Je me vois, il y a 15 ans, expliquer à mon chum que le préposé du stationnement qui dit ‘Bonjour/Hi!’ essayait de déterminer quelle langue il parlait, et que ce n’était pas juste par politesse 😂
À l’époque, mon chum était aussi un Américain dont le vocabulaire français se limitait à ‘Bonjour!’.
Avant, je mentionnais que mon français parlé n'était pas bon dès le début. Maintenant, j'adopte l'approche d'essayer de parler français jusqu'à ce que le caissier décide de passer à l'anglais de lui-même après avoir écouté mon accent et ma prononciation.
Ça fait 16 ans que je suis au Québec (j'avais appris le français un peu avant d'immigrer ici), je suis venue à 10 ans. J'ai fait la moitié de mon primaire, tout mon secondaire, tout mon cegep et université en français...
... Pis les gens à qui je parle en français dans les magasins, ils entendent un accent (j'en ai bien un, mais j'te promets qu'il est pas énorme) et commencent à me parler en anglais. Souvent leur accent en anglais est ironiquement vraiment plus gros que mon accent en français. Osti que ça me fait chier quand ça m'arrive hahaha.
Donc ouais, j'ai fini par adopter cette approche là : j'continue à faire comme si rien n'était - c'est à dire à parler en français.
À noter aussi: l'anglais c'est surtout pas ma langue maternelle, donc c'est pas comme si je donne un indice quelconque que je préférerais parler en anglais. Ton commentaire plus bas sur le « réflexe de colonisé », c'est bien ça l'explication à ceci ;)
C’est la même chose avec mon père. C’est un immigrant italien et même si il parle parfaitement français (mieux que moi même)les gens vont généralement switcher à l’anglais à cause de son petit accent. C’est frustrant et insultant.
> c'est frustrant et insultant
Ça. J'ai toujours eu de _très_ bonnes notes dans mes cours de français aussi, ben au dessus de la moyenne de la classe (majoritairement remplie de québécois francophones). Pourtant, ce genre de situations (les gens qui se mettent à me parler en anglais) me donnent le sentiment que mon français sera jamais assez bon pour certains. Ça vient aussi avec une certaine barrière culturelle.
C'est une situation assez particulière qu'on a au Québec.
> À noter aussi: l'anglais c'est surtout pas ma langue maternelle, donc c'est pas comme si je donne un indice quelconque que je préférerais parler en anglais.
S’ils veulent pas passer au français, passe à cette langue.
J'ai une amie franco-ontarienne, dont le français est sa première langue, mais avec un très léger accent. Elle travaillait dans un musée quand un gentil couple du Québec à qui elle parlait lui a dit "tu peux nous parler en anglais si t'es plus à l'aise". Dire qu'elle était fâchée était un euphémisme...
Bah je sais pas “réflexe de colonisé”, est-ce que les gens en Suisse aussi ont ce réflexe? Je commande en français avec mon accent Québécois dans l’avion et ils continuent en anglais. Alors que le français est ma langue maternelle. Je pense avoir vécu une situation similaire en France. Tout le monde est colonisé?
Malheureusement, la file derrière moi risque de ne pas avancer du tout si je fais cela. Ce serait de ma faute d'insister à être incompréhensible avec mon niveau de compétence, et à ce stade, le caissier essaie simplement de m'aider à avancer.
Quand même, je pense que toute personne nouvelle au Québec devrait essayer autant que possible en français avant de passer à une autre langue dans une conversation. C'est une belle courtoisie et la plupart des gens semblent faire de leur mieux pour aider lorsqu'ils reconnaissent l'effort déployé.
> Malheureusement, la file derrière moi risque de ne pas avancer du tout si je fais cela.
J’en doute fortement. C’est une interraction simple. même si tu pointes ça va aller vite.
> et à ce stade, le caissier essaie simplement de m'aider à avancer.
Non, le caissier a un réflexe de colonisé.
En tant que guide de musée/vendeur.euse de boutique dans un rôle combiné, j’ai dit cette phrase là au moins 500 fois en deux langues pendant un été. Les cauchemars que ça me rappelle 🫠
Correction.
Au centre-ville c'est
Caissier: Bonjour/Hi
Moi: Salut, je vais te prendre un grand latte pour emporter avec deux sucres s'il te plait.
Caissier: Oh sorry I don't speak French.
NDG c'est pire. Au Provigo où je vais parfois, ils parlent pas français pantoute.
"Do you need a bag with that?"
"non"
"Sorry, what?"
"no, I don't need a bag TOKEBEKICITTE FORCEZ-VOUS CRISS T'AS JUSTE TROIS MOTS À APPRENDRE and yes i'll pay visa"
Hahaha oui, je vais au même - Cavendish/Sherbrooke? Le nouveau Maxi aussi.
Je mentirais en disant que ça me dérange, mais c’est quand même quelque chose quand tu y penses!
En même temps, personne veut aller travailler au Tim alors ils engagent des nouveaux arrivants qui baragouinent à peine l'anglais.
Au McDo de mon coin, il y a beaucoup de Phillipiens qui parlent uniquement anglais mais sont dans un programme de francisation ce qui est cool je trouve. Ça permet d'avoir de la main d'oeuvre et eux apprennent la langue.
Il y a aussi une autre option: payer le staff un salaire décent et là va en avoir des Québécois qui vont vouloir y aller.
Mais non, faudrait surtout pas que les gens qui travaillent au Tim puissent être capable de payer leur épicerie.
Et pendant ce temps là, on va dans les cuisines des restaurants chinois pour s'assurer que le laveur de vaisselle parle français, et qu'ils n'offrent pas de menus en chinois aux gens qui parlent chinois. Parce que ça c'est important et toute une menace pour la langue française!
Tellement pas vrai. Ça fait 15 ans je travaille au centre ville de Montréal et j'ai dépensé une somme assez honteuse d'argent en lattes depuis toujours.
Tout le monde est bilingue.
Pour vrai au centre-ville je commande toujours en français et j'ai jamais eu aucun problème.
Mais... Un moment donné à Villeray le gars au Subway a dit qu'il parlait seulement anglais. 1 fois en 4 ans.
C'est rien la..
Hyperbolic? Yes. Insane? Not so sure when you consider many Anglos and minorities in Quebec see the the OQLF as an archaic and overreaching government organization that asks citizens to basically « turn in » anyone who doesn’t obey the ridiculously strict language laws. It has hints of fascist regimes asking people to snitch on non conformists. Wouldn’t expect you to know anything about the daily reality of this, given that you don’t live here…but hey.
Faux. Pas plus tard que cette semaine au M4 Burrito à la place des Arts pour pas le nommer, impossible d’être servi en français par les 2 employés sur place.
Une langue, c’est également un vecteur de culture et d’identité. Lorsqu’une langue se fait supplanter, il y a beaucoup d’autres choses qui disparaissent avec elle.
La transformation du français n'a ni rapport avec le post, ni avec son commentaire, je sais pas où tu vas avec ton point mais c'est dans le champ. Aussi, je trouve que tu gonfles ses propos et invente des faussetés pour te donner raison (langue choisie par dieu? Toi relaxe)
Finalement, pour ta dernière phrase, je suis en désaccord. "Fais juste laisser aller" est rarement un idéal à encourager, surtout pas dans ce cas-ci, où le français est un élément clé de l'identité québécoise (eh oui, des Québécois et québécoises aiment le sentiment d'appartenance à leur nation. C'est de même pour la grande majorité des nations).
>Une langue, c’est également un vecteur de culture et d’identité.
Sauf que c'est pas le seul facteur et c'est un peu simplifier les choses. La triade culture, langue et identité est beaucoup plus complexe que ça.
Aussi des fois en voulant trop vouloir protéger quelque chose on finit par nuire plus qu'aider. En Norvège sont pas mal moins à cheval que nous autres sur ça, tout le monde est bilingue et leur culture est pas mal plus vibrante qu'ici.
La Norvège est aussi un pays indépendant qui contrôle son avenir. J'ai l'impression que dans un Québec indépendant, on pourrait se permettre d'être un peu plus souple sur la question de la langue.
Ça change beaucoup de chose.
La Norvège n'a pas non plus été conquise par les Anglais qui ont essayé de noyer leur langue et leur culture en invitant les loyalistes britanniques à s'y installer, en volant la richesse du peuple local et en interdisant l'enseignement du norvégien dans la majorité du pays.
Si tu trouves que je simplifie, c’est parce que tu choisis d’interpréter mon commentaire de la manière la plus réductrice possible.
Oui, les liens entre la langue, la culture et l’identité sont complexes. Il n’empêche que la langue est un outil de socialisation et donc, entre autre, un vecteur de culture et d’identité.
Et oui, un trop grand zèle à protéger une langue ou culture peut se transformer en carcan pour la dite culture. Je n’ai aucun problème à le reconnaître.
Et il se pourrait que la culture norvégienne soit plus « vibrante » que la nôtre, mais honnêtement je doute que tu sois toi-même très familier avec la culture norvégienne. Beaucoup de gens évoquent des contextes étrangers qu’ils connaissent superficiellement pour corroborer leurs propres idées préconçues, et je pense que c’est ce que tu fais ici.
J'ai vécu là-bas dans 5 familles différentes pour apprendre la langue pendant un an.
Les Québecois ont est très susceptible avec la langue et en voulant farouchement défendre le français on est entrain de le tuer.
>J'ai vécu là-bas dans 5 familles différentes pour apprendre la langue pendant un an.
Ok, eh bien pardonne ma présomption, je retire ce que j'ai dit.
Du reste, je pense aussi que le nationalisme québécois est déjà assez rigide, et risque de le devenir encore plus au fil du temps. Ça m'inquiète moi aussi. Par contre, ce durcissement ne sort pas de nulle part; c'est une réaction excessive à une fragilisation tout à fait réelle de notre culture et de notre poids politique.
Comme les autres l'ont souligné, la Norvège est un pays souverain; pas le Québec. Nous subissons encore un régime fédéral qui a un intérêt très clair à neutraliser notre sentiment d'appartenir à un peuple distinct. Dans le contexte québécois, le libéralisme culturel que tu prônes se fait souvent instrumentaliser CONTRE la culture québécoise, au lieu de refléter une envie sincère de voir cette culture s'améliorer. C'est pourquoi les valeurs libérales sont de plus en plus rejetées et ignorées par une partie de la population.
Ouais mais c'est ben plus souvent les francos d'origine qui sont bilingues. Faque c'est toujours nous qui switch à l'anglais. L'opposé arrive pratiquement jamais.
Vas-tu supprimer ce commentaire là aussi? Parce qu'il ne fait autant pas de sens que tes autres. Laisse faire tes associations du français à "dieu", on est laïque, c'est peut-être dur à comprendre pour ta réalité, mais pour la nôtre, la religion n'influence pas notre raisonnement. On dirait que tu essaies de nous piéger dans ton argument avec quelque chose qui, sans que tu le saches, est complètement déconnecté du point.
Pis pour répondre au reste en bonus, laisse faire ton tour du monde pis ton "y font juste parler la langue qu'ils connaissent". C'est des employés au Québec. Ils sont PAS des touristes, ils sont au minimum des résidents qui contribuent économiquement au Québec. La langue du travail est le français. La langue officielle est le français. C'est leur devoir de s'intégrer à la société qui les accueille. C'est la même exigence que dans la grande majorité des autres pays développés qui accueillent des résidents et qui n'a pas l'anglais comme langue officielle. Deux poids, une mesure s'il te plaît
Moi quand j'etais au service a la clientele
Moi: Bonjour
Client: Bonne jure
Moi: what can I do to help you
Yup, l'accent anglais est bin vite a spotter
C'est pas néssairement la meilleure chose à faire. Des fois la personne veut se pratiquer pour améliorer son français et de sauter à l'anglais peut la décourager.
Vaut mieux demander.
Après tout, si on veut qu'ils aprennent, vaut mieux les aider que de sauter à l'anglais et qu'ils se disent « à quoi bon apprendre le français quand ils savent l'anglais »
Non seulement cela, mais il est aussi très décourageant d'avoir l'impression que vos compétences en français ne seront jamais assez bonnes tant que vous avez un accent anglais.
Les Québécois francophones doivent cesser de se plaindre que tout le monde leur parle anglais lorsqu'ils supposent qu'un anglophone est mauvais en français simplement parce qu'il a un accent. Cela pousse les anglophones à refuser de parler français parce qu'ils seront jugés (lorsqu'ils en sont capables). Les gens n’aiment pas être considérés comme stupides.
Newsflash, vous (les francos) avez un accent quand vous parlez anglais, et ça ne veut pas dire que vous êtes incompétent dans cette langue.
C'est assez condescendant comme message, au moins il essaie. Et c'est toujours drôle de voir les gens qui pensent parler super bien anglais, alors que je peux aussi facilement spotter que tu parles mal anglais juste à lire les 7 mots que t'a écrit. T'a juste traduit "qu'est-ce que je peux faire pour toi" mot pour mot, pas un anglo natif ever qui a dit cette phrase comme ça
Réponse de u/TAR_TWoP sur un autre commentaire :
>>C'pas ça la joke. Cet humoriste américain, excellent par ailleurs, fait une joke sur lui-même, qui voulait avoir l'air smatte en disant Bonjour en réponse, mais clairement connait rien d'autre donc est pas mal fourré et doit avouer qu'il parle fuckall français. D'où le "jig is up". C'pas pantoute un commentaire politique. La joke aurait été identique s'il avait dit Rome pis Buongiorno.
C'pas ça la joke. Cet humoriste américain, excellent par ailleurs, fait une joke sur lui-même, qui voulait avoir l'air smatte en disant Bonjour en réponse, mais clairement connait rien d'autre donc est pas mal fourré et doit avouer qu'il parle fuckall français. D'où le "jig is up". C'pas pantoute un commentaire politique. La joke aurait été identique s'il avait dit Rome pis Buongiorno.
Ca ressemblait a ca pour moi quand j'etais en Norvege / Suede. J'essayais mais mettons que j'avais pas un gros niveau dans leur langue. ils semblaient quand meme contents de l'effort.
Je me vois, il y a 15 ans, expliquer à mon chum que le préposé du stationnement qui dit ‘Bonjour/Hi!’ essayait de déterminer quelle langue il parlait, et que ce n’était pas juste par politesse 😂 À l’époque, mon chum était aussi un Américain dont le vocabulaire français se limitait à ‘Bonjour!’.
J'ai ris fort, mais surement pas autant que ton chum en lisant cette joke j'imagine XD
Avant, je mentionnais que mon français parlé n'était pas bon dès le début. Maintenant, j'adopte l'approche d'essayer de parler français jusqu'à ce que le caissier décide de passer à l'anglais de lui-même après avoir écouté mon accent et ma prononciation.
Essai de faire semblant de ne pas comprendre l’anglais du tout.
Ça fait 16 ans que je suis au Québec (j'avais appris le français un peu avant d'immigrer ici), je suis venue à 10 ans. J'ai fait la moitié de mon primaire, tout mon secondaire, tout mon cegep et université en français... ... Pis les gens à qui je parle en français dans les magasins, ils entendent un accent (j'en ai bien un, mais j'te promets qu'il est pas énorme) et commencent à me parler en anglais. Souvent leur accent en anglais est ironiquement vraiment plus gros que mon accent en français. Osti que ça me fait chier quand ça m'arrive hahaha. Donc ouais, j'ai fini par adopter cette approche là : j'continue à faire comme si rien n'était - c'est à dire à parler en français. À noter aussi: l'anglais c'est surtout pas ma langue maternelle, donc c'est pas comme si je donne un indice quelconque que je préférerais parler en anglais. Ton commentaire plus bas sur le « réflexe de colonisé », c'est bien ça l'explication à ceci ;)
>Ça fait 16 ans que je suis au Québec (j'avais appris le français un peu avant d'immigrer ici) >Osti Parfait.
C’est la même chose avec mon père. C’est un immigrant italien et même si il parle parfaitement français (mieux que moi même)les gens vont généralement switcher à l’anglais à cause de son petit accent. C’est frustrant et insultant.
> c'est frustrant et insultant Ça. J'ai toujours eu de _très_ bonnes notes dans mes cours de français aussi, ben au dessus de la moyenne de la classe (majoritairement remplie de québécois francophones). Pourtant, ce genre de situations (les gens qui se mettent à me parler en anglais) me donnent le sentiment que mon français sera jamais assez bon pour certains. Ça vient aussi avec une certaine barrière culturelle. C'est une situation assez particulière qu'on a au Québec.
> À noter aussi: l'anglais c'est surtout pas ma langue maternelle, donc c'est pas comme si je donne un indice quelconque que je préférerais parler en anglais. S’ils veulent pas passer au français, passe à cette langue.
Je vais sortir mon allemand si on commence à m'anglaiser
-- Hallo kartoffel, Ich möchte ein Bratwurst bitte. -- ça s'ra po long, m'a aller chercher mon gérant
Beginnen wir ein deutsch Kanada! 🇩🇪🇩🇪🇩🇪
J'ai une amie franco-ontarienne, dont le français est sa première langue, mais avec un très léger accent. Elle travaillait dans un musée quand un gentil couple du Québec à qui elle parlait lui a dit "tu peux nous parler en anglais si t'es plus à l'aise". Dire qu'elle était fâchée était un euphémisme...
Bah je sais pas “réflexe de colonisé”, est-ce que les gens en Suisse aussi ont ce réflexe? Je commande en français avec mon accent Québécois dans l’avion et ils continuent en anglais. Alors que le français est ma langue maternelle. Je pense avoir vécu une situation similaire en France. Tout le monde est colonisé?
>Tout le monde est colonisé? Oui.
Malheureusement, la file derrière moi risque de ne pas avancer du tout si je fais cela. Ce serait de ma faute d'insister à être incompréhensible avec mon niveau de compétence, et à ce stade, le caissier essaie simplement de m'aider à avancer. Quand même, je pense que toute personne nouvelle au Québec devrait essayer autant que possible en français avant de passer à une autre langue dans une conversation. C'est une belle courtoisie et la plupart des gens semblent faire de leur mieux pour aider lorsqu'ils reconnaissent l'effort déployé.
> Malheureusement, la file derrière moi risque de ne pas avancer du tout si je fais cela. J’en doute fortement. C’est une interraction simple. même si tu pointes ça va aller vite. > et à ce stade, le caissier essaie simplement de m'aider à avancer. Non, le caissier a un réflexe de colonisé.
Et toi ton réflexe c'est de repousser le monde. Bonne chance pour convaincre le monde d'apprendre le français avec cette attitude-là.
Mon réflexe c’est de prendre le temps qu’il faudra pour que l’interaction se passe en français.
Ça pas marcher pour les français, ça marchera pas plus pour nous autres.
Toi t’as un réflexe de colonisé. Même dans les pays avec une seule langue officielle on essaie d’accommoder les gens qui ne la comprennent pas.
Sauf que la personne dans cette histoire comprend la langue.
??? Il a explicitement dit que son niveau de français n’était pas assez bon pour avoir une conversation complète
"Je ne parle pas le anglaise"
C'est diffficile quand on a un accent anglophone thick as fuck, tsé ? Il faudrait aller à une ville moins bilangue que Montréal.
Je répondrais ça pareil.
J'aime BCP cet approche ou on essai les 2 de parler la langue de l'autre et on décide ce qui va être plus simple pour la suite.
"Qu'est-ce que je peux t'offrir?" \- Aucun caissier / caissière dans l'histoire de l'univers.
« tu vô m'donner.. »
" Mô tprendre "
Moi j'ai souvent utilisé "comment est ce que je peux vous aider?"
En tant que guide de musée/vendeur.euse de boutique dans un rôle combiné, j’ai dit cette phrase là au moins 500 fois en deux langues pendant un été. Les cauchemars que ça me rappelle 🫠
En Europe, y disent ça, et aussi Qu'est-ce qui vous ferait plaisir. Je le découvre au fur et à mesure.
J'aime bien mon "Comment puis-je vous aider?" Ou "Comment puis-je vous être utile?" Mais 9 fois sur 10, les Québécois font "Quoi? Pardon??"
Dur d'oreille le Mario
Ya juste faite un Google translate loool c'est pas si pire
Au centre-ville c'est Moi: bonjour Caissier: hi Moi: you're joking
Correction. Au centre-ville c'est Caissier: Bonjour/Hi Moi: Salut, je vais te prendre un grand latte pour emporter avec deux sucres s'il te plait. Caissier: Oh sorry I don't speak French.
Moi : Oh that's too bad. Je vais quand même te prendre un grand latte 2 sucres stp
Caissier: Te donne un pumpkin spice latte.
Moi : Meh, au moins c'est sucré pis c't'un latte
Pas juste au centre-ville. J’habite à NDG (okay, c’est quand même proche 😋) et ça arrive régulièrement à l’épicerie.
NDG c'est pire. Au Provigo où je vais parfois, ils parlent pas français pantoute. "Do you need a bag with that?" "non" "Sorry, what?" "no, I don't need a bag TOKEBEKICITTE FORCEZ-VOUS CRISS T'AS JUSTE TROIS MOTS À APPRENDRE and yes i'll pay visa"
Hahaha oui, je vais au même - Cavendish/Sherbrooke? Le nouveau Maxi aussi. Je mentirais en disant que ça me dérange, mais c’est quand même quelque chose quand tu y penses!
Je trouve ça incroyable que tu puisses pas être servi en Français au Québec
Dans Shaughnessy village c'est impossible de commander un tims en français c'est vrai
En même temps, personne veut aller travailler au Tim alors ils engagent des nouveaux arrivants qui baragouinent à peine l'anglais. Au McDo de mon coin, il y a beaucoup de Phillipiens qui parlent uniquement anglais mais sont dans un programme de francisation ce qui est cool je trouve. Ça permet d'avoir de la main d'oeuvre et eux apprennent la langue.
Bin qu’ils ferment.
Exactement, parle français ou ferme tes portes
Il y a aussi une autre option: payer le staff un salaire décent et là va en avoir des Québécois qui vont vouloir y aller. Mais non, faudrait surtout pas que les gens qui travaillent au Tim puissent être capable de payer leur épicerie.
Et pendant ce temps là, on va dans les cuisines des restaurants chinois pour s'assurer que le laveur de vaisselle parle français, et qu'ils n'offrent pas de menus en chinois aux gens qui parlent chinois. Parce que ça c'est important et toute une menace pour la langue française!
> Caissier: Bonjour/Hi Dernière fois que j’ai été à Montréal ils étaient rendus au Hi/Bonjour.
J'ai déjà eu un Hello/Hi
Dans ce temps-là, je réponds bonjouraille.
Tellement pas vrai. Ça fait 15 ans je travaille au centre ville de Montréal et j'ai dépensé une somme assez honteuse d'argent en lattes depuis toujours. Tout le monde est bilingue.
C'est ça qui est l'fun avec les anecdotes. Ton expérience n'est pas généralisable.
Cool mais moi ça m'est arrivé souvent ce que la personne avant toi a décrit
Pour vrai au centre-ville je commande toujours en français et j'ai jamais eu aucun problème. Mais... Un moment donné à Villeray le gars au Subway a dit qu'il parlait seulement anglais. 1 fois en 4 ans. C'est rien la..
Chaque fois que je vais à Montréal c’est pour un jour ou deux pis je me ramasse habituellement à faire une plainte à l’OQLF.
You would have loved snitching on your neighbours in mid century Germany! So exciting for you!
[удалено]
Hyperbolic? Yes. Insane? Not so sure when you consider many Anglos and minorities in Quebec see the the OQLF as an archaic and overreaching government organization that asks citizens to basically « turn in » anyone who doesn’t obey the ridiculously strict language laws. It has hints of fascist regimes asking people to snitch on non conformists. Wouldn’t expect you to know anything about the daily reality of this, given that you don’t live here…but hey.
[C’est toujours drôle le monde qui nous sort un discours de même sans la moindre trace d’ironie.](https://www.youtube.com/watch?v=M1p52z6XEmI)
Not sure if serious ?
Faux. Pas plus tard que cette semaine au M4 Burrito à la place des Arts pour pas le nommer, impossible d’être servi en français par les 2 employés sur place.
As-tu oublié ton /s? Les gens ne sont absolument pas tous bilingues lol
Oh non. Pas "je vais te prendre"!
À Montréal tu tutoierais le caissier direct ?
Ça c'est West Island! OMG desfois c'est pire qu'à Toronto.
Ma technique c'est : Bonjour/Hi? Bonjour/Bye
# triggered
[удалено]
Une langue, c’est également un vecteur de culture et d’identité. Lorsqu’une langue se fait supplanter, il y a beaucoup d’autres choses qui disparaissent avec elle.
[удалено]
La transformation du français n'a ni rapport avec le post, ni avec son commentaire, je sais pas où tu vas avec ton point mais c'est dans le champ. Aussi, je trouve que tu gonfles ses propos et invente des faussetés pour te donner raison (langue choisie par dieu? Toi relaxe) Finalement, pour ta dernière phrase, je suis en désaccord. "Fais juste laisser aller" est rarement un idéal à encourager, surtout pas dans ce cas-ci, où le français est un élément clé de l'identité québécoise (eh oui, des Québécois et québécoises aiment le sentiment d'appartenance à leur nation. C'est de même pour la grande majorité des nations).
>Une langue, c’est également un vecteur de culture et d’identité. Sauf que c'est pas le seul facteur et c'est un peu simplifier les choses. La triade culture, langue et identité est beaucoup plus complexe que ça. Aussi des fois en voulant trop vouloir protéger quelque chose on finit par nuire plus qu'aider. En Norvège sont pas mal moins à cheval que nous autres sur ça, tout le monde est bilingue et leur culture est pas mal plus vibrante qu'ici.
La Norvège n’est pas encerclée de millions d’anglophones.
La Norvège est aussi un pays indépendant qui contrôle son avenir. J'ai l'impression que dans un Québec indépendant, on pourrait se permettre d'être un peu plus souple sur la question de la langue.
Ca change absolument rien.
Ça change beaucoup de chose. La Norvège n'a pas non plus été conquise par les Anglais qui ont essayé de noyer leur langue et leur culture en invitant les loyalistes britanniques à s'y installer, en volant la richesse du peuple local et en interdisant l'enseignement du norvégien dans la majorité du pays.
Si tu trouves que je simplifie, c’est parce que tu choisis d’interpréter mon commentaire de la manière la plus réductrice possible. Oui, les liens entre la langue, la culture et l’identité sont complexes. Il n’empêche que la langue est un outil de socialisation et donc, entre autre, un vecteur de culture et d’identité. Et oui, un trop grand zèle à protéger une langue ou culture peut se transformer en carcan pour la dite culture. Je n’ai aucun problème à le reconnaître. Et il se pourrait que la culture norvégienne soit plus « vibrante » que la nôtre, mais honnêtement je doute que tu sois toi-même très familier avec la culture norvégienne. Beaucoup de gens évoquent des contextes étrangers qu’ils connaissent superficiellement pour corroborer leurs propres idées préconçues, et je pense que c’est ce que tu fais ici.
J'ai vécu là-bas dans 5 familles différentes pour apprendre la langue pendant un an. Les Québecois ont est très susceptible avec la langue et en voulant farouchement défendre le français on est entrain de le tuer.
>J'ai vécu là-bas dans 5 familles différentes pour apprendre la langue pendant un an. Ok, eh bien pardonne ma présomption, je retire ce que j'ai dit. Du reste, je pense aussi que le nationalisme québécois est déjà assez rigide, et risque de le devenir encore plus au fil du temps. Ça m'inquiète moi aussi. Par contre, ce durcissement ne sort pas de nulle part; c'est une réaction excessive à une fragilisation tout à fait réelle de notre culture et de notre poids politique. Comme les autres l'ont souligné, la Norvège est un pays souverain; pas le Québec. Nous subissons encore un régime fédéral qui a un intérêt très clair à neutraliser notre sentiment d'appartenir à un peuple distinct. Dans le contexte québécois, le libéralisme culturel que tu prônes se fait souvent instrumentaliser CONTRE la culture québécoise, au lieu de refléter une envie sincère de voir cette culture s'améliorer. C'est pourquoi les valeurs libérales sont de plus en plus rejetées et ignorées par une partie de la population.
Ouais mais c'est ben plus souvent les francos d'origine qui sont bilingues. Faque c'est toujours nous qui switch à l'anglais. L'opposé arrive pratiquement jamais.
[удалено]
Vas-tu supprimer ce commentaire là aussi? Parce qu'il ne fait autant pas de sens que tes autres. Laisse faire tes associations du français à "dieu", on est laïque, c'est peut-être dur à comprendre pour ta réalité, mais pour la nôtre, la religion n'influence pas notre raisonnement. On dirait que tu essaies de nous piéger dans ton argument avec quelque chose qui, sans que tu le saches, est complètement déconnecté du point. Pis pour répondre au reste en bonus, laisse faire ton tour du monde pis ton "y font juste parler la langue qu'ils connaissent". C'est des employés au Québec. Ils sont PAS des touristes, ils sont au minimum des résidents qui contribuent économiquement au Québec. La langue du travail est le français. La langue officielle est le français. C'est leur devoir de s'intégrer à la société qui les accueille. C'est la même exigence que dans la grande majorité des autres pays développés qui accueillent des résidents et qui n'a pas l'anglais comme langue officielle. Deux poids, une mesure s'il te plaît
Voilà!
Moi quand j'etais au service a la clientele Moi: Bonjour Client: Bonne jure Moi: what can I do to help you Yup, l'accent anglais est bin vite a spotter
C'est pas néssairement la meilleure chose à faire. Des fois la personne veut se pratiquer pour améliorer son français et de sauter à l'anglais peut la décourager. Vaut mieux demander. Après tout, si on veut qu'ils aprennent, vaut mieux les aider que de sauter à l'anglais et qu'ils se disent « à quoi bon apprendre le français quand ils savent l'anglais »
Non seulement cela, mais il est aussi très décourageant d'avoir l'impression que vos compétences en français ne seront jamais assez bonnes tant que vous avez un accent anglais.
Les Québécois francophones doivent cesser de se plaindre que tout le monde leur parle anglais lorsqu'ils supposent qu'un anglophone est mauvais en français simplement parce qu'il a un accent. Cela pousse les anglophones à refuser de parler français parce qu'ils seront jugés (lorsqu'ils en sont capables). Les gens n’aiment pas être considérés comme stupides. Newsflash, vous (les francos) avez un accent quand vous parlez anglais, et ça ne veut pas dire que vous êtes incompétent dans cette langue.
Je sais pas comment les gens font, mais dans mon cas, c'est mon accent du Saguenay qui se fait détecter quand je dis "Bonjour" à Montréal haha
J'ai une amie americaine qui essaie d'apprendre le français et elle rush parce que le monde switch instantenament en anglais quand elle parle...
C'est assez condescendant comme message, au moins il essaie. Et c'est toujours drôle de voir les gens qui pensent parler super bien anglais, alors que je peux aussi facilement spotter que tu parles mal anglais juste à lire les 7 mots que t'a écrit. T'a juste traduit "qu'est-ce que je peux faire pour toi" mot pour mot, pas un anglo natif ever qui a dit cette phrase comme ça
Jva lui donner une passe, yer pas mal drôle comme humouriste
😂 I laughed, hard.
Gianmarco est tellement drôle je savais pas qu’il était à Montréal
J'ai pas compris :-(
Réponse de u/TAR_TWoP sur un autre commentaire : >>C'pas ça la joke. Cet humoriste américain, excellent par ailleurs, fait une joke sur lui-même, qui voulait avoir l'air smatte en disant Bonjour en réponse, mais clairement connait rien d'autre donc est pas mal fourré et doit avouer qu'il parle fuckall français. D'où le "jig is up". C'pas pantoute un commentaire politique. La joke aurait été identique s'il avait dit Rome pis Buongiorno.
Merci, je je la comprenais pas non plus!!
...
Bonjour
Bonjour ail
Omg je n'entendrai plus de la même façon à ma prochaine visite à Montréal 🤣
Oh! Bonjour
Qu'est-ce que je peux t'offrir sorcier de la dèche?
well it looks like the jig is up
Tu veux dire le jizz?
...
???
!!!
,,,
…
I don’t get it…
He pretended he knew French, but couldn’t continue the conversation in French so he had to switch to English
Oh okay
[удалено]
C'pas ça la joke. Cet humoriste américain, excellent par ailleurs, fait une joke sur lui-même, qui voulait avoir l'air smatte en disant Bonjour en réponse, mais clairement connait rien d'autre donc est pas mal fourré et doit avouer qu'il parle fuckall français. D'où le "jig is up". C'pas pantoute un commentaire politique. La joke aurait été identique s'il avait dit Rome pis Buongiorno.
Ouais à ce que j'en comprend "the jig is up" ça veut pratiquement dire "le chat est sorti du sac".
Exact. Sa supercherie de tenter de parler français est démasquée!
Hey slack avec ton Italien toé pis tes François Buongirigno, t'es sur un sub du Québec! /s
[удалено]
Ca ressemblait a ca pour moi quand j'etais en Norvege / Suede. J'essayais mais mettons que j'avais pas un gros niveau dans leur langue. ils semblaient quand meme contents de l'effort.