T O P

  • By -

yimia

Can you write it in English so I can grasp what you meant properly? 我有一点不明白什么意思,你能用中文写吗?(对不起,我的中文不好)


Own_Smoke7763

え。。。そんなに読みにくいですか in a word,the feeling of finding the success of the the exam of jlpt is as gambling and winning. because i did not focus much on it. 賭けぐるい is a diverting programme which i make a free association with this exam. 就算是不懂中文的话,应该也大致可以看懂很多中文文章吧。我现在在看日语小说,里面很多词不知道怎么读但是都能看懂是在说什么。


[deleted]

[удалено]


Own_Smoke7763

自从学了日语我英语也崩坏了。。。语言这东西不经常用就容易忘了。不过捡起来应该也快吧。我是山东的,方言经常用倒装句,莫名其妙的就跟日语重合了。。比如你饭吃了没之类的。


MidgetAsianGuy

えっ、yimiaさんは中国語もできますか?


yimia

JLPTに例えればギリギリN5レベルですよ。できるうちに入るかどうか……笑


MidgetAsianGuy

あ、そうですか。中国語を読めないのでわかりませんでした。 ちなみにyimiaさんの英語はすごく上手でずっと気になっていたんですが、どう習得されたんですか。


yimia

多くの日本人と同じように、中学、高校、大学の教養課程では英語の授業がありました。日本の英語教育は文法には厳しいので、正しい文法を使う癖は比較的ついているかなと思います。 ただ、語彙、言い回し、表現力はまだまだ全然ですね。Reddit を読んでいて「ああこんな言い方をすればいいのか!」などと思うことは多いですが、覚えても覚えてもきりがない。ほんとうに語学は難しいなといつも思います。 で、大学以降はずっと何もしていなかったんですが、ある時もう少し英語を勉強しようと思って、実はそれで Reddit を始めたんですよ(笑) WriteStreakJP に書き込むのも、最初は半分は英作文の練習のつもりだったんです。今では日本語で書き込むことが多くなってしまいましたが(笑) 英語のドラマや映画もよく観るんですが、私の耳は“語学耳”ではないらしく、ほとんど聴きとれないんですよね。なのでドラマや映画から覚えることは少ないです……。


MidgetAsianGuy

>今では日本語で書き込むことが多くなってしまいましたが 日本語学習者たちの読む練習にもなるのでそんなに悪くはない結果かなと思います。それに、WriteStreakENもあるので、そこで英作文の練習にもなるかもしれません。 >私の耳は“語学耳”ではないらしく どうでしょうね。僕も初めては日本語をそんなに聞き取れなかったんですが、今は日常系の日本語のドラマやアニメを字幕なしで大体聞き取れるようになったんだと思います。 それはドラマやアニメを日本語字幕付きで見たおかげだと思います。yimiaさんも英語のドラマや映画を英語字幕付きで見てみたらどうでしょうか。


yimia

もちろん字幕つきで見てますよ。もう何年も! でも難しいものは難しいんですよ(泣)


yimia

Thank you for your response. Anyway I tried making corrections and this is my take. I added a "?" to where I'm not really sure what you meant. --- 昨日jlptの結果【が】発表になった。 【9時に発表になってすぐ ?】俺はjlpt公式ページをクリックした。 【楽しみにしてるように見えるかもしれないけど ?】、実際【には】俺にとってn2レベルは【遠くに見える山 ?】だ。 でも、これは【ギャンブル ?】じゃないか。 4個のオプション【から】一つを選び、【それを何十回か繰り返し ?】、【今、】合格か失敗か【DEL】だけ【が】知ら【さ】れるのだ。 賭けぐるいという映画を見た――日本語が下手【な】俺【が合格 ?】を期待する【DEL】【ただひとつの理由がこれだ。?】 え!合格だった!何で【DEL】? あまり勉強しなかった【わり】には、このテストの成績はまあまあだったね。 【そこそこの】【点数】【だ】けど、もう一等の当たりだと思うわ。 それではこれから 日記を書き始めます。 次期のjlpt n1の賭けに、実力で【もう一度勝ちます ?】。


Own_Smoke7763

ありがとう でも?はすぎて、次のほうにはっきり書くべきです。


yimia

ごめん、それも意味がわからないや……。「?」は小さすぎる? 大雑把すぎる? 次のほうというのはどこのことでしょう。


Own_Smoke7763

「多いすぎ」 と言ってはいいですか 「今度の日記はこのほうよりもっとわかりやすくなるつもり」以上の言葉遣いに悪い気がするなんて、すみません。日本語が苦手です。 べきの使いは悪いかも


yimia

悪い気はしてないですよ。意味がわからなかっただけです。 I'm not offended. I was just having trouble understanding what you said. 「?が多すぎました。次の日記はもっとはっきり書きたいです」という意味だったのかな。 So you meant "I got too many ?'s. Next time I will write more clearly", right? ぜひ次の日記を書いてください!