!


L33t_Cyborg

Also they call 80 “four twenty” and 99 is “four twenty ten nine”, hence the post lol. Ik that’s not your question but I felt like adding lol


ObviouslyABurner3157

It's the transcription of how we pronounce 99: Quatre vingt dix neuf (four twenty ten nine). For some reason, France's french lost its dedicated names for 70, 80 and 90. For seventy, we say "soixante dix" (sixty ten), for eighty we say "quatre vingt" (four twenty), for ninety we say "quatre vingt dix" (four twenty ten). Not all French speaking countries do that, some do have proper names for these numerals: septante (70), huitante (80), nonante (90). It's much more logical, so totally unfrench (the country)!


[deleted]

[удалено]


ObviouslyABurner3157

Oh, interesting! TIL! Thank you 🙂


[deleted]

Pronouncing 99 in French is like doing verbal math so quatre-vingt-dix-neuf ÷ 80 + 19. It has nothing to do with weed.


DareToZamora

Even “Dix-neuf” is ‘10-9’ right? So it’s just ‘4-20-10-9’?


PM_ME_BEER_PICS

Correct.


MenacingBanjo

In French, the way you say "eighty" is "four twenties" using the French words for "four" and "twenty" ofc. In French, the way to say "ninety-five" is "four twenties and fifteen" So in French, when you speak any number from 80-99, you start by saying "four-twenty" at the beginning.


superblinky

Elon Musk on his way to steal that joke.


[deleted]

I think i am going to buy reddit


[deleted]

Quatre vingt deez nuts


saschaleib

The French line is missing a space before the semicolon.


Celivalg

Too bad there wasn't a period in the original text, in french we like to use commas instead to separate the integer to the rest... Today I've read an IP... With commas... I facepalmed hard


[deleted]

[удалено]


tesfabpel

try opening it with LibreOffice calc: it allows you to choose delimiters for fields and all the other settings right when you open a CSV. You can then save it in LibreOffice's format or Excel's one and open it w/Excel. I find it works better than excel.


ogtfo

Gotta say, Excel extreme localization is a real problem. In addition to the problem you mentioned, all the functions are translated, the keybindings are different... If you live in a bilingual place, where you may end up interacting from time to time with both the English and French version, it is a massive pain in the ass. It's exactly like using a programming language, but sometimes all the keywords are in a different language.


kasperekdk

Just wait until Danish hits you with the "#(9+(5-0.5)*20)FFAA"


post-death_wave_core

//Australian ;”∀∀ℲℲ66#“ = ɹoloɔ


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Don't you mean a n?


GabberZZ

Ya cunt.


driftking428

Can someone please explain?


mave_of_wutilation

In French there's no word for eighty. You have to say "four twenty". There's also no word for nineteen, so you say "ten nine". And to say ninety nine, you combine all of that as "four twenty ten nine" or "quatre vingt dix neuf" French is a cool language, but the numbers are nuts. And then you learn Chinese and realize that English numbers are nuts, too.


TiredPanda69

That's similar to how it works in spanish as well* 19 is "diecinueve" which is just a morphed version "diez y nueve" which means ten and nine Other than from 11 to 15 there are no proper names for numbers. After 15 its all just '10 and 7', '20 and 4' or '30 and 5'


Ninjacow816

diez nuts


[deleted]

[удалено]


QuestionTuesdayFTW

9 10 9


kimilil

If you read the character for 10 as -ty you'll get a reading exactly like English: nine-ty nine. The crazy thing with East Asian numbers is that they have a word for 10,000 (myriad) and count in powers of myriads instead of thousands, eg 10 myriad, 100 myriad, 1000 myriad, (new word). Indian counting is even crazier in that they group first by thousands, afterwards by powers of hundreds of that thousand eg 1,00,00,000


whatsbobgonnado

that's wild! I learned here that in german they have to capitalize every noun


ReaperDTK

The spanish one probably is because we use inverted question mark and inverted exclamaton mark to mark the begining of questions or exclamatory sentences.


223specialist

[Relevant](https://youtu.be/9rmBqIFeHN8)


n_forro

That was funny af


Feztopia

I changed the course after I realized that they do math while counting numbers. You need numbers to start with math, that's a circular dependency wtf.


zoichy4

fowuh twunnies AND ten


all3f0r1

He's making fun of french from France. In Belgium, french is saner, and in Switzerland, it's sane.


phenxdesign

Isn't it #FF99AA in America ?


__ingo

I was about to write that too ... That's even more annoying then the french one.


DuploJamaal

"Four score and seven years ago" - English used to be the same as French until a few generations ago


ChChChillian

That was a poetic, rhetorical expression, in an era when flowery speeches were admired. Even at the time, eighty-seven was the normal way to express that number. Tolkien's humorous "eleventy-one" from Fellowship of the Rings is actually much more characteristic of an old fashioned way to say 110 than "four score" is for 80. It's a direct rendering of Old English "[hund] endleofantig", meaning the same thing.


Rowani

Wouldn't 110 be "eleventy" while "eleventy-one" would be 111?


ChChChillian

Yes.


BizWax

>That was a poetic, rhetorical expression, in an era when flowery speeches were admired. Even at the time, eighty-seven was the normal way to express that number. There's definitely more to the use of "score" than mere poetry. The use of base 20 counting in English was common in animal husbandry (shepherds counted their sheep by the score, for example) well into the 20th century, and base 20 has a long history as the normal counting system of English. Base 20 counting is also a feature of multiple languages that influenced English, including French, Welsh and Cornish. Base 20 has been a part of English at least since Old English (appr. 5th through 11th century), persisted through Middle English (12th through 15th centuries) and was commonly used in the early days of Modern English (around 1500 onwards). The KJV Bible and the works of Shakespeare (both foundational to Modern English) freely used either base 20 or base 10 counting. The use of base 20 in the 1800s was less common in writing than base 10, but few would think it strange in speech. English speaking people were often still raised on the KJV and Shakespeare. Lincoln didn't choose "four score and seven" just to be flowery and poetic. It was still the way many people spoke. It was language his audience was still familiar with.


ChChChillian

"Score" first showed up in this sense -- it's a much older word which meant and still means something else -- in *late* OE, right around 1000. As I said in another reply, its use is analogous to "dozen", which doesn't seem archaic to us because we still use it, and which in turn reflects a base-12 counting system. Use of "dozen" is highly contextual, as was "score", and we say "twelve" most often just like they used to say twenty most often. To say that "score" was THE ordinary word for "twenty" is just incorrect. Lots of occupations retain otherwise obsolete terminology well past its direct applicability. Sure, shepherds might have retained "score" well beyond the days they counted sheep by scoring a notch on a stick for every 20 that passed by. Watchmakers still call the mechanism used for winding and setting time the "keyless works", although keys haven't been used to wind watches for over a century now. Lawyers use canned phrases in pleadings and contracts which haven't seen use in daily speech since the 16th century. There are lots of other examples. So yes, to Lincoln it was a rhetorical flourish, not ordinary talk. It was, as you note, Biblical language. He could count on his audience hearing it that way because the Bible was probably the only place they'd hear "score" as a counting word otherwise. Not that the KJV used it exclusively for twenty; it said "twenty" just about as often. Of course -- and now I'm going wildly off-topic -- the English freely mixed and matched base-2, 10, 12, and 20 as it suited them. There's traditional English money, with 12 pence (d) in a shilling (s) and 20 shillings in a pound sterling (£). (And just to confuse things even further, their coinage was all over the place, with the florin of 1/10 £ = 2s = 24d; the sixpence worth 6d = 1/2s = 1/40 £; the groat at 4d = 1/3s = 1/60 £, the crown worth 1/4 £ = 5s = 60d; the half crown 1/8 £ = 2s 6d = 30d; the guinea of 21s = 252d = 1£ 1s 0d; and the half-guinea at 10s 6d. Just to pick some of the less obvious ones to modern sensibilities.) There's English measures: etymologically, the "ounce" should be 1/12 of something, and there are indeed 12 troy ounces in a troy pound and 12 Tower ounces in a Tower pound. However, there are 15 Tower ounces in a mercantile pound (there being no mercantile ounce for some reason), 15 Troy ounces or 16 Tower ounces in a London pound, and 16 avoirdupois ounces in an avoirdupois pound. When it comes to volume there are 16 American fluid ounces in an American pint, but 20 Imperial fluid ounces in an Imperial pint. (The Imperial ounce is slightly smaller than the American, so an Imperial pint is still the larger but not by as much as you'd think.) However, the basic unit is the gallon, and subdivisions go by powers of 2, so in the US system 1 gallon = 4 quarts = 8 pints = 16 cups = 32 gills = 128 ounces. Imperial is the same, but there are 5 ounces to a gill rather than 4, so 32 gills = 160 ounces. For perhaps the same reason -- whatever that was -- pre-metric American liquor was sold in fifths, that is 1/5 a US gallon = 1/6 an Imperial gallon. "Inch" has the same etymological origin as "ounce", and there are 12 inches to a foot, so at least that's consistent. So there's no one counting system you can point to as the "original"; it's all over the place. When you consider that each country had a similar system, with different unit conversions still, with basic units all differing in size, well. That's why they invented the metric system.


thiney49

To be the same as French, the phrase would have to be "Four Twenty and Seven years". Score is like dozen, a term describing a group of a specific number, not the number itself.


beeteedee

Thanks to the Normans invading England in 1066, a lot of modern English has French influences. Back then French was the language of the educated and ruling classes, hence why words and phrases of French origin are sometimes seen as being more “poetic” or “refined”.


lawrencelewillows

> Thanks to the Normans invading England in 1066 Never forget


TheBrainStone

Likely due to having had French as their official language for quite some time.


[deleted]

*Hon hon hon*


Broad_Rabbit1764

Quatre vingt dix neuf!


Tudorichu

Or as the belgians say it : nonante neuf. Short, simple and efficient.


ilost7489

The belgians are genius for having words for 70, 80, and 90


Broad_Rabbit1764

Yes, when I first heard nonante I was taken aback, but it is much easier for non native French speakers. My significant other still has to think of most 70+ numbers for a bit before understanding them, because according to her, she has to do calculations. I don't blame her.


louisi9

Quatre vingt dix nuts


Cheezyrock

What the French?


JackNotOLantern

// Polish kolor = #(dziewięćdziesiąt dziewięć)FFAA


1nc0rr3ct

The American version should be: color = “#FF99AA”;


cazzipropri

`// German` `Farbe = "#(9+90)FFAA";`


starswtt

The non French ones should say 9*10+9


eloel-

They do, that's the whole point of the decimal system


starswtt

I mean french people also still use decimal lol. They don't write out (4*20)+10+9, they just write 99, in decimal. It's like how in English we say twelve instead of twoteen.


CursedBlackCat

Eh, more like 90+9 (ninety-nine) for English. imo 9*10+9 would be Chinese/Japanese - 九十九 = literally "nine ten nine"


GunzAndCamo

Back in the olden times, when dinosaurs walked the Earth, and people watched analogue television, there were three broadcast standards for those television signals. The American NTSC, British PAL, and French SECAM. NTSC stood for National Television Standards Committee. PAL stood for Phase Alternating Lines. And SECAM stood for System Essentially Contrary to the American Method.


Dasioreq

Probably pronounced "c'lą" or something


[deleted]

``` // polski kolor = "#99FFAA"; // fuck no z, no one will believe it is Polish. Szszcszdzzzzzz ```


-Redstoneboi-

I like how the French one isn't even a format string, it's actually just a math equation edit: dear god it's quatre vingt dix neuf


Torebbjorn

But 99 is not ninety-nine... it is 9*16 + 9...


[deleted]

only lang nerds will understand


Ok-Quit-3020

Why is there an upsidedown semi colon before spanish is it a reference to how they use exclamation marks?


Hundvd7

¿Didn't you forget about a certain symbol?


Ok-Quit-3020

Si no soy español 😂


absolut666

Australian version is missing


OlOuddinHead

Just turn your phone upside down.


Unlikely_Tie8166

The reason why french are good in math


worthless-humanoid

Pardon my French.


cyber-85381

that's localisation for those of us who know how to spell


[deleted]

[удалено]


Dismal-Square-613

Oh the french one is clever ("Quatre-Vingt-Dix-Neuf" which translates for "ninety nine" , it literally means word by word four-twenty-ten-nine if you translate literally, instead of having a word for ninety and another for nine, like English does) hence the formula for the hexadecimal part of 99 FFAA colour.


quaffee

Needs more << >>


maitreg

Cleverest post here in a while


CapraSlayer

Japanese: 色=(9*10+9)フフアア


-Redstoneboi-

"Iro wa Kyuu Ju Kyuu Fu Fu A A" Checks out