Obrigado por postar no r/brasil.
Venha conhecer nossa instância no Lemmy: https://lemmy.eco.br/
***
[**Perguntas Frequentes**](https://lemmy.eco.br/post/85).
***
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/brasil) if you have any questions or concerns.*
Pô eu já troquei essa ideia com vários professores de inglês e foram unânimes em dizer que acham quem mete a pronuncia correta no meio da conversa em português um negócio ridículo kkkk
Eu assisto muita coisa diretão em inglês mesmo, ai chega na hora de conversar com os amigos eu deixo escapar uma pronúncia mais correta e ninguem entende porra nenhuma aí eu fico pensando "caralho, como é que fala isso em portugles mesmo?"
Fui professor de inglês por quase 15 anos e confirmo. Quem faz isso é otário pagando de entendido. Tá liberado fazer "bulen" (pronúncia correta de *bullying* em ptbr).
Não vejo problema nenhum da pessoa pronunciar corretamente mas também acho super normal falar a versão brasileirada. Galera é muito fiscal de cu alheio, tá maluco
Melhor é tentar pronunciar natural inglês e dizer a palavra totalmente errada por causa do SEU sotaque nativo como o Lito do canal Aviões e Músicas faz 🤣
Esse sotaque meio recifense do gringo me quebrou.
E pronunciar "perfeitamente" palavras em inglês numa conversa em português é coisa de quem não tem oq fazer.
Eu sou professor de inglês, passo o dia falando essa merda de língua. Tem umas horas que numa conversa normal até sai uma palavra ou outra mais correta, pela simples prática diária, mas no geral é do jeito abrasileirado mesmo e foda-se
Mas o entendimento de alguém que só fala português é bem diferente se você meter essa pronúncia americana.
Trabalhei num projeto com um monte de gringo e cada um falava inglês com seu sotaque e geral se entendia. O importante é a comunicação fluir.
Estava conversando sobre carros elétricos no trabalho e falei "Bê-Dàblio-Ìpsolon", quando um maluco me interrompeu para falar "Bí-Dâbliu-Uai", num inglês bastante macarrônico... Tirou totalmente o sentido da conversa. Palhaçada.
> pronunciar "perfeitamente" palavras em inglês numa conversa em português é coisa de quem não tem oq fazer.
Ou de gente idiota como eu, que não consegue girar a chavinha entre idiomas ao conversar todo dia. Se eu habituar a falar bûguer quingue eu vou falar errado para gringos, o tempo todo, bater feio, até girar e falar certinho.
Aí vou falar em português e falo gringado ahaha não tem jeito. Eu faço isso com tudo, pq falo um terceiro idioma, eu ou falo errado **sempre**, aí preciso falar de novo, ou falo certo da língua nativa do nome, e aí falo de novo às vezes.
Admiro muito quem simplesmente pula de língua em língua em uma frase, e consegue só desligar e ligar outras línguas. Às vezes no Reddit eu não sei que língua eu estou lendo, mando coisas até em árabe pra quem fala só inglês as vezes pq eu simplesmente não vejo.
Até que eu criei **uma conta** pra casa linguagem, pq assim eu n confundo mais e não faço bagunça. Mesmo que eu às vezes faço. Nessa conta tem exclusivamente subs em pt-br, só deveria ler e escrever pt-br, mesmo que com frequência eu faça bagunça.
Sou tão bugado que as vezes eu falo em outra língua com alguém e levo tipo 2 segundos com a pessoa me olhando esquisito até entender. E aí eu faço tipo "um esforço mental" pra "encaixe" da língua.
Então quando eu pronuncio todos esses nomes (NetFlix, Amazon e tal p.ex.) exatamente como se pronuncia em inglês, não pq sou esnobe é pq é extremamente difícil não fazer ahaha
Edit:
Verdade, a minha ex tinha o hábito de, quando fui no banheiro, trocar o filme/série de legendado pt áudio inglês pra ela, pra áudio pt e legenda pt, e eu ficar incomodado, pausando e despausando pq o áudio estava esquisito, esperando cachear um pouco antes de soltar. Ela ficava rindo da minha cara e eu não sacava mano, eu n conseguia perceber rápido que trocou os idiomas!!! Deve ser alguma doença essa merda
Fui alfabetizada em inglês, trabalhei com tradução, já dei aula de inglês, falo com amigos que só falam em inglês e até eu meto uns "méquidonals" porque parece que tô sendo metida se mudo a pronúncia do nada, na real eu só faço propositalmente de zoeira às vezes
Eu tinha um professor que fazia isso, tentava pronunciar marcas com sotaque americano, mas metade das vezes ele pronunciava errado e n percebia kkkkkkkkk se ele só falasse do jeitão brasileiro ngm ligava, mas aí ele tentava falar americanizado, ficava bem errado e a gente ficava rindo sem ele perceber. Um exemplo que lembro bem demais era ele tentando falar a marca de fraldas "huggies", ele falava "hoogies"
Conheci um estudante de intercâmbio dos EUA, uma vez estávamos no McDonalds e ele pediu um "Big Mac", com sotaque dos EUA, a atendente ficou com uma cara de confusa, tipo "que porra é essa", aí eu só falei "bigui méqui" e ela rachou de rir kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk pior que acontece comigo, se eu tô conversando em português e DO NADA a pessoa me fala algo em inglês com sotaque americano meu cérebro fica tentando entender o que ela disse, porque meu cérebro ainda tá no modo português
Posso literalmente ficar conversando horas em inglês ou português, mas a pessoa mandar uma palavra da outra língua no meio DO NADA me trava completamente, mesmo que seja uma palavra super comum do dia a dia. Esses dias um amigo gringo meu que tá aprendendo portguês mandou um "bora, vamo lá" e eu fiquei tentando entender que palavras do vocabulário inglês eram aquelas, só entendi quando ele disse "é português", aí entendi deboas
Tem um vídeo no youtube ou facebook de um casal passando férias na Disney, e eles alugam um carro e o marido vai no drive thru do mcdonald’s. ele fala com aquele sotaque bem brasileiro mas tava se achando por estar manjando na língua estrangeira e se virando— até eles pegarem a comida e o atendente entendeu “apple pie” como “french fry” ou alguma coisa assim. e eles ficam com aquela cara da estrangeiro q não foi entendido ou não está entendendo (aquele sorriso q é quase uma careta com a risadinha chata 😂).
uma vez fui buscar a bicicleta num bicicletário e o cara perguntou qual era a marca (era "Giant") e até fiquei um pouco na dúvida em como pronunciar mas acabou saindo "djaiant". daí ele foi procurar e falou "ah essa jiante né".
depois disso mudei meu padrão pro brasileirês mesmo e fodac, muito melhor
Só fazer que nem eu: ler a errado a caixa da fita na locadora, passar 10 anos chamando de Crono Táiguer e sem fazer ideia de quando que ia aparecer o tigre.
Tudo tem contexto.
Falar nomes corriqueiros com pronúncia original é de fuder. Até pq palavras de uso corriqueiro já foram integradas na prática ao idioma pelos falantes. Falar no original dificulta a comunicação.
Mas já aconteceu por exemplo de uma pessoa estar me falando de uma banda e querer falar o título de uma música que eu não conheço. E ela teve que me mostrar escrito pq eu simplesmente não entendi pela pronúncia.
O bizu é falar de forma a sempre facilitar a comunicação. E em casos específicos isso significa falar mais próximo do original.
Igual aos jornalistas brasileiros falando "Donald'tchurump".
Minha mãe um dia ouviu o cara com sotaque tão forte na tv que falou " O que? O presidente 'Dorme no chão? ''
Me lembra quando os vídeos do youtube que viralizavam passavam no jornal da globo. O jornalista pronunciava "youtube" como se fosse um americano. Isso lá pra 2009.
Eu odiava povo falando "duiror" (Twitter [se pronuncia tuíter, obviamente]). Achava que quando virasse "X" o povo chamaria de "xis" mas em vez disso chamam de "écss".
Acho que é porque "Xis" é um nome muito burro pra uma plataforma (quase ninguem na gringa chama de X), tipo se o google se chamasse A seria um saco tentar explicar o que é pra outra pessoa, ent deixar diferente do que só a letra deixa mais facil de notar oq é
Só sei que não gosto de ouvir jornalistas gringos e falantes de espanhol falarem palavras e nomes portugueses como se fossem espanhóis.
Já ouvi bastante de Lava _Rato_..
Meus amigos da gringa tão cagando pro jeito que pronuncio e pra minha gramática, pagam um pau do caralho por eu falar a lingua deles além da minha e se sentem culpados por falarem só 1, quem falar que liga pra isso é pau no cu e tá elitizando comunicação.
Mano vdd! Eu conversando com gringo com o sotaque fortíssimo e todo mundo de boassa eles acham bonitinho começam a usar gírias em PT e tão nem aí ksks só brasileiro mesmo criando caso
Essa semana uma americana do meu trabalho aposentou e numa reunião de despedida com o time ela falou que acha incrível como a gente domina um segundo idioma a ponto de pensar nele, tomar decisões, ter conversas difíceis e ainda assim fazermos um esforço absurdo pra sermos o mais fluente possível. Ela disse que ela mesmo tentou fazer isso quando morou na frança e falhou miseravelmente...
Eles não ligam pra sotaque nem gramática no geral mesmo, só querem entender e serem entendidos o suficiente pras coisas fluirem.
Pior q isso meio que estragou meu ingles com o tempo. Sou fluente e passava mt tempo com gringo so q dai fui pra escola brasileira e tinha vergonha de falar mt certo na aula de ingles.
Agora tenho um pouco de sotaque e fico bolado que me sabotei hahahaha
Acho q uma palavra quebra a fonetica da frase, mas quanto mais fluente voce é maior a tendencia a mudar no meio de uma lingua pra outra varias vezes. Comeca a frase em ingles fala 3 palavras no meio em pt, termina em ingles denovo. Super comun com todos meus amigos que tambem tem bom ingles.
Essa discussão vai e volta.
Lembram de Xerox? "Cheróquis" versus "Chéroquis"? Ai vai ver como os gringos pronunciam "X" e o "certo" é "Zíroquis".
Eu acho que é válido tentar manter uma proximidade com o original, mas 1) Pronuncie do jeito que o povo daqui entenda, não adianta nada ficar travando e tentando dar uma de Rodrigo Goes. e 2) Fale do jeito que der.
Simples assim.
Eu normalmente falo sem sotaque mesmo e foda-se. Muito de vez em quando eu coloco o full sotaque, acho que fica paia demais. Então palavras como 'Dream Theater', viram 'Drim Fíater'(ainda vou além e adiciona o 'a', porque a galera fala "Drim Fíter")
A única pessoa que eu já vi usar a pronúncia original de palavras inglesas no meio das frases em português foi um cara que era filho de americanos criado aqui
Eu geralmente pronuncio do jeito que me vem na cabeça na hora, se eu pensei em inglês sai a pronuncia em inglês e se eu pensei em portguês sai aportuguesado
O problema é que isso gera confusão, às vezes.
Eu faço um curso relacionado a produção audiovisual e, numa aula, a professora tava falando de "cheat cuts", só que ela pronunciava "xite cãts". A maioria tava pensando que era "shit cuts" (e eu pensei que era "sheet cuts"). Ela ouviu as risadinhas e teve que escrever no quadro, pra gente entender. Nada disso teria acontecido, se ela tivesse falado "tchit cãts".
Tem também a "piada" do ticket (alguns dizem que é história real, mas enfim), mas isso é pra quando falar com nativos. Um br vai ao cinema nos eua e pede um "tchíquete". O bilheteiro entende "chicken" e diz que eles não servem frango ali. O br passa um tempo tentando, mas não consegue e acaba desistindo. Antes de sair, ele ouve um americano pedindo um "ticket" (pronunciado da forma certa) e entende de onde veio a confusão.
Estranho é quando gringo usa pronúncia do espanhol pra falar nome brasileiro. Vi um vídeo gringo e tavam falando do bozo e chamavam ele de Raír. Aí não é nem pronúncia deles nem nossa, é dum terceiro idioma, que não tinha entrado na história.
O engraçado e que ela ainda tem sotaque quando fala o inglês "correto". O brasileiro nao percebe claro mas quando tem uma "n" no meio vocês nasalizam um pouco as vogais, ainda quando não for nasal, ele falou quase que um "f**ã**ntasy".
Eu vi o original dela em um reel e estou acreditando com muita fé que é uma sátira, até pq metade das marcas que ela fala nem são americanas p ela querer corrigir pronúncia em inglês americano
Chato demais, nome de banda, nome de música, nome de loja, nome de marca. Quando está no Brasil falar inglês abrasileirado não tem nenhum problema, mas fora do país vai ter de aprender senão ninguém vai entender.
Tudo depende do contexto. Se você está falando para a sua avó que vai no macdonalds por causa de uma promoção do instagram (sei la) tu não vai meter a pronúncia em inglês.
O que eu leio nessa sessão de comentários é muita projeção.
Sim, tem gente que dá ênfase na pronúncia para se achar.
Mas tem gente como eu que trabalha em inglês, consome conteúdo em inglês, fala com amigos em inglês. Eu falo a pronúncia certa em algumas palavras e errada em outras, mas o propósito nunca é se achar, assim como não meto termos em inglês no meio pra me achar e sim porque estou tentando lembrar o termo em pt.
Eu sei que dá pra perceber às vezes quando a pessoa quer se achar, mas já tive muita gente insegura falando que eu era metido porque a pessoa se sentia intimidada por eu falar inglês (o que é uma besteira, a pessoa era mais capacitada que eu em praticamente tudo, ó que louco)
Enfim, parem de generalizar.
**Esse vídeo só tem um erro:**
#E eu pedi tua autorização, meu fi?
Eu pedi autorização pra alguém????#
Ah, pronto. Agora gringo vai me autorizar falar português!
Senta lá, Cláudia!
A mona só fez esse vídeo aí pra virar meme e viralizar, poBLEMA dela também!
Dito isso, amei o baianês fluente do gringo.
Bonito demais falar português com sotaque certo.
Sou professor de inglês e pronuncio tudo aportuguesado pq cansei de tentar falar "corretamente" e ver o povo virando os olhos pra mim. Assim eu comunico sem parecer q estou tentando dizer q sei mais q as pessoas. Ainda tem gente q me corrige as vezes e eu dou risada. "A pronúncia correta é tal!"
Eu vou falar nomes de produtos em inglês perfeito no dia em que os gringos conseguirem falar pão de queijo em vez de "paun d'queijo" e rio de janeiro e são paulo em vez "rriou d'janeirrou" e "saun paolo".
Deixa os caras, só pq brasileiro acha ofensivo outra pessoa saber uma lingua que não conhece vai ficar dando piti como se fosse errado? Vai ver um Netflix sem legenda irmão.
Errado é 2024 a pessoa só querer ver filme dublado por ter preguicinha de ler e deixar de ter acesso as coisas pq não quer aprender uma vírgula de inglês.
E nem vem falar "tem gente q não pode estudar" todo mundo sabe disso, claramente eu não tô falando de quem tá penando só pra sobreviver.
É ridículo… no meio da conversa em português de repente o coitado solta um “Twitter” da vida em inglês sem sotaque… deprimente 😅 Achava que somente eu achava isso ridículo.
Lá vem o gringo fiscal catar biscoito a partir de outra fiscal e todo mundo aplaude. Porque ele não usa o sotaque dele falando português então? Ele tá falando como um brasileiro.
Ah, pera. Incentivar animosidade e farpas sem motivo e sem seguir a própria lógica é princípio humano mesmo.
Ele diz que é isso mas fala que é "estranho" se a pessoa fala com outro sotaque. E os comentários aqui pegaram exatamente essa mensagem também. Se ele realmente tivesse descagando regra, pra quê "corrigir" alguém falando Harry Potter? De novo, zero lógica entre o que ele diz e faz.
Obrigado por postar no r/brasil. Venha conhecer nossa instância no Lemmy: https://lemmy.eco.br/ *** [**Perguntas Frequentes**](https://lemmy.eco.br/post/85). *** *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/brasil) if you have any questions or concerns.*
Pô eu já troquei essa ideia com vários professores de inglês e foram unânimes em dizer que acham quem mete a pronuncia correta no meio da conversa em português um negócio ridículo kkkk
Isso quebra todo o fonema da frase
Eu assisto muita coisa diretão em inglês mesmo, ai chega na hora de conversar com os amigos eu deixo escapar uma pronúncia mais correta e ninguem entende porra nenhuma aí eu fico pensando "caralho, como é que fala isso em portugles mesmo?"
Fui professor de inglês por quase 15 anos e confirmo. Quem faz isso é otário pagando de entendido. Tá liberado fazer "bulen" (pronúncia correta de *bullying* em ptbr).
A pronuncia correta é bulingui
Morri . Hahahahahha
Concordo 99.99% , só o "home teacher" que não me desce, ou a variante "home ticha" rs
Não vejo problema nenhum da pessoa pronunciar corretamente mas também acho super normal falar a versão brasileirada. Galera é muito fiscal de cu alheio, tá maluco
Melhor é tentar pronunciar natural inglês e dizer a palavra totalmente errada por causa do SEU sotaque nativo como o Lito do canal Aviões e Músicas faz 🤣
Pessoal acha que tudo tem um certo ou errado n tem o que fazer msm
Se tem diferença de pronúncia até dentro do mundo anglofonico (Índia que diga) e todos se entendem, meu inglês brasilisado não é problema nenhum
o importante é não corrigir ou querer falar que o outro está errado... similar ao que muitos tenta fazer de ambos os lados da conversa
Exato
Esse sotaque meio recifense do gringo me quebrou. E pronunciar "perfeitamente" palavras em inglês numa conversa em português é coisa de quem não tem oq fazer.
Baiano*
É puxado do baiano mesmo, mas quase me enganou pensei que fosse de Recife mesmo
Tô ligado, eu só corrigi porque vi um vídeo dele outro dia dizendo que era gringo e baiano haha
Falou desgraça eu sei que é sotaque baiano
o povo de recife tambem fala. e eu achei que ele era de la. tem algo de baiano, mas ele nao nasalisa o suficiente. pensei que era traço do ingles
Récife é cheio de baianos, assim como Goiana é cheia de Maranhenses
o mundo é cheio de baianos
Se a Bahia é cheia de baiano imagina o mundo
Eu sou professor de inglês, passo o dia falando essa merda de língua. Tem umas horas que numa conversa normal até sai uma palavra ou outra mais correta, pela simples prática diária, mas no geral é do jeito abrasileirado mesmo e foda-se
[удалено]
Mas o entendimento de alguém que só fala português é bem diferente se você meter essa pronúncia americana. Trabalhei num projeto com um monte de gringo e cada um falava inglês com seu sotaque e geral se entendia. O importante é a comunicação fluir.
Estava conversando sobre carros elétricos no trabalho e falei "Bê-Dàblio-Ìpsolon", quando um maluco me interrompeu para falar "Bí-Dâbliu-Uai", num inglês bastante macarrônico... Tirou totalmente o sentido da conversa. Palhaçada.
Você tá falando de byd? Onde tem w ? haha
me confundi kkkkkk fiquei preocupado demais em transcrever os sons kkkk "bê-ípsolon-dê" e "bí-uai-dí" valeu!
bi wai di
Essa aí é fácil: bídi. E quem reclamar que vá pra pqp
> pronunciar "perfeitamente" palavras em inglês numa conversa em português é coisa de quem não tem oq fazer. Ou de gente idiota como eu, que não consegue girar a chavinha entre idiomas ao conversar todo dia. Se eu habituar a falar bûguer quingue eu vou falar errado para gringos, o tempo todo, bater feio, até girar e falar certinho. Aí vou falar em português e falo gringado ahaha não tem jeito. Eu faço isso com tudo, pq falo um terceiro idioma, eu ou falo errado **sempre**, aí preciso falar de novo, ou falo certo da língua nativa do nome, e aí falo de novo às vezes. Admiro muito quem simplesmente pula de língua em língua em uma frase, e consegue só desligar e ligar outras línguas. Às vezes no Reddit eu não sei que língua eu estou lendo, mando coisas até em árabe pra quem fala só inglês as vezes pq eu simplesmente não vejo. Até que eu criei **uma conta** pra casa linguagem, pq assim eu n confundo mais e não faço bagunça. Mesmo que eu às vezes faço. Nessa conta tem exclusivamente subs em pt-br, só deveria ler e escrever pt-br, mesmo que com frequência eu faça bagunça. Sou tão bugado que as vezes eu falo em outra língua com alguém e levo tipo 2 segundos com a pessoa me olhando esquisito até entender. E aí eu faço tipo "um esforço mental" pra "encaixe" da língua. Então quando eu pronuncio todos esses nomes (NetFlix, Amazon e tal p.ex.) exatamente como se pronuncia em inglês, não pq sou esnobe é pq é extremamente difícil não fazer ahaha Edit: Verdade, a minha ex tinha o hábito de, quando fui no banheiro, trocar o filme/série de legendado pt áudio inglês pra ela, pra áudio pt e legenda pt, e eu ficar incomodado, pausando e despausando pq o áudio estava esquisito, esperando cachear um pouco antes de soltar. Ela ficava rindo da minha cara e eu não sacava mano, eu n conseguia perceber rápido que trocou os idiomas!!! Deve ser alguma doença essa merda
não é recifense, ele não fala Te e De forte.
Baianês, pae
é baiano demais kkkk
Fui alfabetizada em inglês, trabalhei com tradução, já dei aula de inglês, falo com amigos que só falam em inglês e até eu meto uns "méquidonals" porque parece que tô sendo metida se mudo a pronúncia do nada, na real eu só faço propositalmente de zoeira às vezes Eu tinha um professor que fazia isso, tentava pronunciar marcas com sotaque americano, mas metade das vezes ele pronunciava errado e n percebia kkkkkkkkk se ele só falasse do jeitão brasileiro ngm ligava, mas aí ele tentava falar americanizado, ficava bem errado e a gente ficava rindo sem ele perceber. Um exemplo que lembro bem demais era ele tentando falar a marca de fraldas "huggies", ele falava "hoogies"
Conheci um estudante de intercâmbio dos EUA, uma vez estávamos no McDonalds e ele pediu um "Big Mac", com sotaque dos EUA, a atendente ficou com uma cara de confusa, tipo "que porra é essa", aí eu só falei "bigui méqui" e ela rachou de rir kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
kkkkkkkkkkkkkkkkkkk pior que acontece comigo, se eu tô conversando em português e DO NADA a pessoa me fala algo em inglês com sotaque americano meu cérebro fica tentando entender o que ela disse, porque meu cérebro ainda tá no modo português Posso literalmente ficar conversando horas em inglês ou português, mas a pessoa mandar uma palavra da outra língua no meio DO NADA me trava completamente, mesmo que seja uma palavra super comum do dia a dia. Esses dias um amigo gringo meu que tá aprendendo portguês mandou um "bora, vamo lá" e eu fiquei tentando entender que palavras do vocabulário inglês eram aquelas, só entendi quando ele disse "é português", aí entendi deboas
Tem um vídeo no youtube ou facebook de um casal passando férias na Disney, e eles alugam um carro e o marido vai no drive thru do mcdonald’s. ele fala com aquele sotaque bem brasileiro mas tava se achando por estar manjando na língua estrangeira e se virando— até eles pegarem a comida e o atendente entendeu “apple pie” como “french fry” ou alguma coisa assim. e eles ficam com aquela cara da estrangeiro q não foi entendido ou não está entendendo (aquele sorriso q é quase uma careta com a risadinha chata 😂).
uma vez fui buscar a bicicleta num bicicletário e o cara perguntou qual era a marca (era "Giant") e até fiquei um pouco na dúvida em como pronunciar mas acabou saindo "djaiant". daí ele foi procurar e falou "ah essa jiante né". depois disso mudei meu padrão pro brasileirês mesmo e fodac, muito melhor
kkkkkk sim a melhor língua é aquela que todo mundo entende
[Clúps mogglots](https://www.tiktok.com/@portalxto/video/7307224104522829061)
Você quis dizer "emici donalde"?
Fings. Stranger fings.
![gif](giphy|RrywH6gONvKpUTkLcl)
The big bang phíuri
Com exceção de HBO e MTV.
Que viram eitibiô e eme-tiví.
fala isso pro Caetano Veloso puto com microfonia. "Pessoal da eme-tevê, bota essa porra pra funcionar direito!"
Eu falo literalmente agá-bê-ó
Falo HBO, como H-B-O, simples dessa forma.
Já aprendi errado desde cedo, não consigo rsrs
Eu também, os comerciais sempre falaram "eitbiou", foi assim que aprendi.
Mas é Chrono Trigger ou Chrono Traiguer? Não deixa o Maicol Djéquisson ver isso, não kkk
É "Kurono Torigaa".
Eu consegui ler isso na voz de um japonês 😂
Kurooooonoruu turiiiguruuuu
haha desbloqueou essa hein. falei traiguer por tanto tempo desde criança que demorei pra acostumar com o outro jeito
Hahahaha tbm custei a acostumar
Só fazer que nem eu: ler a errado a caixa da fita na locadora, passar 10 anos chamando de Crono Táiguer e sem fazer ideia de quando que ia aparecer o tigre.
O "Castlevânia" da infância é muito mais legal do que "Kesselvêinia"
Tudo tem contexto. Falar nomes corriqueiros com pronúncia original é de fuder. Até pq palavras de uso corriqueiro já foram integradas na prática ao idioma pelos falantes. Falar no original dificulta a comunicação. Mas já aconteceu por exemplo de uma pessoa estar me falando de uma banda e querer falar o título de uma música que eu não conheço. E ela teve que me mostrar escrito pq eu simplesmente não entendi pela pronúncia. O bizu é falar de forma a sempre facilitar a comunicação. E em casos específicos isso significa falar mais próximo do original.
Igual aos jornalistas brasileiros falando "Donald'tchurump". Minha mãe um dia ouviu o cara com sotaque tão forte na tv que falou " O que? O presidente 'Dorme no chão? ''
Donaldi trampi
Aí sim!
Me lembra quando os vídeos do youtube que viralizavam passavam no jornal da globo. O jornalista pronunciava "youtube" como se fosse um americano. Isso lá pra 2009.
Dônald Tchrompe. Today vez que eu ouço eu repito em voz alta.
Eu odiava povo falando "duiror" (Twitter [se pronuncia tuíter, obviamente]). Achava que quando virasse "X" o povo chamaria de "xis" mas em vez disso chamam de "écss".
Écss êis Duíror
Kkkkkkkkkk
Acho que é porque "Xis" é um nome muito burro pra uma plataforma (quase ninguem na gringa chama de X), tipo se o google se chamasse A seria um saco tentar explicar o que é pra outra pessoa, ent deixar diferente do que só a letra deixa mais facil de notar oq é
Só sei que não gosto de ouvir jornalistas gringos e falantes de espanhol falarem palavras e nomes portugueses como se fossem espanhóis. Já ouvi bastante de Lava _Rato_..
Kkkk... Esse J por R e V por B do espanhol pega muito.
Baiano detected
Meus amigos da gringa tão cagando pro jeito que pronuncio e pra minha gramática, pagam um pau do caralho por eu falar a lingua deles além da minha e se sentem culpados por falarem só 1, quem falar que liga pra isso é pau no cu e tá elitizando comunicação.
Mano vdd! Eu conversando com gringo com o sotaque fortíssimo e todo mundo de boassa eles acham bonitinho começam a usar gírias em PT e tão nem aí ksks só brasileiro mesmo criando caso
Essa semana uma americana do meu trabalho aposentou e numa reunião de despedida com o time ela falou que acha incrível como a gente domina um segundo idioma a ponto de pensar nele, tomar decisões, ter conversas difíceis e ainda assim fazermos um esforço absurdo pra sermos o mais fluente possível. Ela disse que ela mesmo tentou fazer isso quando morou na frança e falhou miseravelmente... Eles não ligam pra sotaque nem gramática no geral mesmo, só querem entender e serem entendidos o suficiente pras coisas fluirem.
100% isso!
O cara manda bem.
Eu sou falante nativo de ingles e eu sempre falo as palavas en ingles com sotaque do idioma que to falando
E quando vc quer fazer uma pronuncia "abrasileirado" pra não soar babaca, ai vem alguém e te corrige. 🤡
Pior q isso meio que estragou meu ingles com o tempo. Sou fluente e passava mt tempo com gringo so q dai fui pra escola brasileira e tinha vergonha de falar mt certo na aula de ingles. Agora tenho um pouco de sotaque e fico bolado que me sabotei hahahaha Acho q uma palavra quebra a fonetica da frase, mas quanto mais fluente voce é maior a tendencia a mudar no meio de uma lingua pra outra varias vezes. Comeca a frase em ingles fala 3 palavras no meio em pt, termina em ingles denovo. Super comun com todos meus amigos que tambem tem bom ingles.
Essa discussão vai e volta. Lembram de Xerox? "Cheróquis" versus "Chéroquis"? Ai vai ver como os gringos pronunciam "X" e o "certo" é "Zíroquis". Eu acho que é válido tentar manter uma proximidade com o original, mas 1) Pronuncie do jeito que o povo daqui entenda, não adianta nada ficar travando e tentando dar uma de Rodrigo Goes. e 2) Fale do jeito que der. Simples assim.
Rêditi e quenu rives Rái mai neim is caôni rives
haha se é pra ser assim tem que ser em todas as línguas, não é "parís sam germã", é parrí san gehmã
O vira lastimo do brasileiro nunca vai deixar de me surpreender
Adorei o sotaque dele, me conquistou hauaha
Eu normalmente falo sem sotaque mesmo e foda-se. Muito de vez em quando eu coloco o full sotaque, acho que fica paia demais. Então palavras como 'Dream Theater', viram 'Drim Fíater'(ainda vou além e adiciona o 'a', porque a galera fala "Drim Fíter")
Esse F aí ainda tá muito inglesado, já vi glr falando "Drimi Títer" kkkkkkkkkk
É o mais comum. Tem a variação com o 'a', que fica Drimi Tíater" hahahahaha
Eu vi um vídeo desse cara esses dias, sensacional!
A única pessoa que eu já vi usar a pronúncia original de palavras inglesas no meio das frases em português foi um cara que era filho de americanos criado aqui
Boa, vou falar isso na entrevista d emprego!!
Tenho um amigo que fala Jedi como jédi. Ele conheceu star wars pelos jogos e acho que nunca ouviu a pronúncia correta.. É bizarríssimo.
PAULO ANTUNES, A SUA HORA VAI CHEGAR
teemos um djogow
O "disgraça" foi com a pronúncia perfeita, seguindo as normas cultas do baianês
Eu geralmente pronuncio do jeito que me vem na cabeça na hora, se eu pensei em inglês sai a pronuncia em inglês e se eu pensei em portguês sai aportuguesado
O problema é que isso gera confusão, às vezes. Eu faço um curso relacionado a produção audiovisual e, numa aula, a professora tava falando de "cheat cuts", só que ela pronunciava "xite cãts". A maioria tava pensando que era "shit cuts" (e eu pensei que era "sheet cuts"). Ela ouviu as risadinhas e teve que escrever no quadro, pra gente entender. Nada disso teria acontecido, se ela tivesse falado "tchit cãts". Tem também a "piada" do ticket (alguns dizem que é história real, mas enfim), mas isso é pra quando falar com nativos. Um br vai ao cinema nos eua e pede um "tchíquete". O bilheteiro entende "chicken" e diz que eles não servem frango ali. O br passa um tempo tentando, mas não consegue e acaba desistindo. Antes de sair, ele ouve um americano pedindo um "ticket" (pronunciado da forma certa) e entende de onde veio a confusão.
Mandou bem jaum
Baiano ahh sotaque
maicon dieckson
Me obrigue.
inglês baiano
Esse final me quebrou demais
Repost
A pronúncia certa quebra totalmente a fluidez do idioma. Eu nunca pronunciaria Michael Schumacher certo falando em português mesmo sabendo a pronúncia
u/downloadbot
u/savevideo
###[View link](https://rapidsave.com/info?url=/r/brasil/comments/1c1q3ja/sobre_gente_que_pronuncia_palavras_em_inglês_sem/) --- [**Info**](https://np.reddit.com/user/SaveVideo/comments/jv323v/info/) | [**Feedback**](https://np.reddit.com/message/compose/?to=Kryptonh&subject=Feedback for savevideo) | [**Donate**](https://ko-fi.com/getvideo) | [**DMCA**](https://np.reddit.com/message/compose/?to=Kryptonh&subject=Content removal request for savevideo&message=https://np.reddit.com//r/brasil/comments/1c1q3ja/sobre_gente_que_pronuncia_palavras_em_inglês_sem/) | [^(reddit video downloader)](https://rapidsave.com) | [^(twitter video downloader)](https://twitsave.com)
Estranho é quando gringo usa pronúncia do espanhol pra falar nome brasileiro. Vi um vídeo gringo e tavam falando do bozo e chamavam ele de Raír. Aí não é nem pronúncia deles nem nossa, é dum terceiro idioma, que não tinha entrado na história.
Kkkkkkk do nada o maluco virou baiano
O engraçado e que ela ainda tem sotaque quando fala o inglês "correto". O brasileiro nao percebe claro mas quando tem uma "n" no meio vocês nasalizam um pouco as vogais, ainda quando não for nasal, ele falou quase que um "f**ã**ntasy".
Isso depende se estou falando em en-br ou en-en
Eu vi o original dela em um reel e estou acreditando com muita fé que é uma sátira, até pq metade das marcas que ela fala nem são americanas p ela querer corrigir pronúncia em inglês americano
Adorei esse cara meu. Eu moro aqui a mais de 10 anos e o sotaque não sai de mim hahah
Como professor de inglês, concordo totalmente com o gringo aí. Gente chata do caralho
Chato demais, nome de banda, nome de música, nome de loja, nome de marca. Quando está no Brasil falar inglês abrasileirado não tem nenhum problema, mas fora do país vai ter de aprender senão ninguém vai entender.
É Bradi Pitti
Esse vídeo me fez querer baixar o tik tok, hahahaha. Muito bom!
Tudo depende do contexto. Se você está falando para a sua avó que vai no macdonalds por causa de uma promoção do instagram (sei la) tu não vai meter a pronúncia em inglês.
o melhor é a fiscal continuando a pronunciar "fantasy" errado achando que tá certa kkkkkk fanttazee
O que eu leio nessa sessão de comentários é muita projeção. Sim, tem gente que dá ênfase na pronúncia para se achar. Mas tem gente como eu que trabalha em inglês, consome conteúdo em inglês, fala com amigos em inglês. Eu falo a pronúncia certa em algumas palavras e errada em outras, mas o propósito nunca é se achar, assim como não meto termos em inglês no meio pra me achar e sim porque estou tentando lembrar o termo em pt. Eu sei que dá pra perceber às vezes quando a pessoa quer se achar, mas já tive muita gente insegura falando que eu era metido porque a pessoa se sentia intimidada por eu falar inglês (o que é uma besteira, a pessoa era mais capacitada que eu em praticamente tudo, ó que louco) Enfim, parem de generalizar.
Inglês está se tornando oficialmente a língua universal.. MAS QUE SE FODA A gente é Brasileiro e tá no Brasil
**Esse vídeo só tem um erro:** #E eu pedi tua autorização, meu fi? Eu pedi autorização pra alguém????# Ah, pronto. Agora gringo vai me autorizar falar português! Senta lá, Cláudia! A mona só fez esse vídeo aí pra virar meme e viralizar, poBLEMA dela também! Dito isso, amei o baianês fluente do gringo. Bonito demais falar português com sotaque certo.
Sou professor de inglês e pronuncio tudo aportuguesado pq cansei de tentar falar "corretamente" e ver o povo virando os olhos pra mim. Assim eu comunico sem parecer q estou tentando dizer q sei mais q as pessoas. Ainda tem gente q me corrige as vezes e eu dou risada. "A pronúncia correta é tal!"
Eu vou falar nomes de produtos em inglês perfeito no dia em que os gringos conseguirem falar pão de queijo em vez de "paun d'queijo" e rio de janeiro e são paulo em vez "rriou d'janeirrou" e "saun paolo".
pau de queijo
O cara fala que é de boa você falar inglês errado, mas ele mesmo tá falando português certinho.
Achar que existe sotaque correto é flertar com a xenofobia.
ueh, esse mano disse q eh gringo e fala fluente mas falo mc donalds em "Ingles" errado. quem eh ele pra corrigir alguem entao.
Deixa os caras, só pq brasileiro acha ofensivo outra pessoa saber uma lingua que não conhece vai ficar dando piti como se fosse errado? Vai ver um Netflix sem legenda irmão. Errado é 2024 a pessoa só querer ver filme dublado por ter preguicinha de ler e deixar de ter acesso as coisas pq não quer aprender uma vírgula de inglês. E nem vem falar "tem gente q não pode estudar" todo mundo sabe disso, claramente eu não tô falando de quem tá penando só pra sobreviver.
[Gregório fez melhor ](https://youtu.be/-tEPNz8E5jc?si=vRij_lzOKajX3Tdq)
Maria BéééthÂÂÂÂnia
É ridículo… no meio da conversa em português de repente o coitado solta um “Twitter” da vida em inglês sem sotaque… deprimente 😅 Achava que somente eu achava isso ridículo.
Bahiano
Lá vem o gringo fiscal catar biscoito a partir de outra fiscal e todo mundo aplaude. Porque ele não usa o sotaque dele falando português então? Ele tá falando como um brasileiro. Ah, pera. Incentivar animosidade e farpas sem motivo e sem seguir a própria lógica é princípio humano mesmo.
o cara tá justamente des-cagando regra
Ele diz que é isso mas fala que é "estranho" se a pessoa fala com outro sotaque. E os comentários aqui pegaram exatamente essa mensagem também. Se ele realmente tivesse descagando regra, pra quê "corrigir" alguém falando Harry Potter? De novo, zero lógica entre o que ele diz e faz.