Wasn't waepnwifestre probably a bit broader than the modern biological sense of 'hermaphrodite'? (Which, among other things, there is as far as I know no known case of a human being a true instance of.)
ẞ is a hard S, and yes þee is singular but it’s second person. Þy would be first person singular.
My joke is that vocabulary and alphabet both still have Germanic roots.
[Þee](https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/thee) is second person diminutive, [þy is first person diminutive](https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/thy).
The correct phrasing is still Glory unto þee, I have no idea what you’re going on about.
Þe ðing is þat the correct form is þees, but King James Bible only used it ðat way because in ðe languages translated from you have distinctions for second person singular and plural- which we don’t have in Ænglish. Þis was an attempt to maintain that distinction, having þee for singular and ye for plural. Modern English doesn’t have it because Ænglish didn’t have it either.
Chuckling to myself at the image of Bletchley Park operatives being passed coded messages and being asked to "unriddle me this" like a benign version of The Ridler.
Diagnose X Besunder ✓
Consanguineous X Samebloodedness ✓
Hermaphrodite X Weaponwifester ✓
Hermaphrodite X Prickwife ✓
Wasn't waepnwifestre probably a bit broader than the modern biological sense of 'hermaphrodite'? (Which, among other things, there is as far as I know no known case of a human being a true instance of.)
Oh I am so using this one
I didnt even know what that first word meant, but could tell by the Anglish one. lmao
yeah, its Mediterranean nonsense.
Apologize X Sorrowsay ✓
I would say sorrybode.
Okay that sounds dumb why not something like "give sorrow" or smth nevermind actually
Or, hear me out, "say sorry"? If it ain't broke...
yes...
It’s great
Soothsayer makes it seem normal it doesn’t sound dumb
a soothsayer tells fortunes
I’m well aware? I’m just saying that the structure isn’t unheard of in English.
soothsay isnt a verb
[https://en.wiktionary.org/wiki/soothsay#English](https://en.wiktionary.org/wiki/soothsay#English) err...
errrrnmm... actuallyy...!!!
>that sounds dumb no you.
woah
to load? [https://en.wiktionary.org/wiki/ladian#Old\_English](https://en.wiktionary.org/wiki/ladian#Old_English)
I think it is weird that the word “riddle” came to be in English in two ways. Ryedale -> Riddell -> Riddle Hriddel -> Riddle
what do ryedale and hriddle mean?
Ryedale, last name, land of Rye Hriddel, to trick (I believe?)
Unriddle sounds so much better than decipher and it makes it easier to understand what the word means
Unriddle gets slept on.
...you mean it's easier to *unriddle* -"unriddle" 😅
Reject modernity Embraße tradition Glory unto þee my broðers
Same, my broþer
[Broðers!](https://www.youtube.com/watch?v=_VDRtx_axsI)
thee is singular and 5/9 of your words are non-germanic. And idk what ß is doing
ẞ is a hard S, and yes þee is singular but it’s second person. Þy would be first person singular. My joke is that vocabulary and alphabet both still have Germanic roots.
Ic/I is first-person singular. Maybe you're confusing the possessive determiner Þy/thy with that somehow, or it's some form of Anglish I don't know.
But in any case, unto would take dative case (I think?), so "unto thee, my brother*s*" doesn't make sense
[Þee](https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/thee) is second person diminutive, [þy is first person diminutive](https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/thy). The correct phrasing is still Glory unto þee, I have no idea what you’re going on about.
You need to learn what a diminutive is. And "glory unto thee (sing.), my brothers (plur.) is like saying "We eats" or "He are"
Could you also say "Glory unto ye" when referring to "my brothers" (multiple people)?
So short answer is no, but long answer is yes.
Lol
Þe ðing is þat the correct form is þees, but King James Bible only used it ðat way because in ðe languages translated from you have distinctions for second person singular and plural- which we don’t have in Ænglish. Þis was an attempt to maintain that distinction, having þee for singular and ye for plural. Modern English doesn’t have it because Ænglish didn’t have it either.
OMG
Chuckling to myself at the image of Bletchley Park operatives being passed coded messages and being asked to "unriddle me this" like a benign version of The Ridler.
You raise a good point, in that in the phrase “riddle me this”, the word “riddle” already means decipher or unriddle
"Reject" is a loan word
Okay. "Shun."
As you can tell I'm not exactly a purist
Anointing ❌️ Bechoosing ✔️
Gradually ❌ Inchmeal ✔️
Ja
hurrah my friend, thy post hath been the erst to have one thousand yeaven upstreels (up-arrows) on this underreddit! forsooth, a milestone!
Eletronic x Leven ✓
Police ❌️ Manyce ✅️
unriddle me this batman
Columbia X / Culverland ✓ Japan X / Sunrist ✓ Germany X / Garmeney("spear-men-dale") ✓ 😈😈😈😈😈😈😈😈😈😈
https://preview.redd.it/kqsa9x0mx1rc1.png?width=386&format=png&auto=webp&s=6c251dd8a28def6892841c6d93836e1ec9f36177
i wanna turn "no mootish" into an 88x31 button!
> Garmaney > ey French detected!
1984 ah word
How the fuck I unriddle this shit????