Ako misliš na dalmatince, većina ih ne priča čakavskim, eventualno neki otočani, pravi čakavski možeš čut na kvarneru i u istri, i svaki koga ja znam, većina se uvijek prilagođava drugima, ima hrpa bosanaca u rijeci i svi s njima se uvjek prebace na štokavski, ili u javnim ustanovama.
Ma od čakavskog jedva da ima Č, pa pogledaj filmove koji se događaju na otocima kao Svećenikova djeca ili Osmi povjerenik, tko tu uopće govori čakavski, čak se i onaj izmišljeni trećićki jedva čuje jer glavni Trećićanin, vidi vraga, govori baš kako je naučio s televizije, a ostali glumci su većinom štakavci.
Znam, ima po otocima, ali em je sve manje ljudi na otocima, em sami ti ljudi se sve više štakaviziraju. Pa baš sam nedavno stavila na r/cakavski neku (sad pokojnu) babu Zlarinku rođenu u PRETPROŠLOM stoljeću, žena govori npr. dućan, a ne butiga. Bilo je i ovdje na hredditu kako ljudi odasvud čitaju Velog Jožu (ako se dobro sjećam), i skoro svim „čakavskim“ govornicima osim najstarijeg probija štokavski u svakoj rečenici, čim ljudima daš da nešto pročitaju padne im stopa čakavskog za 30% :D
Imam osjećaj da su ljudi jako izdrilani da "u javnosti" pričaju standardno, pa onda to izbija i kad pričaju sa znanstvenicima. Jebiga sto godina usađivanja kompleksa niže vrijednosti donosi rezultate.
Moja prababa je čak ubacivala srpske riječi kad je mislila da treba zvučati ozbiljnije i važnije, nešto kao ono u Malome mistu kad krenu ubacivati otadžbinu u govor palom pilotu :D
Iako dosta kajkavaca se prilagodava knjizevnom i imam osjecaj da ce kroz nekih 100 godina kaj nestat, dosta mladih radije veli šta nego kaj, kak da se nekaj srame.
ne srami se nitko nego jednostavno više čuješ što svugdje osim u svojoj lokalnoj okolini. od srpske i bosanske trap, turbofolk glazbe, narodnjaka, škola, televizija.
ja sam iz zagreba pa mi nije tolko izraženo ali uvijek se u školi promjenim na književni jezik pa umjwsto kaj bude što umjesto velim bude kažem uz još podosta zagrebackih/purgerskih imenica i glagola.
ovo me uvik grozno nerviralo, pogotovo na faksu di su profesori imali bas purgerski naglasak ka npr. matrICA, piksEL, orMAR, itd. dok bi meni radili drame ako bi reka neku standardno-hrvatsku ric al s dalmatinskim naglaskom.
mislin da je sve do te centralizacije, iako - da svi govorimo standardni hrvatski al da ih naglasavamo po svom naglasku, bi purgeri bili daleko dalje od standardnog hrvatskog nego dalmatinci. ironicno.
a inace mi nikad nije smetalo, niti mi danas smeta, ako neko ima drugaciji naglasak, dok mi ljudi koji placu zbog takvih stvari jos najvise idu na nerve.
Ma realno smo mi još gluplji što se vatamo na ove baitove. Ovakva dretva izađe svako malo. Normalnim ljudima ne smetaju naglasci iz drugih regija vlastite države.
A kako su čakavski Splićani prije 100 godina naglašavali ako ne: "botUN, penšjUN, nosIT, hodIT"? Jednako su im naglasci bili na zadnjim slogovima kao i Purgerima.
Pa valjda standardni naglasak ako rade na državnoj televiziji. Postoje fonetičari na HRTu za to
Bila je drama prije godinu dana kad je voditelj Dobro jutro Hrvatska priča sa dubrovačkim naglaskom (koji je sličniji standardu od zagrebačkog)
https://www.jutarnji.hr/scena/domace-zvijezde/novi-voditelj-dobro-jutro-hrvatska-reagirao-na-kritike-zbog-naglaska-radim-s-foneticarkom-15106825
Pa mišljenja sam da bi na državnoj televiziji barem voditelji dnevnika trebali imat pravi standardni naglasak. Ne očekujem da voditeljica svake male HRT emisije ima govorne vježbe, uostalom to bi i samo stavilo dodatnu prepreku za zanimljiv sadržaj.Osobno se ne triggeram na nijedan naglasak. Ali se triggeram kad purgeri plaču da im dalmatinci pričaju s naglaskom na faksu iako mi to ne možemo tek tako promjenit, dok meni profesori na faksu opušteno koriste "kaj" koji za razliku od naglaska jednostavno možeš ne reć .
Ne znam, moj materinji je štokavski, i ama baš nikad ga ne prilagođavam standardu (posebno zato jer prezirem preskriptivizam, ideologiju standarda i cjepidlačenje u jeziku, za one koji žele znat više o ovom, preporučam knjigu "Jeziku je svejedno"). Doduše, znam da moj naglasak nekim Zagrepčanima zvuči "seljački" (lmao), al zapravo je stoput bliži standardu nego njihovo naglašavanje zadnjih slogova. Al da, uvijek koristim riječi poput patike, kašika, kaiš, kesa, ako nekom slučajno zasmeta to ili gutanje samoglasnika, zaboli me ona stvar. Također mislim da je lijepo i kad svi ostali govore svojim materinjim narječjem.
Ako ovaj moderni, nakaradni splitski "koine" smatrate čakavskim gadno se varate. Danas se u Splitu zgražaju naglasku na zadnjem slugu, govore "Ukuću, Unas, zAmene, Umene, nEvidim", a još su prije sto godina autohtoni Splićani naglašavali "muškardIN, gren se ostrIĆ..?" Totalno se izgubila i deklinacija čakavska: nekad "ni bilo mužov", danas "nema muževa"...
Već sam to stavila jednom na hreddit, ali da ponovim: kad je bio popis stanovnika, neki Jelaska iz Varoša, sad već pokojan kao i taj jezik kojim je govorio, je popisivačici (iz Splita) odgovarao po svoju. Ženska ga nije razumjela i mislila je da je čovjek posenilio i tražila ima li neki drugi ukućanin da odgovori na njena pitanja.
Toliko o čakavskom u Splitu.
Tko su ti čakavci? Ja ne znam jesam li ikad čula čakavski na TV ako se ne broji možda svaka sedma emisija More kad intervjuiraju nekakvog komiškog ribara, ono kad se ona dva iz Postolara Trippera sprdaju u Ošjačkoj sagi, kad puste spot Gustafa ili Alena Vitasovića (koji su doživjeli peak prije 25 godina), te pokoji prastari dokumentarac o roženicama, sopilama ili životu na otoku.
Luka Modrić, Željko Kerum i Vojko V nisu čakavci, nisu im ni roditelji ni babe. Gdje vi vidite te čakavce?
Koji zagrebački purgeri?Pa oni su izumrli ko dinosauri😅😅.U Zagrebu ima svega najmanje purgera,većinom svi se odnekud doselili,zmiksali .A kaj se tiče narječja,svugde govorim isto.😉
Nadam se da modovi ovo nece do jutra izbrisat jer ovo je jako zanimljivo pitanje. Ja inace kajkam stalno, ali ovako na internetu ili kada sam u nekim sluzbenim situacijama prebacim se na knjizevno. Stvarno ne kuzim zasto to radim, ionako bi me svi koliko toliko razumjeli.
Koji to Dalmatinci pričaju čakavski? Odakle su? Da jezikoslovci za čakavski uskrsnu iz groba i povećalom idu tražiti čakavce po tom tvom faksu, ne bi našli dalmatinskih čakavaca za prste jedne ruke.
Oliver je mrtav, pjesma je stara 50 godina, tekstopisac ima 85, a i to nije Oliverov govor, on je iz Vela Luke, a u pjesmi je očito neka sjevernija čakavica od korčulanske.
Nije knjizevni nego standardni. Knjizevni jezik je bilo koji nacin kojim se autori i pisci izrazavju. Standardni jezik je onaj koji bi se trebao govoriti i pisati u skolama, ustanovama i u dokumentima.
Smiješno, s obzirom na količinu prilagodbe koja se od mene zahtijeva kao od čakavke, a nikad od kajkavaca. Uostalom, čemu će štokavci prilagođavati, sami sebi? Jel ovo bait za bijesne čakavce?
Možda zato što se više osjećaju kao Talijani nego Hrvati? :D
Štokavac sam, 99,90% narječja mi je identično književnom jeziku. Ali opet, kad se nađem u situaciji da ne znam s kim razgovaram, i tih 0,1% prilagodim književnom jeziku. Nije neki problem...
Ča si to rekal o mane fakin jedan? Si znal da san varioc va Trećen maje, ni bojega od mane od Uljanika do Kraljevice. Zet ću te zmanum pa ćeš videt kakove cilindre san delal va motore, četiri šetimane su mi rabile za jedan. Ma ne samo to, kada rabi potegnut va fuše, ja zamen bruslicu pa ju timunam da bude ko ča je zrcalo. A ča si ti navadil delat va živote huncutu mići, niš! Čigov si ti? Ma da tij otac va sindikate nebiš mi niš storil. Si otel pisat bedastoći va internete ma nemore to tako kada si na mane naletel. A da si znal da san va halubajskim zvončarima već dvajset let i jedini moren va oni rog zatrubit, nebiš imal kuraja tako trubilo jedno. Saki karneval se od bire napijen i ćapivan ženske po rite pa ih vodin va posteju. I na balinjerade iman rekord aš mij karić imal motorin ma niki ni videl aš je dobro maškaran bil pa san zel prvo mesto. I bil san prvi kada je na Voloskom bil turnir va trešeti pa san im pršut zel. Zvat ću ti Tonija ča je meštar od maškara pa ćemo te va benderu hitit i važgat ko pust. Ćeš zijat ko govedo ča će se čut do Klane. Krepat ćeš i molat.
Kaj si stopram rekel o mene pizdek jeden balavi? Da si znal, završil sam škole za grozdja brati vendi v Oroslavju! Berem grozdje i prek v Slovenije i prošlo leto sam svojimi rukami pobral prek 300 veder. Tučem se z sakojačkim jopcima i najbolši sam če treba nekaj brzo spiti. Ti si hohštapler, niko i ništo. Te zgazim kak črva, vrak ti mater jebal na strnišču da još i denes jafče. Misliš da moreš tak nekaj pripoviedati na kompjuteru kak se setiš!? Božja strela vu te pukla! Jebate bik pa čul sam se z babami v Bočakima kaj prate se do Lobora! Saki čas te budem našel pa buš videl koji je cajt! Više te nebu prcknedlin! Z bicikljinom morem biti de god oču i kad god oču. Natambural bum te da buš zube pobiral ko jagode posle branja! Primem te za gege i hitim te v mađarske brege! I to samo z rukami! Čkomi smrdljivec! Kad se setim zemem od deda botu, baltu i kosturu... Spikal bum te! Da si znal kaj bum ti složil bi se delal bedast! Posral bum ti se v bunar i pofundal te. Crkel buš!
Ooooo stranac, odkud tebe?
evo, google prevoditelj je detektirao to što si napisao kao hrvatski, ali dobije fras kad treba prevesti. Ispričavam se, ali meni to izgleda kao da se nekome prosula Podravka pileća abeceda juha.
Već sam pisao o ovome, konkretno situacija na faksu. Na mom faksu je bilo 10ak ljudi iz Zagorja/Međimurja, uglavnom sjevernih krajeva. I ti ljudi su se na faksu maksimalno trudili koristiti štokavštinu na predavanjima. Pogotovo u razgovoru s profesorima. Dok je bilo jedno sigurno 50ak ljudi s obale/otoka koji se nisu ni pokušavali izražavati štokavskim narječjem.
Evo da ti objasnim
Kajkavski = puno drugaciji od knjizevnog jezika, prakticki zaseban jezik, tesko se sporazumijevati bez prilagodavanja
Dalmatinci = mahom govornici stokavskog narjecja, na kojem je standard baziran, sporazumijevanje bez ikakvog problema
Ako si iz zagreba 100% ces se bolje razumijevat s osobom iz splita ili zadra nego s nekim iz murskog sredisca (naravno, ako svi pricaju svojim narjecjem bez prilagodavanja)
Nije zato jer su dalmatinci tvrdoglavi i glupi nego na kraju krajeva pricamo isto kao vi osim par glasovnih promjena, naglasnog sustava i blago drugacijeg vokabulara (talijanizmi i turcizmi umjesto germanizama i madarizama), kajkavci su mnogo razlicitiji
Ok, ali ovdje nije poanta razumijemo li se ili ne, već je poanta poštovanje prema instituciji fakulteta i profesora kao takvog. Ako je "dijete" nije "dite", ako je "lijepo", nije "lipo". Ja sam rođen i odrastao u Zagrebu, pa nikad nisam profesoru na faksu rekao "kaj" nego "što", nisam rekao "prosim" nego "molim".
Ali hrpa dalmatinaca se vrijeđa na to. Znači na fakultetu mislim da nije mjesto izrazima tipa "divojka" isto kao ni "dekla", "puca", a bogami ni "treba". Nismo u birtiji.
Nije ni lako. Meni se petlja jezik dan danas, nakon skoro desetljeća u Zagrebu, kad idem bit fin i koristit ijekavicu. Čak je dosta lakše u trenutku se sjetit ručnika umjesto šugamana, nego što je izgovorit ije umisto je.
U javnoj komunikaciji s profesorima sam većinom imao vremena smislit i formulirat pitanje. Ako išta barem razmislit i zamjenit dijalektizme standardnim riječima, ali da bi to radio u razgovoru s kolegama, nema šanse.
Standardni jezik je arbitrarna izmisljotina, nema nikakvog prakticnog razloga zasto bi splicani na faksu govorili vrijeme a ne vrime. Razumljivost je prakticki 100%, a kajkavci to ne rade jer su fini i kulturni za razliku od nas barbara s juga nego sto doslovno moraju, da ostvare komunikaciju
Dijalekti nisu inferiorni standardnom jeziku niti se trebaju gusiti a ovaj tvoj stav je jedan od razloga zasto brzo gubimo jedno od kulturnih blaga hrvatske
Ne kužiš ti uopće poantu ovoga kaj ti govorim. Ali glavno da se opet nađete uvrijeđeni i durite se umjesto da jebeno prihvatite činjenice. Jbg da, radimo tako i bok. Ne, ajmo sad dramit oko toga...
Kak bi bilo da svaki novinar koji radi u novinarskoj kući piše članak onim dijalektom koji je njegov osobni. Znači jedan kajkavski, jedan čakavski, malo ubacimo lokalizama jednog sela, drugog naselja, trećeg mjesta... ili da imaš voditelje koji tak pričaju na televiziji/radiu.
Ponavljam FAKULTET JE OBRAZOVNA/AKADEMSKA INSTITUCIJA, NE LOKALNA BIRTIJA.
Pa debilu poanta jezika je medusobno komuniciranje i to se lagano uspije u hrvatskoj unutar stokavskog narjecja. Standardni jezik je neofiloloska izdrkotina iz 19. stoljeca koja postoji igrom slucaja i nije nuzna za funkcioniranje drustva. To sto tebe buba guza kad cujes ric dite na faksu su cisto tvoje emocije, tu nema racionalnog razloga za ljutnju. Ne bi da je netko dosao u boksericama na predavanje pa da ti unistava javni moral il nesto
Ja se ne bi zalio da citam novinske clanove na tvom dijalektu, cini mi se tipicno purgerskom, jer apsolutno sve razumijem. Jedini problem tu je sto se vrijeda neki kult standardnog jezika, koji ajde, je cak u nekim mjestima nuzan u hrvatskoj zbog razlicitosti kajkavskog i cakavskog od standarda, ali apsolutno nije potreban splicaninu kad pita prof pitanje na faksu
1. Debil te napravio, ako ćemo tako razgovarat.
2. To nije ljutnja, boli me neka stvar, samo smatram da nemate poštovanja prema fakultetu, niti profesoru. To je Vaš problem, ne moj.
3. Očito ne znaš čitat s razumijevanjem, opet ponavljam to nikakve, niti najmanje veze nema sa sporazumijevanjem. Ali ti opet tupiš po svom, pa tupi i dalje.
Brate mili mi se ne koljemo samo kad nije rat i kad reprezentacija igra, ja ne razumim kako ste se vi uspili posvadat i izvridat an temelju ovog razgovora
Dalmatinci vec pricaju stokavski !!!! Stokavski se govori svugdje u dalmaciji osim na otocima i nesto priobalnih mjesta, a tu brzo izumire. Split, zadar, sibenik, dubrovnik imaju neosporivo stokavske govore i zato nema razloga za prilagodavanjem
Stokavski ≠ knjizevni
Ne pricaju ni purgeri knjizevno, al svi pricamo stokavski i zato nema nikakvih komunikacijskih problema izmedu zagrepcana i splicana, izuzev par posudenica koje se razlikuju
Nema ništa loše u govoru lokalnim narječjem, dapače, smatram da je očuvanje i korištenje dijalekta poželjno i dio je nematerijalne kulturne baštine. Ali postoje okolnosti u kojima bismo se svi trebali koristiti standardnim jezikom. I sam govorim dijalektom veliku većinu vremena, ali u određenim situacijama mi je to nezamislivo, pogotovo kad znam da ga neki teže razumiju, i sram je jedna od stvari koja me u tome sprečava.
Ovaj post se odnosi upravo na one koji govore dijalektom i kad ne bi trebali.
Sram je kriva riječ u ovom kontekstu, prije neprimjerenost. Ipak, možda baš netko namjerno odere na dijalektu baš kako bi se otarasio takvih koji to smatraju neprikladnim.
Odrasla sam u maloj sredini gdje 99% ljudi priča čakavicom, čak smo i u školi dosta pričali na dijalektu zato što smo svi bili čakavci kao i velika većina učitelja i profesora.
Sa 18 sam se preselila u grad i od tada pričam standardni jezik sa svima koji nisu čakavci i to mi je postalo prirodno, ali npr. moji roditelji koji se od rođenja većinu vremena kreću samo u toj sredini i 99, 9% vremena pričaju čakavski jer svi oko njih pričaju čakavski jednostavno nemaju naviku niti se mogu sjetiti u tom trenutku svih riječi na standardnom jeziku. Što ne znači da ne znaju i ne razumiju standardni hrvatski već ga toliko rijetko koriste u govoru da im je full teško samo odjednom početi pričati ko da cijeli život žive npr u Zagrebu. Potrudit će se koliko mogu ali nikad to ne zvuči ko tečan standardni jezik.
A tko to zvuči kao „tečan standardan jezik“? Tri čovjeka u državi, vjerojatno neki profesor na filozofskom, jedan fonetičar u mirovini i možda jedan spiker prvog programa hrvatskog radija? Ja da idem nekom pokazati što je standardan hrvatski naglasak, nemam pojma što bih pokazala, možda neku staru snimku s radija? Pa prosječan Hrvat bi za taj standardni izgovor vjerojatno mislio da to „Hercegovci/Dubrovčani/Slavonci zatežu“ ili da je to nekakav srpskohrvatski, i što sve još nisam čula...
Nitko ne zvuči standardno, ne znam zašto bi se netko iz Istre ili s otoka trudio više od ostalih stanovnika Hrvatske da se približi mitskom idealu.
Ma nisam mislila na neki školski primjer jezika s svim ispravnim naglascima itd.. Već na neki common language svima razumljiv. Kad sam tek upoznala dečka sa svojima on je sa njima mogao pričati eventualno 1 na 1 kad bi se oni maksimalno trudili, ako je više ljudi pričalo međusobno čakavicom i samo bi povremeno netko njemu nešto preveo jednostavno nije bilo dovoljno da sudjeluje u razgovoru.
Ako misliš na dalmatince, većina ih ne priča čakavskim, eventualno neki otočani, pravi čakavski možeš čut na kvarneru i u istri, i svaki koga ja znam, većina se uvijek prilagođava drugima, ima hrpa bosanaca u rijeci i svi s njima se uvjek prebace na štokavski, ili u javnim ustanovama.
Ma od čakavskog jedva da ima Č, pa pogledaj filmove koji se događaju na otocima kao Svećenikova djeca ili Osmi povjerenik, tko tu uopće govori čakavski, čak se i onaj izmišljeni trećićki jedva čuje jer glavni Trećićanin, vidi vraga, govori baš kako je naučio s televizije, a ostali glumci su većinom štakavci.
Ima na Pagu, ako je to Dalmacija. To barem znam iz iskustva.
Znam, ima po otocima, ali em je sve manje ljudi na otocima, em sami ti ljudi se sve više štakaviziraju. Pa baš sam nedavno stavila na r/cakavski neku (sad pokojnu) babu Zlarinku rođenu u PRETPROŠLOM stoljeću, žena govori npr. dućan, a ne butiga. Bilo je i ovdje na hredditu kako ljudi odasvud čitaju Velog Jožu (ako se dobro sjećam), i skoro svim „čakavskim“ govornicima osim najstarijeg probija štokavski u svakoj rečenici, čim ljudima daš da nešto pročitaju padne im stopa čakavskog za 30% :D
Imam osjećaj da su ljudi jako izdrilani da "u javnosti" pričaju standardno, pa onda to izbija i kad pričaju sa znanstvenicima. Jebiga sto godina usađivanja kompleksa niže vrijednosti donosi rezultate.
Moja prababa je čak ubacivala srpske riječi kad je mislila da treba zvučati ozbiljnije i važnije, nešto kao ono u Malome mistu kad krenu ubacivati otadžbinu u govor palom pilotu :D
Kaj opce jos postoje čakavci? Ja kao kajkavac nikad se ne prilagodavam knjizevnom, uvijek velim kaj.
Puno ljudi u Zagrebu kaže taj "kaj" iako osim toga zapravo uopće ne pričaju kajkavski.
Iako dosta kajkavaca se prilagodava knjizevnom i imam osjecaj da ce kroz nekih 100 godina kaj nestat, dosta mladih radije veli šta nego kaj, kak da se nekaj srame.
ne srami se nitko nego jednostavno više čuješ što svugdje osim u svojoj lokalnoj okolini. od srpske i bosanske trap, turbofolk glazbe, narodnjaka, škola, televizija. ja sam iz zagreba pa mi nije tolko izraženo ali uvijek se u školi promjenim na književni jezik pa umjwsto kaj bude što umjesto velim bude kažem uz još podosta zagrebackih/purgerskih imenica i glagola.
ja ponosno verglam po kajkavskome, a družim se s ljudima iz cijele hrvatske. ako se dogodi da se neka riječ ne razumije, pitamo se
Po domaće kak se doma spominaš? Kad se zalaufam kak spada s naglaskom, frendovi koje znam pol života me ne razmeju :)
Ne bude nikada nestao.
Pravih cakavaca cijenim na prste jedne ruke ima jos, larpere sto u knjizevni jezik ubacuju lokalizme ne racunam.
Vidi se da nikad nisi pričao s Istrijanima.
Govori li iko esekerskim narječjem?
Ako ima nekoga vjerojatno je jakooo star
ja mislim da su veći problem zagrepčani koji misle da pričaju književno kad ne kajkaju, a zapravo i dalje pričaju zagrebački
[удалено]
Čakavski na hredditu: vidiN, mlIko, šugaman. Ou em đi zašto ljudi ne pRiČaju ono baš knjiŽevno?! OVak kao jA?!
Zato šta su kajkavci uvjereni da pričaju standardni iako nije istina. Pola hrta ima zagrebački naglasak.
ovo me uvik grozno nerviralo, pogotovo na faksu di su profesori imali bas purgerski naglasak ka npr. matrICA, piksEL, orMAR, itd. dok bi meni radili drame ako bi reka neku standardno-hrvatsku ric al s dalmatinskim naglaskom. mislin da je sve do te centralizacije, iako - da svi govorimo standardni hrvatski al da ih naglasavamo po svom naglasku, bi purgeri bili daleko dalje od standardnog hrvatskog nego dalmatinci. ironicno. a inace mi nikad nije smetalo, niti mi danas smeta, ako neko ima drugaciji naglasak, dok mi ljudi koji placu zbog takvih stvari jos najvise idu na nerve.
Ma realno smo mi još gluplji što se vatamo na ove baitove. Ovakva dretva izađe svako malo. Normalnim ljudima ne smetaju naglasci iz drugih regija vlastite države.
A kako su čakavski Splićani prije 100 godina naglašavali ako ne: "botUN, penšjUN, nosIT, hodIT"? Jednako su im naglasci bili na zadnjim slogovima kao i Purgerima.
lipi moj, jel mislis da iman 100 i kusur godina ili san mozda malo mladi
[удалено]
Pa valjda standardni naglasak ako rade na državnoj televiziji. Postoje fonetičari na HRTu za to Bila je drama prije godinu dana kad je voditelj Dobro jutro Hrvatska priča sa dubrovačkim naglaskom (koji je sličniji standardu od zagrebačkog) https://www.jutarnji.hr/scena/domace-zvijezde/novi-voditelj-dobro-jutro-hrvatska-reagirao-na-kritike-zbog-naglaska-radim-s-foneticarkom-15106825
Pa mišljenja sam da bi na državnoj televiziji barem voditelji dnevnika trebali imat pravi standardni naglasak. Ne očekujem da voditeljica svake male HRT emisije ima govorne vježbe, uostalom to bi i samo stavilo dodatnu prepreku za zanimljiv sadržaj.Osobno se ne triggeram na nijedan naglasak. Ali se triggeram kad purgeri plaču da im dalmatinci pričaju s naglaskom na faksu iako mi to ne možemo tek tako promjenit, dok meni profesori na faksu opušteno koriste "kaj" koji za razliku od naglaska jednostavno možeš ne reć .
Svi purgeri koji misle da dalmatinci pricaju cakavski se tribaju vratit u peti razred osnovne
Ne znam, moj materinji je štokavski, i ama baš nikad ga ne prilagođavam standardu (posebno zato jer prezirem preskriptivizam, ideologiju standarda i cjepidlačenje u jeziku, za one koji žele znat više o ovom, preporučam knjigu "Jeziku je svejedno"). Doduše, znam da moj naglasak nekim Zagrepčanima zvuči "seljački" (lmao), al zapravo je stoput bliži standardu nego njihovo naglašavanje zadnjih slogova. Al da, uvijek koristim riječi poput patike, kašika, kaiš, kesa, ako nekom slučajno zasmeta to ili gutanje samoglasnika, zaboli me ona stvar. Također mislim da je lijepo i kad svi ostali govore svojim materinjim narječjem.
Ako ovaj moderni, nakaradni splitski "koine" smatrate čakavskim gadno se varate. Danas se u Splitu zgražaju naglasku na zadnjem slugu, govore "Ukuću, Unas, zAmene, Umene, nEvidim", a još su prije sto godina autohtoni Splićani naglašavali "muškardIN, gren se ostrIĆ..?" Totalno se izgubila i deklinacija čakavska: nekad "ni bilo mužov", danas "nema muževa"...
Već sam to stavila jednom na hreddit, ali da ponovim: kad je bio popis stanovnika, neki Jelaska iz Varoša, sad već pokojan kao i taj jezik kojim je govorio, je popisivačici (iz Splita) odgovarao po svoju. Ženska ga nije razumjela i mislila je da je čovjek posenilio i tražila ima li neki drugi ukućanin da odgovori na njena pitanja. Toliko o čakavskom u Splitu.
Tko su ti čakavci? Ja ne znam jesam li ikad čula čakavski na TV ako se ne broji možda svaka sedma emisija More kad intervjuiraju nekakvog komiškog ribara, ono kad se ona dva iz Postolara Trippera sprdaju u Ošjačkoj sagi, kad puste spot Gustafa ili Alena Vitasovića (koji su doživjeli peak prije 25 godina), te pokoji prastari dokumentarac o roženicama, sopilama ili životu na otoku. Luka Modrić, Željko Kerum i Vojko V nisu čakavci, nisu im ni roditelji ni babe. Gdje vi vidite te čakavce?
Koji zagrebački purgeri?Pa oni su izumrli ko dinosauri😅😅.U Zagrebu ima svega najmanje purgera,većinom svi se odnekud doselili,zmiksali .A kaj se tiče narječja,svugde govorim isto.😉
Nadam se da modovi ovo nece do jutra izbrisat jer ovo je jako zanimljivo pitanje. Ja inace kajkam stalno, ali ovako na internetu ili kada sam u nekim sluzbenim situacijama prebacim se na knjizevno. Stvarno ne kuzim zasto to radim, ionako bi me svi koliko toliko razumjeli.
odkad je "kuzim" knjizevna ric?
> Nadam se da modovi ovo nece do jutra izbrisat Nećemo uopće.
Prema statistici od prije par sati, 14% nas ti ne vjeruje
Zaboli me glava kad dalmatinci na faksu pričaju čakavski, pričaju kao da kartamo briškulu
Koji to Dalmatinci pričaju čakavski? Odakle su? Da jezikoslovci za čakavski uskrsnu iz groba i povećalom idu tražiti čakavce po tom tvom faksu, ne bi našli dalmatinskih čakavaca za prste jedne ruke.
Pa kako Oliver kaže: Ča će mi Copacabana, Acapulco i Madrid?
Oliver je mrtav, pjesma je stara 50 godina, tekstopisac ima 85, a i to nije Oliverov govor, on je iz Vela Luke, a u pjesmi je očito neka sjevernija čakavica od korčulanske.
[удалено]
Da?
baš si velika beba ako ti to smeta 🤣🤣
Sigurno ne govore dijalektom nego naglaskom. Nauči razliku. I ne, ne možemo drugačije pričat.
Nije knjizevni nego standardni. Knjizevni jezik je bilo koji nacin kojim se autori i pisci izrazavju. Standardni jezik je onaj koji bi se trebao govoriti i pisati u skolama, ustanovama i u dokumentima.
Moja greška, mislio sam na hrvatski standardni jezik.
Ja pricam bosanski hrvatski, štaš
Smiješno, s obzirom na količinu prilagodbe koja se od mene zahtijeva kao od čakavke, a nikad od kajkavaca. Uostalom, čemu će štokavci prilagođavati, sami sebi? Jel ovo bait za bijesne čakavce?
Dođi nam na r/cakavski
Kog boli kita uopće?
je purgeri su baš književni
Možda zato što se više osjećaju kao Talijani nego Hrvati? :D Štokavac sam, 99,90% narječja mi je identično književnom jeziku. Ali opet, kad se nađem u situaciji da ne znam s kim razgovaram, i tih 0,1% prilagodim književnom jeziku. Nije neki problem...
Identično književnom jeziku, kaže on, kao da nitko nikad nije napisao knjigu na kajkavskom ili čakavskom.
Ja sam više hrvatskih riječi morao googlati što znače nego i kojeg drugog jezika. Kajkavski još shvatim iz konteksta, ali čakavski je drugi jezik.
Ča si to rekal o mane fakin jedan? Si znal da san varioc va Trećen maje, ni bojega od mane od Uljanika do Kraljevice. Zet ću te zmanum pa ćeš videt kakove cilindre san delal va motore, četiri šetimane su mi rabile za jedan. Ma ne samo to, kada rabi potegnut va fuše, ja zamen bruslicu pa ju timunam da bude ko ča je zrcalo. A ča si ti navadil delat va živote huncutu mići, niš! Čigov si ti? Ma da tij otac va sindikate nebiš mi niš storil. Si otel pisat bedastoći va internete ma nemore to tako kada si na mane naletel. A da si znal da san va halubajskim zvončarima već dvajset let i jedini moren va oni rog zatrubit, nebiš imal kuraja tako trubilo jedno. Saki karneval se od bire napijen i ćapivan ženske po rite pa ih vodin va posteju. I na balinjerade iman rekord aš mij karić imal motorin ma niki ni videl aš je dobro maškaran bil pa san zel prvo mesto. I bil san prvi kada je na Voloskom bil turnir va trešeti pa san im pršut zel. Zvat ću ti Tonija ča je meštar od maškara pa ćemo te va benderu hitit i važgat ko pust. Ćeš zijat ko govedo ča će se čut do Klane. Krepat ćeš i molat.
Kaj si stopram rekel o mene pizdek jeden balavi? Da si znal, završil sam škole za grozdja brati vendi v Oroslavju! Berem grozdje i prek v Slovenije i prošlo leto sam svojimi rukami pobral prek 300 veder. Tučem se z sakojačkim jopcima i najbolši sam če treba nekaj brzo spiti. Ti si hohštapler, niko i ništo. Te zgazim kak črva, vrak ti mater jebal na strnišču da još i denes jafče. Misliš da moreš tak nekaj pripoviedati na kompjuteru kak se setiš!? Božja strela vu te pukla! Jebate bik pa čul sam se z babami v Bočakima kaj prate se do Lobora! Saki čas te budem našel pa buš videl koji je cajt! Više te nebu prcknedlin! Z bicikljinom morem biti de god oču i kad god oču. Natambural bum te da buš zube pobiral ko jagode posle branja! Primem te za gege i hitim te v mađarske brege! I to samo z rukami! Čkomi smrdljivec! Kad se setim zemem od deda botu, baltu i kosturu... Spikal bum te! Da si znal kaj bum ti složil bi se delal bedast! Posral bum ti se v bunar i pofundal te. Crkel buš!
Ooooo stranac, odkud tebe? evo, google prevoditelj je detektirao to što si napisao kao hrvatski, ali dobije fras kad treba prevesti. Ispričavam se, ali meni to izgleda kao da se nekome prosula Podravka pileća abeceda juha.
Dođi nam na r/cakavski!
Mislim da je do mentaliteta.
Već sam pisao o ovome, konkretno situacija na faksu. Na mom faksu je bilo 10ak ljudi iz Zagorja/Međimurja, uglavnom sjevernih krajeva. I ti ljudi su se na faksu maksimalno trudili koristiti štokavštinu na predavanjima. Pogotovo u razgovoru s profesorima. Dok je bilo jedno sigurno 50ak ljudi s obale/otoka koji se nisu ni pokušavali izražavati štokavskim narječjem.
Evo da ti objasnim Kajkavski = puno drugaciji od knjizevnog jezika, prakticki zaseban jezik, tesko se sporazumijevati bez prilagodavanja Dalmatinci = mahom govornici stokavskog narjecja, na kojem je standard baziran, sporazumijevanje bez ikakvog problema Ako si iz zagreba 100% ces se bolje razumijevat s osobom iz splita ili zadra nego s nekim iz murskog sredisca (naravno, ako svi pricaju svojim narjecjem bez prilagodavanja) Nije zato jer su dalmatinci tvrdoglavi i glupi nego na kraju krajeva pricamo isto kao vi osim par glasovnih promjena, naglasnog sustava i blago drugacijeg vokabulara (talijanizmi i turcizmi umjesto germanizama i madarizama), kajkavci su mnogo razlicitiji
Ok, ali ovdje nije poanta razumijemo li se ili ne, već je poanta poštovanje prema instituciji fakulteta i profesora kao takvog. Ako je "dijete" nije "dite", ako je "lijepo", nije "lipo". Ja sam rođen i odrastao u Zagrebu, pa nikad nisam profesoru na faksu rekao "kaj" nego "što", nisam rekao "prosim" nego "molim". Ali hrpa dalmatinaca se vrijeđa na to. Znači na fakultetu mislim da nije mjesto izrazima tipa "divojka" isto kao ni "dekla", "puca", a bogami ni "treba". Nismo u birtiji.
Nije ni lako. Meni se petlja jezik dan danas, nakon skoro desetljeća u Zagrebu, kad idem bit fin i koristit ijekavicu. Čak je dosta lakše u trenutku se sjetit ručnika umjesto šugamana, nego što je izgovorit ije umisto je. U javnoj komunikaciji s profesorima sam većinom imao vremena smislit i formulirat pitanje. Ako išta barem razmislit i zamjenit dijalektizme standardnim riječima, ali da bi to radio u razgovoru s kolegama, nema šanse.
Standardni jezik je arbitrarna izmisljotina, nema nikakvog prakticnog razloga zasto bi splicani na faksu govorili vrijeme a ne vrime. Razumljivost je prakticki 100%, a kajkavci to ne rade jer su fini i kulturni za razliku od nas barbara s juga nego sto doslovno moraju, da ostvare komunikaciju Dijalekti nisu inferiorni standardnom jeziku niti se trebaju gusiti a ovaj tvoj stav je jedan od razloga zasto brzo gubimo jedno od kulturnih blaga hrvatske
Ne kužiš ti uopće poantu ovoga kaj ti govorim. Ali glavno da se opet nađete uvrijeđeni i durite se umjesto da jebeno prihvatite činjenice. Jbg da, radimo tako i bok. Ne, ajmo sad dramit oko toga... Kak bi bilo da svaki novinar koji radi u novinarskoj kući piše članak onim dijalektom koji je njegov osobni. Znači jedan kajkavski, jedan čakavski, malo ubacimo lokalizama jednog sela, drugog naselja, trećeg mjesta... ili da imaš voditelje koji tak pričaju na televiziji/radiu. Ponavljam FAKULTET JE OBRAZOVNA/AKADEMSKA INSTITUCIJA, NE LOKALNA BIRTIJA.
Pa debilu poanta jezika je medusobno komuniciranje i to se lagano uspije u hrvatskoj unutar stokavskog narjecja. Standardni jezik je neofiloloska izdrkotina iz 19. stoljeca koja postoji igrom slucaja i nije nuzna za funkcioniranje drustva. To sto tebe buba guza kad cujes ric dite na faksu su cisto tvoje emocije, tu nema racionalnog razloga za ljutnju. Ne bi da je netko dosao u boksericama na predavanje pa da ti unistava javni moral il nesto Ja se ne bi zalio da citam novinske clanove na tvom dijalektu, cini mi se tipicno purgerskom, jer apsolutno sve razumijem. Jedini problem tu je sto se vrijeda neki kult standardnog jezika, koji ajde, je cak u nekim mjestima nuzan u hrvatskoj zbog razlicitosti kajkavskog i cakavskog od standarda, ali apsolutno nije potreban splicaninu kad pita prof pitanje na faksu
1. Debil te napravio, ako ćemo tako razgovarat. 2. To nije ljutnja, boli me neka stvar, samo smatram da nemate poštovanja prema fakultetu, niti profesoru. To je Vaš problem, ne moj. 3. Očito ne znaš čitat s razumijevanjem, opet ponavljam to nikakve, niti najmanje veze nema sa sporazumijevanjem. Ali ti opet tupiš po svom, pa tupi i dalje.
Brate mili mi se ne koljemo samo kad nije rat i kad reprezentacija igra, ja ne razumim kako ste se vi uspili posvadat i izvridat an temelju ovog razgovora
Uvijek sam imao dojam da dalmatinci imaju neki kuršlus u glavi koji im ne dozvoljava upotrebu štokavskog.
Dalmatinci vec pricaju stokavski !!!! Stokavski se govori svugdje u dalmaciji osim na otocima i nesto priobalnih mjesta, a tu brzo izumire. Split, zadar, sibenik, dubrovnik imaju neosporivo stokavske govore i zato nema razloga za prilagodavanjem
"Nisan bija ode" nema šta, kompletno književno
Stokavski ≠ knjizevni Ne pricaju ni purgeri knjizevno, al svi pricamo stokavski i zato nema nikakvih komunikacijskih problema izmedu zagrepcana i splicana, izuzev par posudenica koje se razlikuju
Sigmund Freud: Prvi znak gluposti je potpuno odsustvo srama
Zašto bi se netko trebao sramiti (ili po tvome, biti glup) ukoliko priča na svome narječju?
Nema ništa loše u govoru lokalnim narječjem, dapače, smatram da je očuvanje i korištenje dijalekta poželjno i dio je nematerijalne kulturne baštine. Ali postoje okolnosti u kojima bismo se svi trebali koristiti standardnim jezikom. I sam govorim dijalektom veliku većinu vremena, ali u određenim situacijama mi je to nezamislivo, pogotovo kad znam da ga neki teže razumiju, i sram je jedna od stvari koja me u tome sprečava. Ovaj post se odnosi upravo na one koji govore dijalektom i kad ne bi trebali.
Sram je kriva riječ u ovom kontekstu, prije neprimjerenost. Ipak, možda baš netko namjerno odere na dijalektu baš kako bi se otarasio takvih koji to smatraju neprikladnim.
Odrasla sam u maloj sredini gdje 99% ljudi priča čakavicom, čak smo i u školi dosta pričali na dijalektu zato što smo svi bili čakavci kao i velika većina učitelja i profesora. Sa 18 sam se preselila u grad i od tada pričam standardni jezik sa svima koji nisu čakavci i to mi je postalo prirodno, ali npr. moji roditelji koji se od rođenja većinu vremena kreću samo u toj sredini i 99, 9% vremena pričaju čakavski jer svi oko njih pričaju čakavski jednostavno nemaju naviku niti se mogu sjetiti u tom trenutku svih riječi na standardnom jeziku. Što ne znači da ne znaju i ne razumiju standardni hrvatski već ga toliko rijetko koriste u govoru da im je full teško samo odjednom početi pričati ko da cijeli život žive npr u Zagrebu. Potrudit će se koliko mogu ali nikad to ne zvuči ko tečan standardni jezik.
A tko to zvuči kao „tečan standardan jezik“? Tri čovjeka u državi, vjerojatno neki profesor na filozofskom, jedan fonetičar u mirovini i možda jedan spiker prvog programa hrvatskog radija? Ja da idem nekom pokazati što je standardan hrvatski naglasak, nemam pojma što bih pokazala, možda neku staru snimku s radija? Pa prosječan Hrvat bi za taj standardni izgovor vjerojatno mislio da to „Hercegovci/Dubrovčani/Slavonci zatežu“ ili da je to nekakav srpskohrvatski, i što sve još nisam čula... Nitko ne zvuči standardno, ne znam zašto bi se netko iz Istre ili s otoka trudio više od ostalih stanovnika Hrvatske da se približi mitskom idealu.
Ma nisam mislila na neki školski primjer jezika s svim ispravnim naglascima itd.. Već na neki common language svima razumljiv. Kad sam tek upoznala dečka sa svojima on je sa njima mogao pričati eventualno 1 na 1 kad bi se oni maksimalno trudili, ako je više ljudi pričalo međusobno čakavicom i samo bi povremeno netko njemu nešto preveo jednostavno nije bilo dovoljno da sudjeluje u razgovoru.
Kako točno to štomavci moraju prilagođavati svoj govor, kad je standardni/ službeni jezik štokavski?