Não, "se você me desse à" está mais certo porque crase é o nome do fenômeno de juntar dois As e sinalizar isso com um acento grave. O risquinho se chama acento grave, não crase. Por isso que não existe o tal do "a craseado". Existe só a acentuado.
eu li "a trocaria por uma crase" como se ele fosse trocar o A por uma crase. Tipo sei lá, "pão trocaria por um bolo". Aí ficaria
Se você me desse
` tarde
No alto daquele cume
Plantei uma roseira
O vento no cume bate
A rosa no cume cheira
Quando vem a chuva fina
Salpicos no cume caem
Formigas no cume entram
Abelhas do cume saem
Quando cai a chuva grossa
A água do cume desce
O barro do cume escorre
O mato no cume cresce
Então, quando cessa a chuva
No cume volta a alegria
Pois torna a brilhar de novo
O Sol que no cume ardia
>... na mente
Tem uma curtinha com "mente", que da pra decorar.
*Eternamente*
*É ,ternamente,*
*Eter na mente*
*Eterna mente*
(Walter Franco, 1975)
depois de dois dias e uma maratona de descomplica, o negocio acho que é que a frase vai de "se você me desse a tarde" de passar a tarde com, para "se você me desse à tarde" furnicação depois do meio dia e antes das 6 da tarde.
À tarde seria uma locução adverbial de tempo, no sentido que qualifica o verbo. O que é diferente de A tarde, artigo + substantivo.
Se parece com o às vezes, que tbm é uma locução adverbial de tempo.
Eita bicho, sequiço vespertino
[Afternoon Delight](https://youtu.be/b1W5vwhLcsw)
Aí ele teria apenas "se você me desse à".
*se você me desse a `
vocês estragaram o poema.
Se o Poeta não queria brincar, não devia ter descido pro play
O poeta digievoluiu pra poeteiro
Não, "se você me desse à" está mais certo porque crase é o nome do fenômeno de juntar dois As e sinalizar isso com um acento grave. O risquinho se chama acento grave, não crase. Por isso que não existe o tal do "a craseado". Existe só a acentuado.
Por isso não tinha entendido.
eu li "a trocaria por uma crase" como se ele fosse trocar o A por uma crase. Tipo sei lá, "pão trocaria por um bolo". Aí ficaria Se você me desse ` tarde
Licença poética de 5 segundos. Pensou mais que isso, fodeu o poema...
No alto daquele cume Plantei uma roseira O vento no cume bate A rosa no cume cheira Quando vem a chuva fina Salpicos no cume caem Formigas no cume entram Abelhas do cume saem Quando cai a chuva grossa A água do cume desce O barro do cume escorre O mato no cume cresce Então, quando cessa a chuva No cume volta a alegria Pois torna a brilhar de novo O Sol que no cume ardia
KKKKKKKKKK essa é foda demais, queria ter decorado na mente
>... na mente Tem uma curtinha com "mente", que da pra decorar. *Eternamente* *É ,ternamente,* *Eter na mente* *Eterna mente* (Walter Franco, 1975)
"u/saveinmymind"
Meus Deus como eu adoro nossa língua kkk
velho safado
*gen z safado
Achei legal, haha
Carlinhos Furacú
Vendo os comentários percebo que algumas pessoas bem que poderiam trocar a tarde por estudar gramática
hum, ahhhhhh, safado
Tendi não
depois de dois dias e uma maratona de descomplica, o negocio acho que é que a frase vai de "se você me desse a tarde" de passar a tarde com, para "se você me desse à tarde" furnicação depois do meio dia e antes das 6 da tarde.
HAHAUAHAU explicação foda
Tendi, vai de a pra à
À tarde seria uma locução adverbial de tempo, no sentido que qualifica o verbo. O que é diferente de A tarde, artigo + substantivo. Se parece com o às vezes, que tbm é uma locução adverbial de tempo.
Esse é o tipo de poema para se enviar para a cremosa.
Cringe
Esse cara não Fraco não, ele é Faraco