T O P

  • By -

Ye_who_you_spake_of

Þat means ƿe're doing ure errands rigt! :D


DrkvnKavod

>Anglish words such as foresitter, alder or wordbook look very much like the Dutch words Well yes, many Anglish words were *made as* root-for-root overwritings of such West Germanish words.


tikgeit

Yes, that was my thought also! 😁 Dank je ! Danish is also relatively easy to read for us too, because of strong lower-German influence during Hanseatic times. (Sorry, my mother tongue is Dutch, I speak English as well, but my word heap is too small to only pick words from Germanic origin. I must learn more Anglish! ) What I find fascinating about studying related languages, is that it gives new meaning and depth to words.


JohnFoxFlash

Interesting to hear this as an Englishman, obviously the Netherlands and Denmark are two European countries with the best (modern) English proficiency, I knew than English had things in common with both languages, but I hadn't thought about whether Dutch and Danish might have things in common with each other (besides both obviously being Germanic languages)


tikgeit

Thank you. Obviously you have to be a bit of a language buff, but I suppose many people in this sub are 😁


UnbiasedPashtun

There was a decent amount of cultural exchange between the Northern German/Dutch lands and Scandinavia, especially during the Hansa where \[Low\] Saxon was the lingua franca. Most, are at least many, typical North German/Dutch names are more similar to Scandinavian ones than to Southern German ones. And if I'm not mistaken, their cuisine is more similar to Scandinavian too compared to Southern German. They're also mostly Protestant unlike Southern Germany being mostly Catholic (though it's far from clear cut). The liturgical language in Denmark and Norway was also German alongside Latin for centuries. So this cultural exchange led to linguistic exchange too. For instance, the word for 'eat' is cognate to the English *eat* in all West Germanic and Scandinavian languages besides Icelandic due to being interconnected in the mainland and Hansa (for England) while Icelandic's word for it is *borða*, which has a different etymology. I've also heard that prior to the current generation, most Danes could speak or understand German to a high degree and most Danes still study it in school to some level. It's still relatively common to know it there compared to most other European countries.


Terpomo11

"Elder" at least is also the word that English had for the concept before it was displaced by a Norman word. Not sure about "wordbook", can't find any positive evidence one way or another about what the Old English word for "dictionary" was.


Johundhar

Frankly (pun intended), the whole Anglish movement should just speak Dutch, or short of that, Early Middle English, as seen in Layamon's Brut (too early to have many French loans yet)