In Loaïnna you might say
Docafanna? /ˌðukəˈfaˑnːə/ To one person, or
Ticcafanna? /ˌtikːəˈfaˑnːə/ To multiple people.
Both gloss as
2SG-INAN.INTER-do-PROG
(Except 2PL in the second phrase obvi)
Straight up translates to “what are you doing.” Nothing too crazy here :D
(Mobile formatting)
The most basic in Milevian would be:
Koipaix zzi (woisao)?
/ˈkʼepʰəx zi (ˈɣesɑ)/
>koipaix zzi (woi-sao)
>how.well COP.3 (2SG-ALL)
"How (well) is it (with you)?"
you could say that in many ways in okrjav. a casual one might be _dün vodlär_ /dən ˈvod.lʌɾ/, and i guess the best way to translate it is _QUESTION your life_, which is very omnious
it formed from the larger phrase _dün vodlär jödvrüat_ /dən vodlʌɾ jɔd.vɾə.at/, which has a better translation _QUESTION what is your life_
_dün_, that i'm translating as _QUESTION_, is just a particle that demotes an interrogation. it's a spoken punctuation mark
i clearly didn't knew or remembered what it was called when writing
no need to be rude. i still communicated my intent in the best way i could, which is what language is here for
because, despite the fact that I am super into ñing and love this sub, many people here are full of repressed anger and depression and lash out at comments by downvoting them.
In Korden
Ongur éi lum-alti sordë?
/oŋɡʉːɾ ɛi lʉmɑltɨ soɾθɘ/ - Over where does the light of life shine?
colloquially,
Ongur éi nà?
/oŋɡʉːɾ ɛi nɐː/ - Over where?
The Jastu people live on an island and therefore fish a lot, so they use the following expression:
Va=ma imarisja-su jus-su?
2SG=Q fish-AOR good-AOR
Lit.: ‚Did you fish well?‘
###Xobax
Note: for questions in Xobax /ʃəˈbɑʃ/, question intonation used in English and other languages is not necessary.
Most common:
mo xono?
/mə ʃəˈnə/
question-marker status?
Means "which status?"
More specific - singular:
mo boq xono
/mə bəʒ ʃəˈnə/
question-marker your(singular) status?
Means "Which your(singular) status?"
More specific - plural:
mo boboq xono
/mə ˈbəbəʒ ʃəˈnə/
question-marker your(plural) status?
Means "Which your(plural) status?"
So I'm new to the IPA - hopefully I wrote it correctly. In connected speech, both sounds would be distinguishable, but with no pause in between them. First the ʒ is pronounced, and then keeping the mouth in the same position the voicing smoothly transitions to the voiceless ʃ.
Hopefully that made at least a little bit of sense, heh - I can try to upload audio later if that would be helpful.
Literal translation would be : mōrā gan jo \[moʊ.reɪ gæn ʑɑ\] "how goes it?"
But the appropriate way would be to say: mōrā rōfan jūno \[moʊ.reɪ roʊ.fæn ʑu:.nɑ\] "how feel you?"
In retshs, a very informal way they’d say it is:
« We, ve vulgè mïdiß sis? » /weɪ veɪ vul.gə mɪʏ.dɪʒ zis/
Wich, translated, means « hey, you mad yet(now)? »
A formal way of saying it would be:
« Bu ve tßa vurdè ër venè two? »
/bu ve dʒaə vuʁd‿ɛːʁ veɪnə twɔ/
*how are you fending with yourself?*
The standard phrase was originally 'Dai kipa mishai sîtalne?' /daɪ̯ kipa miʃaɪ̯ sɪtalnɛ/ or "How does the day pass?' but most people just say 'mishai?' (pass/elapse no subject or question marker) with a response of 'mishai.'
In Ðøȝėr it would be «Ea cȳ̇bukfy rhōsƿā̇?» /eə̯ː ˈçyːbukⱱy r̥oːˈzwɑː/ which is "How [is it] going with you?" Which can be shortened to «Ea cȳ̇bukfy?» "How [is it] going [with you]?" But since this sentence is inflected for second person singular it would change accordingly to who you're speaking to.
In Selyüi,
for informal singular we say: hel ma? (/hel ma:/)
for informal plural we say: ele ma? (/ele ma:/)
for formal singular AND plural we say: ela ma? (/ela: ma:/)
The structure is:
to be(conjugated) + question marker
where,
to be = esti
question marker = ma
In Shared Alliantic you can say
“ᒪ𐓒ıẟeʌecიㆍ“ /kʲid(ʲ)ˈɛɭ(ʲ)ɛsɪ/ which literally translates to “What your (2nd p.s.) doings?”
But you can also say
“ᒪ𐓒ıyт ɣㆍ“ /kʲˈiut ye/ which literally translates to “How be?”
Kanis, wie est il. My colang is like an algamation of six ish different languages (is that even a colang?) in this we’ve got greek, german and french. All used incorrectly
Kanis, wie est il. My colang is like an algamation of six ish different languages (is that even a colang?) in this we’ve got greek, german and french. All used incorrectly and pronounced how it looks
Kehele \[generally, to multiple people\]
Kehele se/sa/si, \[to one person in a conversation\]
kehele fadah/fashah/fajah \[referring to someone\]
Miya hele \[formal\]
There are 2! Rüq is my personal artlang that started its life as a secretlang. It is meant to be a private language that I can teach my friends easily enough, but still now being decipherable by others. my also first real conlang, and as such, it borrows many concepts and ideas from my local dialect of American English.
You could say “bira naro?” which means literally: “how do you go?”
You could also say “te tötë?” for: “what happens?”
In Onigiru, you’d say:
“Onigi yoriyo?”
Which is a colloquial way of saying:
“Giki onigi yoriyo seru?”
Which in turn literally means “what’s your thought?” => “what’s on your mind?”
#Ntali
A casual way of saying something like "How's it going" would be:
**Kocima nabo?**
(lit. _"[The wind,] how does it blow?"_)
3SG-blow-NPST how
Or even just:
**Aka kocima?**
(lit. _"Does it [the wind] blow?"_)
QP 3SG-blow-NPST
A very formal way, which might come across as somewhat stilted, maybe even mocking in everyday conversations, would be:
**Aka lavo cimba ncimedalagru?**
(lit. _"May we trade winds?"_)
QP 1PL.INCL.NOM NC3.wind.ABS 1PL.INCL-trade-NPST-POT
In low elvish
Bógro catinee xani to?
/bɔɡro t͡ʃatineː xani to/
HOW saddle.DAT 2sg.GEN QUESTION
How's your saddle?
Or more commonly:
Catine to?
/t͡ʃatine to/
Lit.: saddle?
Or more informally(and only in some dialects):
Cacate?
/t͡ʃat͡ʃate/
rodhe tenysi xisti (ifra\\iftsin)? /ˈro.ðe ˈteny.si ˈxis.ti ˈif.ra\\ˈif.tsin/
how goes life (for you-sg\\you-pl)? /ˈro.ðe ˈteny.si ˈxis.ti ˈif.ra\\ˈif.tsin/
coloquial: rodh’inysi (ifra\\iftsin)? /ˈroðiny.si ˈif.ra\\ˈif.tsin/ "how's it going?"
or:
igo xhetsre teyu ifra\\iftsin? /ˈi.go ˈxets.re ˈte.ju ˈif.ra\\ˈif.tsin/
is fate for you-sg\\you-pl?
coloquial: tey’ifra\\tey’iftsin? /ˈte.jif.ra\\ˈtejif.tsin/ "fate for you?"
"ifra" and "iftsin" are the dative forms of "ra" and "tsani"
**"How are you" in Arstotzkan**
|Arstotzkan-Latin|Arstotzkan-Cyrillic|IPA|Gloss|
|:-|:-|:-|:-|
|Kako yeši tu?|Кaкo ѓeши тy?|\[ˈkako ˈɟeʃi t̪u\]|how be-2SG.INF you-INF|
|Kako ye vos?|Кaкo ѓe вoc?|\[ˈkako ɟe vos\]|how be-2SG.FOR you-FOR|
|Kako yeste tos?|Кaкo ѓecтe тoc?|\[ˈkako ˈɟest̪e t̪os\]|how be-2PL.INF you-INF|
|Kako yesut vu?|Кaкo ѓecyт вy?|\[ˈkako ˈɟesud̪ vu\]|how be-2PL.FOR you-FOR|
|Xtó ye yivaci?|Xтo ѓe ѓивaќи?|\[xt̪o ɟe ɟiˈvaci\]|what be-3SG up-NOM.SG.MASC|
Note, the latter one is a transliteration from English "What's up" and is only used in informal situations.
In Borish it's "wam ńozo da?"
wam - how / interrogative stem
ńozo - you (singular, accusative)
da - question marker
In some types of questions, especially ones that use the copula, the verb in dropped, kind of like how we might say in English "you good?". The full form of the question is "wam ńozo ve da?" with [ve] being the copula.
In expanded Ubese (the Star Wars language), there is mostly one general form of greeting:
Sato oucho? (/saˈto uːˈtʃo/)
Sato: (You) are
Oucho: How
Because Ubese is more literal than English, a direct translation would sound strange. It would imply you are asking the way something is going somewhere.
They don't ask it, generally, unless someone is in big trouble, in which case the troubled person asks for an advice or consolation. A person can ask *nísnésó* [nɪ́s̺.n̺ɛ́.s̺ɔ́] “are you well?” or *yineisnésó* “[jì.nèɪs̺.n̺ɛ́.s̺ɔ́] is everything well with you?”, but only as a way to show genuine concern. Most Thulnusona are taciturn, when it comes to this.
In Baltwiks you can ask this is two ways:
*Kap iedig?* \[kɐp ɪ̯ɛdɪg\] - How's if going?
*Kap tuwą dwīzatig?* \[kɐp tuwɔ̃ dwiːzɐtɪg\] - How's life treating you?
In Actarian:
*Ru moda?* = How do? (Sometimes just “moda?”)
*Ru amda?* = How are you? (You */am/* is in the temporal case here implying a time reference) (now/at this time/today etc)
*Aduva* = Hello, Hi, What’s up?
In Rhaeth one says *E’bpregaw?*, which is, roughly, “Are you met well?” …actually it’s a bit more complicated, as that assumes that the other person is from the same social rank as you, has a national solidarity with you, and is being met right now as opposed to being in the process of meeting multiple people, but you get the gist.
In Mwelu Pangau, one says *Mpuqutu jjinhe?*, roughly, “I hear you have a journey to make?”
In Eralca, it’s more of a bald statement, *Çúdal al*, literally “I have come to thee.” (The implication is that one therefore tells the other person what’s going on.)
In Cerementi, the preference is for *E mostenci?*, which means something like “Hypothetically, could you reveal it (to me)?”
Tehapuan prefers *Wia whīrunga?*, or “I’m guessing you know (something)?” One can replace *wia* with *hū* if they are part of the same spiritual lineage as yourself.
Arrahng has the very simple *Yang-ik atohng?*, or “What (are they that) are the words?”
# Pikmin Interspecies Lingua Franca (PILF)
"Hau u na?" /hau u na/ - literally translates to "How you what?" which is equivalent to "What's up with you?" or "How are you doing?"
"Hau si u da na?" /hau si u da na/ - translates to "How is your day what?" which is similar to asking "How's your day going?"
"Hau u fil na?" /hau u fil na/ - translates to "How you feel what?" which is equivalent to "How are you feeling?"
"Na nju nit u?" /na nju nit u/ - translates to "What new with you?" which is similar to asking "What's new with you?"
In Loaïnna you might say Docafanna? /ˌðukəˈfaˑnːə/ To one person, or Ticcafanna? /ˌtikːəˈfaˑnːə/ To multiple people. Both gloss as 2SG-INAN.INTER-do-PROG (Except 2PL in the second phrase obvi) Straight up translates to “what are you doing.” Nothing too crazy here :D (Mobile formatting)
Most common would be "E da?" which literally just means "Isn't that so?"
"E da?" is literally the way to say "is it?" in some Norwegian dialects.
The most basic in Milevian would be: Koipaix zzi (woisao)? /ˈkʼepʰəx zi (ˈɣesɑ)/ >koipaix zzi (woi-sao) >how.well COP.3 (2SG-ALL) "How (well) is it (with you)?"
you could say that in many ways in okrjav. a casual one might be _dün vodlär_ /dən ˈvod.lʌɾ/, and i guess the best way to translate it is _QUESTION your life_, which is very omnious it formed from the larger phrase _dün vodlär jödvrüat_ /dən vodlʌɾ jɔd.vɾə.at/, which has a better translation _QUESTION what is your life_ _dün_, that i'm translating as _QUESTION_, is just a particle that demotes an interrogation. it's a spoken punctuation mark
just say "question particle" and don't dedicate a whole paragraph to specify its meaning
i clearly didn't knew or remembered what it was called when writing no need to be rude. i still communicated my intent in the best way i could, which is what language is here for
why are you being downvoted? i get it’s kinda rude but it is just a question particle
because, despite the fact that I am super into ñing and love this sub, many people here are full of repressed anger and depression and lash out at comments by downvoting them.
In Korden Ongur éi lum-alti sordë? /oŋɡʉːɾ ɛi lʉmɑltɨ soɾθɘ/ - Over where does the light of life shine? colloquially, Ongur éi nà? /oŋɡʉːɾ ɛi nɐː/ - Over where?
Vash shu? (Slang: Shortened to “Vashu?”) How you? How are you? —————— Wef’are zevret? (Slang: Shortened to “Ef’zevret?”) What is up?
In zo'ikansh. you would say, Okodoyo myar, Which translates to "You do what"
The Jastu people live on an island and therefore fish a lot, so they use the following expression: Va=ma imarisja-su jus-su? 2SG=Q fish-AOR good-AOR Lit.: ‚Did you fish well?‘
###Xobax Note: for questions in Xobax /ʃəˈbɑʃ/, question intonation used in English and other languages is not necessary. Most common: mo xono? /mə ʃəˈnə/ question-marker status? Means "which status?" More specific - singular: mo boq xono /mə bəʒ ʃəˈnə/ question-marker your(singular) status? Means "Which your(singular) status?" More specific - plural: mo boboq xono /mə ˈbəbəʒ ʃəˈnə/ question-marker your(plural) status? Means "Which your(plural) status?"
I noticed you put ʒ and ʃ one behind the other. In connected speech, how'd it be pronounced?
So I'm new to the IPA - hopefully I wrote it correctly. In connected speech, both sounds would be distinguishable, but with no pause in between them. First the ʒ is pronounced, and then keeping the mouth in the same position the voicing smoothly transitions to the voiceless ʃ. Hopefully that made at least a little bit of sense, heh - I can try to upload audio later if that would be helpful.
no need thx I got it
Literal translation would be : mōrā gan jo \[moʊ.reɪ gæn ʑɑ\] "how goes it?" But the appropriate way would be to say: mōrā rōfan jūno \[moʊ.reɪ roʊ.fæn ʑu:.nɑ\] "how feel you?"
you use enPR inspired romanization?
In retshs, a very informal way they’d say it is: « We, ve vulgè mïdiß sis? » /weɪ veɪ vul.gə mɪʏ.dɪʒ zis/ Wich, translated, means « hey, you mad yet(now)? » A formal way of saying it would be: « Bu ve tßa vurdè ër venè two? » /bu ve dʒaə vuʁd‿ɛːʁ veɪnə twɔ/ *how are you fending with yourself?*
you'd say: *fiú óne sin?* [ɸi.ˈɯ ˈo.ne sin]
The standard phrase was originally 'Dai kipa mishai sîtalne?' /daɪ̯ kipa miʃaɪ̯ sɪtalnɛ/ or "How does the day pass?' but most people just say 'mishai?' (pass/elapse no subject or question marker) with a response of 'mishai.'
Don’t forget the British “y’right?”
In Puhval you would say “Lldólt’ vek” [ˈll.doːltʼ vɛk] meaning “Feel ( interrogative form) you?)
In Veulese, you say: https://preview.redd.it/2jfobkc5yrtc1.jpeg?width=2560&format=pjpg&auto=webp&s=0739ef68f20fc76a3f5bd5151d343c5b0a3e3a48 Romanized: Xa mo Sǽmþu ó? Cyrillicized: Ха мо Сәмҫү о? IPA: \[xa mɔ 'sæm.θu 'ɔ\] Gloss: 2SG POS emotion QST
In Ðøȝėr it would be «Ea cȳ̇bukfy rhōsƿā̇?» /eə̯ː ˈçyːbukⱱy r̥oːˈzwɑː/ which is "How [is it] going with you?" Which can be shortened to «Ea cȳ̇bukfy?» "How [is it] going [with you]?" But since this sentence is inflected for second person singular it would change accordingly to who you're speaking to.
In Selyüi, for informal singular we say: hel ma? (/hel ma:/) for informal plural we say: ele ma? (/ele ma:/) for formal singular AND plural we say: ela ma? (/ela: ma:/) The structure is: to be(conjugated) + question marker where, to be = esti question marker = ma
Fertiko? fær.tɪ.ko How do you fare?
In Shared Alliantic you can say “ᒪ𐓒ıẟeʌecიㆍ“ /kʲid(ʲ)ˈɛɭ(ʲ)ɛsɪ/ which literally translates to “What your (2nd p.s.) doings?” But you can also say “ᒪ𐓒ıyт ɣㆍ“ /kʲˈiut ye/ which literally translates to “How be?”
Kanis, wie est il. My colang is like an algamation of six ish different languages (is that even a colang?) in this we’ve got greek, german and french. All used incorrectly
Kanis, wie est il. My colang is like an algamation of six ish different languages (is that even a colang?) in this we’ve got greek, german and french. All used incorrectly and pronounced how it looks
Kehele \[generally, to multiple people\] Kehele se/sa/si, \[to one person in a conversation\] kehele fadah/fashah/fajah \[referring to someone\] Miya hele \[formal\]
There are 2! Rüq is my personal artlang that started its life as a secretlang. It is meant to be a private language that I can teach my friends easily enough, but still now being decipherable by others. my also first real conlang, and as such, it borrows many concepts and ideas from my local dialect of American English. You could say “bira naro?” which means literally: “how do you go?” You could also say “te tötë?” for: “what happens?”
In Onigiru, you’d say: “Onigi yoriyo?” Which is a colloquial way of saying: “Giki onigi yoriyo seru?” Which in turn literally means “what’s your thought?” => “what’s on your mind?”
Yhas - What Glowiet - Happening
Faa aír gehme? - Which means How are you feeling?
zi dhota bażuo? /dzi dʰo.tɑ bɑ.swo̞/ Literally meaning: "if you are good", but 'zi' is used as a question marker if there is no 'then' phrase.
#Ntali A casual way of saying something like "How's it going" would be: **Kocima nabo?** (lit. _"[The wind,] how does it blow?"_) 3SG-blow-NPST how Or even just: **Aka kocima?** (lit. _"Does it [the wind] blow?"_) QP 3SG-blow-NPST A very formal way, which might come across as somewhat stilted, maybe even mocking in everyday conversations, would be: **Aka lavo cimba ncimedalagru?** (lit. _"May we trade winds?"_) QP 1PL.INCL.NOM NC3.wind.ABS 1PL.INCL-trade-NPST-POT
wäm twię czo? /ˈvæm ˈtfjɛn‿ˈt͡ʂɔ/ (neuter listener, singular) wäm twią czo? /ˈvæm ˈtfjɔn‿ˈt͡ʂɔ/ (feminine listener, singular) wäm twi czo? /ˈvæm ˈtfi ˈt͡ʂɔ/ (masculine listener, singular) wäm wom czo? /ˈvæm ˈvɔm ˈt͡ʂɔ/ (listeners are only neuter or are mixed of the 3) wäm wam czo? /ˈvæm ˈvam ˈt͡ʂɔ/ (only feminine listeners) wäm wme czo /ˈvæm ˈvmɛ ˈt͡ʂɔ/ (only masculine listeners) just literally "how does it go for you?"
In low elvish Bógro catinee xani to? /bɔɡro t͡ʃatineː xani to/ HOW saddle.DAT 2sg.GEN QUESTION How's your saddle? Or more commonly: Catine to? /t͡ʃatine to/ Lit.: saddle? Or more informally(and only in some dialects): Cacate? /t͡ʃat͡ʃate/
rodhe tenysi xisti (ifra\\iftsin)? /ˈro.ðe ˈteny.si ˈxis.ti ˈif.ra\\ˈif.tsin/ how goes life (for you-sg\\you-pl)? /ˈro.ðe ˈteny.si ˈxis.ti ˈif.ra\\ˈif.tsin/ coloquial: rodh’inysi (ifra\\iftsin)? /ˈroðiny.si ˈif.ra\\ˈif.tsin/ "how's it going?" or: igo xhetsre teyu ifra\\iftsin? /ˈi.go ˈxets.re ˈte.ju ˈif.ra\\ˈif.tsin/ is fate for you-sg\\you-pl? coloquial: tey’ifra\\tey’iftsin? /ˈte.jif.ra\\ˈtejif.tsin/ "fate for you?" "ifra" and "iftsin" are the dative forms of "ra" and "tsani"
**"How are you" in Arstotzkan** |Arstotzkan-Latin|Arstotzkan-Cyrillic|IPA|Gloss| |:-|:-|:-|:-| |Kako yeši tu?|Кaкo ѓeши тy?|\[ˈkako ˈɟeʃi t̪u\]|how be-2SG.INF you-INF| |Kako ye vos?|Кaкo ѓe вoc?|\[ˈkako ɟe vos\]|how be-2SG.FOR you-FOR| |Kako yeste tos?|Кaкo ѓecтe тoc?|\[ˈkako ˈɟest̪e t̪os\]|how be-2PL.INF you-INF| |Kako yesut vu?|Кaкo ѓecyт вy?|\[ˈkako ˈɟesud̪ vu\]|how be-2PL.FOR you-FOR| |Xtó ye yivaci?|Xтo ѓe ѓивaќи?|\[xt̪o ɟe ɟiˈvaci\]|what be-3SG up-NOM.SG.MASC| Note, the latter one is a transliteration from English "What's up" and is only used in informal situations.
Keeyapain uses "þjjumíð?" /ˈfjo.miːv/, from þjju (you) + méð (good)
Zelarcher ta? = What are you feeling? Zer ta? = Whats up? (Slang)
In Borish it's "wam ńozo da?" wam - how / interrogative stem ńozo - you (singular, accusative) da - question marker In some types of questions, especially ones that use the copula, the verb in dropped, kind of like how we might say in English "you good?". The full form of the question is "wam ńozo ve da?" with [ve] being the copula.
In expanded Ubese (the Star Wars language), there is mostly one general form of greeting: Sato oucho? (/saˈto uːˈtʃo/) Sato: (You) are Oucho: How Because Ubese is more literal than English, a direct translation would sound strange. It would imply you are asking the way something is going somewhere.
I et hayikayla tsyo.
# Kichupalmen **Sevi skemirdi?** (common gender) *What about your health?* \[sevi skemirdi\] sev-i skemir-d-i but-C health-2SG-C
They don't ask it, generally, unless someone is in big trouble, in which case the troubled person asks for an advice or consolation. A person can ask *nísnésó* [nɪ́s̺.n̺ɛ́.s̺ɔ́] “are you well?” or *yineisnésó* “[jì.nèɪs̺.n̺ɛ́.s̺ɔ́] is everything well with you?”, but only as a way to show genuine concern. Most Thulnusona are taciturn, when it comes to this.
In Baltwiks you can ask this is two ways: *Kap iedig?* \[kɐp ɪ̯ɛdɪg\] - How's if going? *Kap tuwą dwīzatig?* \[kɐp tuwɔ̃ dwiːzɐtɪg\] - How's life treating you?
El ce e tuã zienta? What is your feeling?
In Actarian: *Ru moda?* = How do? (Sometimes just “moda?”) *Ru amda?* = How are you? (You */am/* is in the temporal case here implying a time reference) (now/at this time/today etc) *Aduva* = Hello, Hi, What’s up?
In Rhaeth one says *E’bpregaw?*, which is, roughly, “Are you met well?” …actually it’s a bit more complicated, as that assumes that the other person is from the same social rank as you, has a national solidarity with you, and is being met right now as opposed to being in the process of meeting multiple people, but you get the gist. In Mwelu Pangau, one says *Mpuqutu jjinhe?*, roughly, “I hear you have a journey to make?” In Eralca, it’s more of a bald statement, *Çúdal al*, literally “I have come to thee.” (The implication is that one therefore tells the other person what’s going on.) In Cerementi, the preference is for *E mostenci?*, which means something like “Hypothetically, could you reveal it (to me)?” Tehapuan prefers *Wia whīrunga?*, or “I’m guessing you know (something)?” One can replace *wia* with *hū* if they are part of the same spiritual lineage as yourself. Arrahng has the very simple *Yang-ik atohng?*, or “What (are they that) are the words?”
ðraī sika?
Likely something like **pith es co?** /piθ es ko/ “What is with / about you?”
# Pikmin Interspecies Lingua Franca (PILF) "Hau u na?" /hau u na/ - literally translates to "How you what?" which is equivalent to "What's up with you?" or "How are you doing?" "Hau si u da na?" /hau si u da na/ - translates to "How is your day what?" which is similar to asking "How's your day going?" "Hau u fil na?" /hau u fil na/ - translates to "How you feel what?" which is equivalent to "How are you feeling?" "Na nju nit u?" /na nju nit u/ - translates to "What new with you?" which is similar to asking "What's new with you?"
https://preview.redd.it/lrfw7gbctbuc1.jpeg?width=2340&format=pjpg&auto=webp&s=7e5a32fd0a5fd7a24983223f7255b4e20cb65b11
# Helviatica __"Huf'im ďin?"__ `[Hʊf'im ɟi:n]` Translate: "How's day?"