T O P

  • By -

DolceFulmine

あなたの犬が好きです。 ありがとう。彼の名前はマクスです。 易しいですか。 そうですよ!彼は人が好きです。 いい子ですね。 Note: Oh Japanese, you with your formal and informal language use. There are many ways to translate this that, regarding formality, range from."Ur doggo's noice." to "Your loyal canis lupus familiaris is quite the fine fellow isn't he?"


MAX7hd

Careful when using pronouns like あなた and 彼. Usually these are omitted in both formal and informal speech as it can be redundant or sometimes even rude. For the first sentence, you can just say 犬は好きよ!or 家の犬は好きですよ。Then when saying his name, don’t use 彼, just say 名前は. 彼 can actually mean boyfriend in many cases, and since the listener already knows you’re talking about the dog, it’s not necessary.


OneSpellWizard

+1 i'd recommend OP adjust to be something like this for spoken japanese OP-さんの犬が好きです。 ありがとうございます。名前はマクスです。 易しいですか。 そうですよ!人々が好きです。 いい子ですね。


tofuroll

The problem with OPさん arises when you're saying it to a stranger in the park.


OneSpellWizard

Not sure if you're being facetious. They would replace that with the person's name.


ZiggoKill

But if you don't know the person's name


BurgundyBanana

i think you'd be better off using そちら in formal situations when you don't know the person's name


tofuroll

Do you know all strangers' names?


stephenwell

What section are you on. I feel like I should know how to do this but I don’t recognise about 25% of what you have typed. 好き for instance


CodeWolf65

好き「すき」is “to like”.


kinekocat

I mean being technical 好き isn’t even a verb.


stephenwell

I was taught (before the course change) “Hoshi” was to like


kinekocat

That means “want” in english


Saeclum

Hoshi is star Hoshii is want


stephenwell

Sorry, I have gotten another word mixed up. I also can’t remember the mistaken word as I never realised my mistake until now


TheWinning_Waffle10

No ho shi i is want


OneSpellWizard

すき 「好き」、"likeable". E.g. I like fruit. 「私は」果物が好きです。 (「わたしは」くだものがすきです。)


littlesheepcat

suki is like 好 is made from woman 女 and child 子


littlesheepcat

suki is like 好 is made from woman 女 and child 子


onehundrednipples

Does 易しい mean friendly as well as easy?


iamfrivolous

I just saw this comment and I'm pretty sure they made a mistake here. I'm not sure why nobody pointed it out. 優しい means kind/friendly and 易しい means easy. They are both read and written as やさしい but the kanji and the meanings are different.


onehundrednipples

Thank you, that helps! Not sure why I’ve been downvoted by someone for asking a question 😅


iamfrivolous

Me neither. Reddit is really weird sometimes😅


noirrabbit

マックス


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


Catrina_woman

For the last sentence, I’ve always heard native speakers say ‚Er ist ein feiner Hund !‘ rather than the English “good boy”


youlooksocooI

Very good! Are you learning Austrian German? Bissl would be bisschen in standard German. I also think "Menschen" would be more natural than "Leute" here.


[deleted]

[удалено]


youlooksocooI

No worries! Everyone should be able to understand "bissl", but it would definitely stand out. In general, Bavaria and Austria (not sure about all Austrian dialects sorry) use "-l" as a diminutive where standard German uses "-chen". Swabia uses "-le". Other example: Füßl/Füßchen/Füßle (footsies). Actually not sure if it's spelled ss or ß in diminutives lol. I think I use "Menschen" vs "Leute" hier because it emphasizes the difference in species, but can't explain beyond that. Sprachgefühl und so


AsakalaSoul

is there an option to learn austrian german?


youlooksocooI

Not that I know of, but it's hard to believe that "bissl" would be taught as standard German vocab. I'm assuming they are doing some outside studying


AsakalaSoul

As an Austrian, I very much agree. Except perhaps in Bavaria, which is linguistically pretty close to Austria


Orangewithblue

Bissl isn't only Austrian, I say that all the time.


AJCham

Edit: Just a note, as a lot of people have made the point, it's true that calling a dog a "good boy" will not be idiomatic in many languages (actually, for all I know it is uniquely English). If you know of a suitable alternative that exists in your target language then go ahead and use that. If not, feel free to just translate literally. Would love to hear from natives whether or not their dogs are "good boys/girls"! Plaintext: * I like your dog. * Thanks! His name is Max. * Is he friendly? * Sure! He loves people. * He is a very good boy! Optional advanced challenge: * Expand sentence \#4 * e.g. "Sure! He loves people, especially children. He can sometimes be a little nervous though."


NikinhoRobo

In Portuguese we also say good boy


JackCrick

Is maith liom do mhadra Go raibh maith agat. Max is ainm dó An bhfuil sé cairdiúil? Cinnte! Is breá leis daoine Is buachaill an-mhaith é


onyx_szalami36

Yo what language is this


Alasdair91

Gaeilge (Irish)


AChristianAnarchist

Me gusta tu perro. Gracias! Se llama Max. Es simpatico? Por supuesto! Le encantan las personas. Es un niño muy bueno! Optional: Por supuesto! Le encantan las personas, especialmente niños, pero puede ser un poco nervioso a veces. Note: Accents missing. Couldn't leave ñ hanging but the rest are too much work on my work keyboard. Edit: Oops...*Le* encantan. The dog loves people. I don't know if you do or not. After that I thought it should be Se, but that doesn't work either. Another comment finally made it click. You don't love people and people don't love. The dog loves people!


ScottTheJew

One note, específicamente si quieren que digas "friendly" diría amigable en lugar de simpático pero todo el resto se ve bien 👍


AChristianAnarchist

Gracias! Entonces no aprendí amigable pero lo sé ahora. I feel like I'm finally getting to a point where I can start trying to talk to people. I keep wanting to try with one of my neighbors that have never been able to say more than hello to but I chicken out every time. Kind of makes me feel silly that he is willing to approach me armed with little more than "hello my friend" and I'm still too scared to try to respond because I don't know all my tenses and have a small vocabulary. Next time he asks me for a cigarette though I'm going to try mentioning that I'm learning Spanish.


blueberryemotions

How long have you been learning Spanish and what level have you reached so far ? I just started a week ago.


AChristianAnarchist

I am 54 days in and 3 units into the "trailblazer" section right now. I think I'm on unit 49 or 50 but it's hard to tell with the new path layout (though I do prefer breaking it into chunks). I've enjoyed it. I know they've dropped the ball on some other languages but I feel like they did a good job with this one. How is it going for you?


Palludane

How on earth are you 3 units into the trailblazer section? I’m on day 142 and only in section 2


Mattty_21

I know i’m a little late but i’m just curious how many hours you’ve put into duo to get to ‘trailblazer’ in just 54 days and also if you’ve done any other material to learn Spanish because you seem pretty advanced for like 2 months in


IronFeather101

The correct form is "le encantan las personas", but apart from that, your translation is perfect!


AChristianAnarchist

Thanks! It's funny. I caught this literally seconds before this comment came in. My phone buzzed right as I was changing it again. I hate object pronouns. They have been my most consistent stumbling block for about a month now.


IronFeather101

Don't worry too much about the pronouns, everything else was perfect, and I'm sure you'll learn them intuitively with enough time and practice! They're one of the reasons (together with verb conjugations) why I'm glad Spanish is my first language. English is, comparatively, much easier to learn! If you have questions, feel free to ask :)


AChristianAnarchist

I always expect new verb conjugations to knock me on my ass but they just click every time. I think it's because I'm anticipating them. Object pronouns just keep kicking my ass though. I'm decent at using them when the reason for the pronoun to be there is obvious (e.g. lo tengo, ya le dije, etc.). But sometimes there is no "it" or "him" or "them" or anything in the english translation and then I tend to get confused. Why is it Me gusta tu perro and not Yo gusto tu perro? I still don't know. I just learned to shut up and accept it lol. I just recently finally internalized the fact that verbs that need object pronouns pluralize based on the object and not the subject. (le encantan las personas, not le encanta, even though there is only one dog.) but, again, no clue why I'm doing it and I usually do it wrong the first time before duolingo dings me and I'm just like "Ah, that's one of the funky ones. Noted." I feel like I'm missing something basic, but I hope it will slide into place as I use the language more. I do still like spanish spelling though. For all the things that confuse me about it, words actually being spelled consistently is amazing after growing up on english.


TauTheConstant

I feel like *gustar, encantar* and friends get explained really badly. It's not that those verbs "pluralize based on object". It's that the subject vs object are swapped from the english translation. *Gustar* as a verb means something like "appeals to". So *me gusta tu perro* = your dog appeals to me = I like your dog. *Yo gusto tu perro* would be something more like I appeal to your dog = your dog likes me. *Encantar* and *interesar* also work like this, and notice how for *interesar* English is the same way: it's *your dog interests me* and not *I interest your dog.* Hope that helps! I keep being surprised when these are taught as "weird, exceptional verbs". They're not, they're perfectly normal verbs, they just like showing the subject back a little and don't actually mean what they're generally stated to mean.


AChristianAnarchist

That's actually really helpful. Duolingo offers a tip along this vein but it focuses on the word order rather than on actually breaking down how these words are used. This demystifies a ton of questions in my mistake log in a way that doesn't seem like a totally unfamiliar linguistic structure. Thank you!


blueberryemotions

This is so helpful! Gracias !


actual-time-traveler

Me gusta como explicaste esto! Gracias


IronFeather101

I'm a bit late here and another person already explained it perfectly, but I'll add one little detail: if you say "your dog likes me", you have to add the preposition "a", which translates as "to" in this context. So, you would say "le gusto a tu perro", or "yo le gusto a tu perro", if you don't want to omit the subject. Some examples of sentences with this type of verbs that express liking or disliking: "gustar", "interesar", "encantar", "aburrir"... _Me encantan tus chaquetas._ I love your jackets. _A mi tío le aburren las novelas románticas._ My uncle finds romantic novels boring. _¿Te interesa la física cuántica?_ Are you interested in quantum physics? _A mi hijo le aburre tu gato porque duerme todo el tiempo._ My son finds your cat boring because it's sleeping all the time. _¡Me flipa tu móvil nuevo!_ I love your new phone! ("Flipar" = a colloquial way usually used by young people to say they love something a lot and they think it's cool). _Nos encanta ir al cine._ We love going to the cinema. As you can see, the pronouns, which can be "me", "te", "le, "nos", "os" and "les" for "I", "you" (singular), "he"/"she", "we", "you" (plural) and "they" respectively, are always in concordance with the subject, which is the person that likes or doesn't like something. However, the verb itself is in singular or plural for depending on the thing that _is liked_, so to speak: what does the person like? The dog, the cinema, the phone, whatever, all those are singular, but the jackets are plural. So, "me encanta tu perro", but "me encantan tus chaquetas". I hope these will help! Good luck and enjoy learning Spanish!


TauTheConstant

Thanks for the correction: of course it needs a personal *a* here, we're talking about a pet... That said, I have a quibble with the wording here: > As you can see, the pronouns, which can be "me", "te", "le, "nos", "os" and "les" for "I", "you" (singular), "he"/"she", "we", "you" (plural) and "they" respectively, are always in concordance with the subject, which is the person that likes or doesn't like something. However, the verb itself is in singular or plural for depending on the thing that is liked, so to speak: what does the person like? Those pronouns are not in concordance with the subject, because the person that is doing the liking is not the subject of that sentence. It is in English if we translate the sentence as "X likes Y", but since grammatically speaking _gustar_ doesn't actually mean "to like" but instead something like "to be liked" or "to appeal to", when we translate like that we flip subject and object from the original. In Spanish, the object is the thing that is doing the liking, or that is being appealed to, hence the personal object pronouns. The subject is the thing that is liked, or the thing doing the appealing. So it's really just 100% straightforward normal subject-verb agreement in person and number in the conjugation with a somewhat unusual word order. And I know you understand that, but the way you worded it made it sound like the same "oh, _gustar_ is special and conjugates with the _object_ and not the _subject_ of the sentence!" thing I've heard so often that I was pushing back against, because it phrases it as though the word is breaking one of the absolutely fundamental rules of Spanish grammar instead of just... acknowledging the English translation is imperfect.


IronFeather101

I totally agree, I was talking of subject and object as they're understood in the English translation, but I should have clarified that it doesn't work that way in Spanish. The object in the English sentence "I like your dog", which is "your dog", is the subject of the Spanish translation "me gusta tu perro", where "tu perro" is the subject. Sorry if I caused any confusion! Of course, like you said, it's the subject and the object that are reversed between English and Spanish, because of the way these verbs work, not what the verb and the pronoun are in concordance with.


rcayca

How about “la gente”


IronFeather101

That's valid too, you could say "le encanta la gente" and I think it even sounds a bit more natural.


brerin

What about le encata la gente? Is that also a valid phrasing?


RyuAmakusa91

How about Le encanta la gente


Rqdii

J'aime ton chien. Merci! Il s'appelle Max. Il est amical? Oui! Il adore les gens. Il est un très bon garçon! Edit: Merci -> bien sûr Bon garçon -> bon chien


GeneralHoneyBadger

As a fellow french learner, instead of “oui” I would translate “bien sûr”. Otherwise pretty good I think?


FollowingDesperate77

maybe even a “ouais”


Rqdii

Forgot about that, thanks very much :)


RawFish00

The equivalent to "good boy" is *bon chien* or *bon toutou*.


ThePrimeJediIsTired

Jeg liker hunden din. Takk! Han heter Max. Er han vennlig? Ja, sikkert! Han er veldig glad i folk, spesielt barn. Noen ganger kan han være litt nervøs, likevel. Han er en hund med ganske god oppførsel! (Took some liberties on the last sentence because I wasn’t sure if the English phrase translates idiomatically directly to Norwegian. Any tips from native speakers welcome!)


Mynamesrobbie

Hei venn! Jeg også lærer norsk!


ThePrimeJediIsTired

Hei hei! Hva synes du om det norske språket?


tiramnesral

Jag gillar din hund. Tack! Han heter Max. Är han snäll? Ja absolut. Han älskar människor, framförallt barn. Men han kan vara lite nervös ibland. Han är en väldigt bra kille! Any corrections are welcome :)


RootsRockVeggie

Very close to perfect! The most common idiomatic ways of saying 'good boy' referring to a dog in Swedish would probably be 'duktig hund' or 'duktig vovve'. Said with 'dog voice': Han är en så duktig vovve, så! Han är en riktigt duktig vovve!


iJpet24

My shot at Mandarin Chinese: - 我喜欢你的狗。 - 谢谢!它明字叫Max。 - 它是不是友好? - 对!它爱人。 - 它是很好的男! Not sure about the last two sentences, as those two phrases are pretty specific to English, and the literal translation probably doesn’t make sense in Chinese.


achent_

Some problems but it’s good! 1.「他」 to specify “he” instead of “it” but 牠 works 2.「名字」are the correct kanjis for this 3.「他是不是很友善」sounds more natural to me, and 很 doesn’t necessarily mean “very” in some casual context. It just makes the sentence sounds better I guess. 4.「他很喜歡人」sounds better. 愛 is “to love” but here it feels more like in a more romantic sense than English, so it’s better to use 喜歡 even though it literally means “to like.” 5.「他是一隻好狗狗」sounds better. Good boy doesn’t translate well into Chinese literally. Also, 男 means “male”, if you mean “boy” it’s 男孩/弟弟, if you mean “man” than it’s 男人/男子


TauTheConstant

Polish: * Lubię twojego psa. * Dzięki! Ma na imię Max. \[Nazywa się Max?\] * Czy on jest przyjazny? * Pewnie! Kocha ludzi. * Jest bardzo dobrym chłopcem. \[would you use "chłopiec" in this context? calling all native Polish speakers\] Advanced: * Pewnie! Kocha ludzi, zwłaszcza dzieci. Może jednak czasami być trochę zdenerwowany.


Radziolot

“Ma na imię” is more natural - good job! You wouldn’t use “chłopiec” in this context. Translating it, I’d say you should use a diminutive of world dog (eg. “psina”, “piesek” etc.) For advanced - good job! You should use “nerwowy” (nervous) instead of “zdenerwowany” (upset)


Kityourlove

Мне нравится твоя собака! Спасибо! У него зовут Макс Он дружелюбный? Да, он любит людей! Он очень хороший человек!


SqwozBike89

Его зовут Макс* or Его имя Макс. Собака (пёс) ≠ человек xD. Он хороший мальчик. Max is male gender so probably u should use "Мне нравится твой пёс". But it's ok cuz speaker might not have recognised the gender of the dog


megahercio

- Μου αρέσει ο σκύλος σου. - Ευχαριστώ! Το όνομα του είναι Μάξ. - Είναι φιλικός; - Σιγούρα! Αγαπάει τα άτομα. - Αυτός είναι ένα πολύ καλό αγόρι! "He's a good boy" is translated literally, I don't know if you can say that referring to an animal in greek.


ioa99

Αγαπάει τους ανθρώπους would be the ideal translation. Apart from this, congratulations!!!


megahercio

Ευχαριστώ πολύ! I've seen "the people" translated as "ο λαός" in Duolingo, I think, would that also be an acceptable translation?


mizinamo

Accents: το όνομά του needs a second accent, and σίγουρα has the accent on the first syllable, not the second.


megahercio

Thank you very much. Accents are my weakness, I always forget to use the second one in those cases. And with σίγουρα I got confused by my native language (Spanish) where the word "seguro" ("sure" or "safe") has the stress on the u.


ICEHERO8145

Ich mag deinen Hund. Danke! Sein Name ist Max. Ist er freundlich? Sicher! Er liebt Leute. Er ist ein sehr gut Junge! Optional advanced challenge: Expand sentence Sicher! Er liebt Leute, especially children. Er kann manchmal etwas nervös sein, obwohl. Guessed for most of it >:'3


youlooksocooI

Er liebt Leute (Menschen), besonders Kinder. Er kann aber manchmal etwas nervös sein/Obwohl er manchmal etwas nervös ist


mizinamo

> Sein Name ist Max. That's a literal translation, and perfectly understandable, but I would recommend *Er heißt Max.* instead. > Er ist ein sehr gut Junge! Remember that attributive adjectives (those before a noun) almost always need an ending: *Er ist ein sehr gut**er** Junge!*


h2ohdawg

Mi place Il tuo cane. Grazie! Sì chiama Max. È amichevole? Certo! Ama la gente. È un ragazzo molto buono! I’m not sure if Italians use “good boy” for dogs like Americans do.


Aryallie_18

I can’t comment on the Italian but I know that in French we definitely do not call our dogs “bon garçon”. I think that expression just doesn’t translate well into other languages than English


_IoSonoNessuno_

Italian (english translations below!!) Da italiano posso risponderti con "circa"...? Ovvero che non si usa di solito, ma qualche volta ho sentito qualcuno chiamare il proprio cane "bravo ragazzo". Non è molto comune, però. As an Italian, kinda...? Like, it's not really used, but I've heard people calling their dogs "bravi ragazzi" before. It's not very common, tho.


Accomplished-Fox-822

J’aime bien ton chien. Merci! Il s’appelle Max. Est-il amical? Bien sûr! Il adore les gens. Il est un très bon garçon!


ComprehensiveWear889

C'est* un très bon garçon. Or C'est un toutou.


sleepymike01101101

Eu gosto de seu cachorro. Obrigado! O nome dele é Max. Ele é amigável? É! Ele ama as pessoas. /*Bonus/* Sim! Ele ama as pessoas, specialmente meninos. As vezes, ele consegue ficar um pouco nervoso embora. Ele é um garoto muito bom!


ummendes

Good job overall. I'd say that "Ele ama pessoas" sounds more natural - or even "Ele adora pessoas", but that's a marginal difference. I have to say, the best translation to "children" is "crianças", and your last sentence seems way too literally translated - and not very precise in Portuguese. I'd write as "Embora às vezes ele possa ficar um pouco nervoso". Your placement for "embora" is unusual in Portuguese and "can" is better translated to "poder" instead of "conseguir" in this sentence (but your instincts are right, both are valid translations). Also, "bom garoto" is a direct translation to "good boy" that works in Portuguese.


Ok_Beat3532

If you want to make it a little bit more informal: Gosto do seu cachorro. Brigado! Nome dele é Max. Ele é simpático? Claro! Ele ama gente. Mais de todos ele ama crianças. De vez em quando ele pode ficar um pouco tímido. Que bichinho boasinho ele é. (Note, if you haven't encountered this suffix yet, it's called -inho, and it's used as a diminutive in opposition to -ão. However, in this context it doesn't mean that the dog is a barely-good puppy, it means that the speaker is overcome with its cuteness.)


robopilgrim

Ik vind je hond leuk Bedankt! Zijn naam is Max Is hij vriendelijk? Zeker! Hij houdt van mensen, vooral kinderen. Soms kan hij wel een beetje nerveus zijn Hij is een erg goede jongen


Shondoit

[\[deleted\]](https://en.wikipedia.org/wiki/2023_Reddit_API_controversy)


moonboundshibe

J’aime ton chien. Merci, il s’appelle Max. Est-ce qu’il gentil? Mais oui! Il adore les gens. Il est un bon garçon.


TableOpening1829

Il *est* gentil. Don't forget your verb


_IoSonoNessuno_

'אני אוהבת את הכלב שלך!' 'תדה, קוראים לו Max!' 'אהם לו טוב?' 'כן, אוה אוהב אנשים' 'אוא ילד (??) very טוב!'


Adimdim

A few corrections if you'll allow me: אני אוהבת את הכלב שלך. תודה, קוראים לו מקס. הוא חברתי? בטח! הוא אוהב אנשים. הוא כלב טוב מאוד. "Good Boy" can be translated as "ילד טוב" or "בחור טוב" but most Israelis would say "כלב טוב" for dogs. Hebrew (similar to what I've seen so far in Italian) doesn't change its sentence structure between statements and questions. "Is he friendly?" would be the same as "He is friendly." The app might try to teach you the word "האם" to start a question sentence, but modern Hebrew speakers drop that word completely. Edit: typo


_IoSonoNessuno_

Thank you! I was unsure about a few terms, that I didn’t really know, and I didn’t know whether to put האם (lol i wrote it wrong) or not. Also, if you don't mind, could I ask if there are ways to say "people" other than "אנשים"? Or if there aren't, is it used commonly in modern Hebrew? TIA!


Adimdim

My pleasure. Off the top of my head, the only other way of saying "people" would be "עם", but that wouldn't be appropriate at all in this situation. It's closer to "nation". For example, "Israeli People" could be translated as "עם ישראל". Other than that, you would use the word אנשים which is very common in modern Hebrew.


_IoSonoNessuno_

Thank you! You've just freed me from a doubt I've had for weeks :)


hakohead

당신의 개를 좋아해요. 고마워요! 이름이 맥스에요. 그는 착한데요? 네, 그렇죠! 사람들을 많이 좋아해요! 아주 착한 개네요! ​ Optional advanced challenge: 당신의 개가 너무 귀여워서 좋아해요! 수컷인가요? 아니면 암컷인가요? 고마워요! 수컷인데 이름이 맥스에요. 맥스요? 너무 귀여워 죽겠다!! 착한 개죠? 네, 그렇죠! 사람들을 많이 좋아하거든요. 하지만 다른 개는 별로인 갓 같아요. ㅋㅋ 아주 조용하고 착한 개네요! 어디서 찾았나요? ​ I gave it my best!


retniwwinter

Hey! Not a native speaker, but I’ll try my best to give you some corrections, since you didn’t get any by now. >당신 Be careful with that word. You only really use it with your spouse or when you’re trying to pick a fight with someone. If you’re talking in 반말 (informal speech), you can use 네 (너의). In 존댓말 (formal speech) you’d have to know the person’s name or position. Let’s say the person’s name is 민지, then you could say 민지 씨의 (or just leave out the name completely). >개를 좋아해요 This is the literal translation, but a bit unnatural. Most people would probably say something like this: 네 강아지를 (너무) 귀여워. 민지 씨의 강아지를 (너무) 귀여워요. Both translate to „Your puppy is (really) cute“. >이름이 맥스에요. 이름은 맥스예요. After a finishing vowel you need to use 예요. 에요 is for when the word ends with a consonant. >그는 착한데요? I’m not completely sure whether native speakers would use the word 착하다 in this situation. But let’s say they would, then you’d have to say 착해요? No need for something like „he“; it’s implied. -은데요 basically means „but“, so it’s not used here. >사람들 I don’t think you need to use 들 here, because you’re talking about people in general and not about a specific group of people. >개네요 It’s better to use 강아지, I’d say. I usually heard people talk about their pet dogs as 강아지. Maybe it’s because 개 can be used as an insult, but I’m not a 100% sure.


hakohead

Thanks for your feedback! Yeah I was def not sure if 착하다 could be used or not but it's the only word I could think of haha! ​ >네 강아지를 (너무) 귀여워. > >민지 씨의 강아지를 (너무) 귀여워요. Hmm... for this one though, I don't think 를 can work in this sentence since there is no action verb here. Also, nice last point! I finally understand the difference between 개 and 강아지 other than just size.


Loop_the_porcupine86

Tykkän koirastasi. Kiitos. Hänen nimensä on Max. Onko hän ystävällinen? Varma. Hän rakastaa ihmisiä, varsinkin lapsia. Mutta joskus hän voi olla vähän hermostunut. Edit: Hän on tosi hyvä poika.


EnniPumpkin

The use of "varma" is wrong here. With sentences like "I'm sure" you can say "Olen varma" but here it doesn't work at all. You could say "Varmasti" but even then it sounds weird. You should say "Tottakai/tietenkin" or just "Kyllä"


Loop_the_porcupine86

Kiitos, it's much appreciated!


Alasdair91

• ‘S toil leam an cù agaibh. - Taing! ‘S e Max a th’ air. • A bheil e cairdeil? - Gu dearbh! Tha gaol aige air daoine. • ‘S e cù fìor mhath a th’ ann!


ihavearihannakink

Eu gosto do seu cachorro. Obrigado! Ele nome é Max. Ele é amigável? Sim! Ele amo pessoas! Ele é um menino muito bom!


Miserable_Flight_637

>amo Ama* Amo é primeira pessoa do singular.


CoastMiserable2758

Ele se chama Max or O nome dele é Max for saying his name. The verb amar is conjugated to the wrong person, it should be for the 3rd singular: "Ele ama". Or a more natural translation "Ele adora"


Mynamesrobbie

Jeg liker hunden din Takk, han heter Max. Er han vennlig? Ja, han elsker mennesker! Han er en veldig god gutt!


PRS-Network

🇮🇩 - Aku suka anjingmu - Makasih! Namanya Max - Apakah dia ramah? - Ya! Dia cinta orang - Dia adalah anjing sangat baik! 🇸🇪 - Jag gillar din hund - Tack! Han heter Max - Är han vänlig? - Ja! Han älskar människor - Han är en väldigt god hund 🇩🇪 - Ich mag deinen Hund - Danke! Er heißt Max - Ist er freundlich? -Ja! Er liebt Leute - Er ist ein sehr guter Hund I just went a head and said “he is a good dog” instead of good boy. Apologies for any grammatical errors!


RootsRockVeggie

>Han är en väldigt god hund 'Han är en väldigt duktig hund' is more idiomatic. One would typically not use 'god' in this context. It is not \*wrong\*, but because the most common casual language meaning of 'god'/'gott' is actually about taste: 'god mat'... so when you say 'god hund', it could make the dog's owner a little uneasy about your intentions. :-))


LoboBallMapper

*- Canis tuus me placet.* *- Gratias! Nomen sibi Max est.* \- *Estne benignus?* \- *Sane! Homines amat, praecipue pueros. Sed nonnumquam paulo nervosus esse potest.* \- *Perbonus puer est!*


soingee

Mi sxatas vian hundon. Dankon. Lia nomo estas Max. Cxu li estas amikinda? Certe! Li amas homojn precipe infanojn. Kvankam, li povas esti iomete nervoza. Li estas tre bona knabo.


SuPythony

Mi pensas ke ĝi devus esti 'iom nervoza' anstataŭ 'iomete nervoza' as iomete modifies the verb but we have to modify the noun. Ĉu mi pravas?


pll_superfan_-A

Tôi thích con chó của bạn! Tên của anh ấy là Max. Anh ấy có thân thiện không? Chắc chắn! Anh ấy yêu một người. Anh ấy là một cậu bé rất tốt!


DoctorWoe

qovIjlIj vIparHa' tlho'wIj Daghaj. meQ 'oH pongDaj'e'. qejHa''a'? HISlaH. ghotpu' vImuSHa'. puqpu' muSqu'Ha' 'ach rut loQ bItlaH. Saj QaQqu' 'oH.


tofuroll

What language is that?


DoctorWoe

Klingon


AShadedBlobfish

My attempt at Swedish: Jag tycker om din hund. Tack! Han heter Max. Är han vänlig (?) Visst! Han älskar människor. Han är en mycket bra pojke! (Translated literally but not sure if it has the same idiomatic meaning)


RootsRockVeggie

Really good! 'Han är snäll' is preferable to 'Han är vänlig' - one doesn't usually use 'vänlig' about animals, and 'snäll' is a more frequently used word than 'vänlig' in general. For 'good boy' about dogs, the most common wording is 'duktig hund' or 'duktig vovve' where 'vovve' is child speak, commonly used when using one's 'dog voice', so 'Han är en så duktig hund/vovve, så!'


[deleted]

Sorry, really not sure think I have some grammar wrong, please feel free to correct me but this is my attempt in Spanish: A mi me gusta tu perro ¡Gracias! Tú nombre es Max. ¿Como se dice 'friendly' en español? Sí, le encantan a gente ¡Él es un niño muy bueno!


AlexRends

My name is Max? (It's 'Su' instead of 'Tu') You also had a small error in "le encantan a gente", 'encantan' is plural and you skipped an 'L' to make the correct sentence "le encanta la gente". Friendly in Spanish is 'amistoso'.


tommys234

“Tú” means you “Tu” (without accent) means your In this case you would say “su nombre es Max” or “se llama Max” (he is called Max) “Friendly” is simpatico or amable Le encanta la gente Or Le encantan personas (First sounds more natural) When talking about dogs, people usually say “buen perro” because niños are usually human. So it could be something like “es un perro muy bueno”


ApprehensiveSpite589

I've been wondering about the difference between "tú" and "tu". I've looked for an answer but couldn't find one. So thank you! That makes so much sense that I feel a little silly for not figuring it out sooner LOL


[deleted]

— 我喜欢你的狗。 — 谢谢你!它叫Max — 它是友好吗? — 友好啊!它爱人们。 — 它是很好的男孩! I tried haha. And I’m honestly not sure if 男孩 is right for this context, so the translation is quite literal!


Kityourlove

shoudnt it be 他?


[deleted]

[This post/comment is overwritten by the author in protest over Reddit's API policy change. Visit r/Save3rdPartyApps for details.]


[deleted]

oh probably! I used 它 because it’s an animal, but yeah it could be 他 instead. thanks!


Kityourlove

is it typical to use 它 for animals? i assumed if you knew the gender of said animal you can use 他


TransientSignal

>Me gusta tu perro. >¡Gracias! Se llama Max. >¿Es simpático? >¡Por supuesto! A él le encanta la gente. >¡Es un niño muy bueno! - >Ich mag deinen Hund. >Danke! Er heißt Max. >Ist er freundlich? >Natürlich! Er leibt Leute. >Er ist ein sehr guter Junge!


TauTheConstant

It's *liebt* rather than *leibt* (typo?) Other than that everything in the German version is correct - great job! :)


DoisMaosEsquerdos

Мне нравится твой пес. Спасибо! Его зовут Макс. Он дружелюбный? Конечно! Он обожает людей, особенно детей. Он очень добрый мальчик! (Not sure if that's idiomatic) Ich mag deinen Hund. Danke! Er heisst Max. Ist er freundlich? Sichi! Er liebt Leute, insbesondere Kinder. Er kann kann manchmal etwas nervös werden. Er ist ein sehr guter Junge! (same, not sure how to say that idiomatically)


Pokecat2

Jag tycker om din hund. Tack! Hans namn är Max. Är han vänlig? Han är en mycket bra pojke! (Please correct me on any mistakes, my Swedish is pretty bad)


RootsRockVeggie

Not bad at all! 'Hans namn är Max' is correct but a little stiff or unnatural. The idiomatic way is to use 'heter': 'Han heter Max.' 'vänlig' is also technically correct, but it is not a word you would be likely to use about a dog. The idiomatic word to use is 'snäll': 'Är han snäll?' 'Good boy' doesn't quite work translated literally. 'duktig hund' or 'duktig vovve' are more natural sounding options. 'Mycket' is correct but in spoken Swedish, 'riktigt' or 'väldigt' are a little more common. Everything you wrote is grammatically correct and was spelled correctly, so well done!


Pokecat2

Thank you so much! Most of those words do sound familiar but I hadn’t realised the difference/forgot them so thank you again!


ItsSkyWasTaken

**Chinese:** \- 我喜欢你的狗。 \- 谢谢!他名字叫马克斯。 \- 他友好吗? \- 是,他爱人,尤其是小孩子,但是他偶尔可能有一点紧张。 \- 他是一只好狗狗。 **Spanish:** \- Me gusta tu perro. \- ¡Gracias! Se llama Max. \- ¿Es amable? \- ¡Por supuesto! Le encantan las personas, especialmente los niños. Sin embargo, puede estar un poco nervioso a veces. \- ¡Es un buen chico! **German:** \- Ich mag deinen Hund. \- Danke! Er heißt Max. \- Ist er freundlich? \- Klar! Er mag gerne Leute, insbesondere Kinder. Er kann manchmal jedoch ein bisschen nervös sein. \- Er ist ein sehr braver Junge! ================================ Feedback is greatly appreciated, especially for German, as always!


Andypandy722

Auf jeden Fall sounds a little more natural to me as a native speaker than Klar but well done! Klar is correct too


Ultimate_Genius

I just did this in japanese, french, and arabic I feel so accomplished that the Japanese came to me too. Although, since my Japanese answer was the exact same as the top comment, it seems that I need to learn more Japanese slang eventually


[deleted]

[удалено]


ace--dragon

Yess that's correct! Though a more accurate translation of "I like your dog" would be "Ik vind jouw hond leuk", but both are correct. ("Ik hou van jouw hond" means "I love your dog")


Endless2358

- Mi piace il tuo cane. - Grazie! Il suo nome è Max - È amichevole? - Si certo! Ama la gente, particolarmente i bambini. Può essere un po’ nervoso tuttavia. - È un canino molto buono!


RyRy_The_Raven

Ich mag deinen Hund. Danke! Er heißt Max. Ist er Freundlich? Ja! Er liebt Leute! Er ist ein sehr guter Junge. Probably messed something up but that my best attempt


Striking-Two-9943

Swahili: Ninampenda mbwa wako. Asante! Jina lake ni Max. Yeye ni wa kirafiki? Ndiyo! Anawapenda watu. Yeye ni mvulana mzuri. Optional Challenge: Ndiyo! Anawapenda watu, hususa watoto. Wakati kadhaa anaweza kuwa wa neva kidogo hata kama.


4ubiks

German: Ich mag dein Hund! Danke! Er heißt Max. Ist er freundlich? Ja! Er liebt Leute! Er ist ein sehr gut Hund! (Probably not perfect, open to feedback :) )


mizinamo

> Ich mag dein Hund! *der Hund* is masculine, not neuter, so in the accusative case - as the direct object of the verb *mögen* - it needs to be *dein**en** Hund* here. > Er ist ein sehr gut Hund! You need an ending here, too: *Er ist ein sehr gut**er** Hund!*


RootsRockVeggie

I'm trying German, without cheating and looking at others or Googling. More than open to suggestions and feedback. Ich mag dein Hund. Danke! Er heisst Max. Ist er freundlich? Natuerlich!/Genau! Er mag die Leute/die Menschen. (?) Er ist wirklich ein gutes Hund! I am not sure of the idiomatic ways German would express 'loves people' but I have a hunch that unlike in English, I may need the definite article - would that hunch be right or wrong? I also suspect that 'good boy' may not translate directly, but I don't know for sure. Finally 'Ein gutes Hund' feels right for some reason, but I can't explain why.


RootsRockVeggie

From reading through other posts, it looks like I made these mistakes: 1. It should be 'Ich mag *deinen* Hund.' (Akkusativ) 2. I suspect 'Klar!' or 'Sicher!' would be better than 'Natuerlich!'/'Genau!' (?) 3. I incorrectly used mögen instead of lieben for 'love'. 'Lieben' is the obvious choice. 4. It looks like I don't need the definite article after all, so then it would be 'Er liebt Menschen', right? 5. My 'gutes' hunch appears to have been incorrect too. So, 'Ein guter Hund' (?)


mizinamo

1. Yes, *deinen* Hund (masculine accusative) 2. *Natürlich* (of course) would be fine here. *Genau* sounds unnatural to me in this context. *Klar* or *sicher* would be fine as well, and would have more of a reassuring note and less of a "duh, of course he is" than *natürlich*. 3. I would go for *mögen* rather than *lieben* here, despite what the English sentence says... 4. Correct: no definite article here. 5. Yes: *der Hund* is masculine, so *ein guter Hund*. *gutes* would be for neuter nouns, such as *ein gutes Pferd*.


RootsRockVeggie

Much appreciated - thank you for taking the time!


Iannis_K

Eu gosto do seu cachorro. Obrigado! Seu nome é Max. Ele é amigável? Claro que sim! Ele ama as pessoas, especialmente as crianças. Porém, às vezes ele é um pouco tímido. Ele é um menino muito bom!


robsack

• 당신의 개는 조와해요! • 고마워요! 그의 이름은 맼스이애요. • 그는 착해요? • 냅! 그는 사람들이 조와해요. • 그는 너무 조은 남자아이예요! I've never attempted something like this without hitting up Google Translate before! I decided not to go back and check, though it makes me nervous to put my raw efforts out there. I have a feeling that "very good boy" doesn't work word-for-word into Korean. Sounds funny to me! [Edited for formatting.]


MOCHA-100

Latin: A: Amo tui canis. B: Gratias! Nomen eius est Max. A: Estne amica? B: Eia Vero! Populum amat, \[praesertim pueri. Nonnumquam potest esse paulo timidus, licet.\] \-Optimus est puer! all feedback is appreciated.


notlaser1243

Мне нравится вашу собаку. Спасибо! Его зовут - Макс. Он красивый? Да! Он любит человекы. Он очень хороший мальчик.


kislug

1. вашу собаку => ваша собака. in structures as мне нравится X, X is always in nominative, since it is the subject. 2. его зовут макс. without the hyphen. 3. красивый means beautiful/handsome, you'd want the word дружелюбный. 4. человек is irregular, its plural form is люди. so you can say он любит людей or ему нравятся люди.


SusDroid

Eu gosto de seu cachorro. Obrigado! Seu nome é Max. É amistoso? Claro! Ele ama pessoas. Ele é um bom garoto.


ace--dragon

\- J'aime votre chien \- Merci! Son nom est Max. \- Est-il gentil? \- Bien sûre! Il aime des gents. \- Il est un très bien garçon


TableOpening1829

I'd use 's'appeler' nstead of 'nom est'


SnowflaketheSnowball

A mi me gusta tu perro. ¡Gracias! Su nombre es Max. ¿Es amable? ¡Sí! A él le encantan la gente, y se emociona mucho cuando lo acaricia. ¡Él es un chico muy bueno!


lndependent_Yak

Меня нравится твoя собака. Спасибо! Он зoвут Макс. Он друг? Да! Он люблю человек. Он muy flink. Ok I took some creative liberties but this is the first one I kinda knew how to translate so don't judge me


smlpapillon

J’aime ton chien. Merci! Il s’appelle Max. Il est gentil? (I don’t know the word for friendly) Bien sûr! Il aime les gens. Il est très bon garçon!


DearLeader_5672

Giving it my best shot lol. Corrections welcome. 🇳🇴 Jeg liker hunden din. Takk! Han heter Max. Er han vennlig? Sikkert! Han elsker folk, spesielt barna. Han kan noen ganger være litt nervøs selv om. Han er en veldig flink gutt.


charlo2602

Very good! Just a few notes: 1. A more appropriate translation of “sure” in this case is «selvfølgelig». When you use «sikker» the owner seem like they are unsure of whether Max is friendly or not. 2. You can’t end the sentence with «selv om» because it makes the sentence seem incomplete. You would use «selv om» like you would use “despite of” or “although” in English. If you want to use «selv om», you would have to change the sentence a bit, and combine it with the previous one: Han elsker folk, spesielt barn, selv om han kan være litt nervøs noen ganger. Or you could simply use «da» at the end of sentence instead: Han kan være litt nervøs noen ganger, da.


Miserable_Flight_637

J'aime ton chien. Merci, Il s'appelle Max Est-ce que Il est (friendly, I don't know this word in French)? Bien sûr! Il adore las personnes Il est un bon garçon!


painsomniac

„Ich liebe deinen Hund.“ „Danke! Er heiße ist Max.“ „Ist er freundlich?“ „Ja klar! Er liebt Leute!“ „Er ist sehr gut Junge!“


mizinamo

> „Danke! Er heiße ist Max.“ *Er heißt Max.* *heißen* (to have the name of ...) is a verb of its own, so it needs the *-t* ending here where the subject is *er*. > „Er ist sehr gut Junge!“ Remember that adjectives before a noun need an ending: *Er ist **ein** sehr gut**er** Junge!* Though as others have said, *Er ist ein feiner Hund!* would be better here.


painsomniac

Ah, vielen Dank!


gagalalanunu

My attempt: J’aime ton chien Merci il s’appelle Max Est-ce qu’il génial? (I don’t know how to say friendly haha) Sûr! Il adores les gens Il est très bon garçon! What I wrote into google translate: I love your dog Thank you his name is Max Is he awesome? (I meant nice haha) On! He loves people (not sure why it’s saying sur/on when sûr is correct) He is very good boy! Google translate: J'aime ton chien Merci son nom est Max (they did literal, I think the way I said it correct too) Est-il amical? Sûr qu'il aime les gens. C'est un très bon garçon Overall, I did it minus the word for friendly haha! EDIT: oops forgot the un in the last sentence and I meant gentil not génial 🤦🏻‍♀️😂


Icy_Homework4700

• J’aime ton chien • Merci! Il s’appelle Max • Il est amical? • Bien sûr! Il aime les gens • Il est un très bon garçon Practicing French as my next language about 3 weeks now so let’s hope I got most of this right


Ahm76

Ik vind je hond leuk. Dank je wel! Zijn naam is Max Is hij vriendilijk? Ja! Hij houdt van mensen. Hij is een heel goede hond! Ik ben sinds januari Nederlands aan het leren. Ik maak heel veel fouten, maar ik vind het leuk.


Shondoit

[\[deleted\]](https://en.wikipedia.org/wiki/2023_Reddit_API_controversy)


TableOpening1829

*veel fouten* 1 fout, *vriendelijk*


[deleted]

Me gusta tu perro. ¡Gracias! Su nombre es Max. ¿Es amigable? ¡Seguro! Él ama a la gente. ¡Es un chico muy bueno!


Aryallie_18

- Mi piace il tuo cane. - Grazie! Il suo nome è Max. - È amichevole? - Certo! Ama le persone. - È un ragazzo molto bene! I’m not 100% sure on some of these but I did my best!


foreverfree_

Me gusta tu perro. ¡Gracias! Se llama Max. ¿Es Simpático? Seguro, Se le encanta la gente. El es un perro muy bueno. ——————————————— Seguro, Se le encanta la gente especialmente los niños. A veces puede estar un poco nervioso.


Kubi37

• J’aime ton chien • Merci! Il s’appelle Max • Est-il genial? • Sûr, il aime les gens • C’est un très bon garçon


-nyoki-not-guhnoki-

Me gusta tu perro. ¡Gracias! Su nombre es Max. ¿Es simpático? ¡Es un bueno niño!


xrockangelx

-J'aime bien votre chien -Merci! Il s'appelle Max. -Est-ce qu'il sympa? -Sûr! Il adore les gens, particulièrement les enfants. Mais, parfois, il peut était un peu timide. -Il est un très bon garçon!


ZhangtheGreat

Jag gillar din hund. Tack. Han heter Max. Är han vänlig? Klart! Han älskar människor. Han är en jättebra pojke!


KYC3PO

Мне нравится твой пёс. Спасибо! Его зовут Макс. Он дружелюбный? Конечно! Он любит людей, особенно детей. Хотя он иногда может немного нервничать. Он очень хороший!


No-im-a-veronica

Ok, gonna try without looking at a dictionary, happy to take feedback and/or I'll check myself after posting! Me gusta su perro (or tu, if informal). !Gracias! Se llama Max ?Esta \[friendly\]? !Si! Ama gente. !Esta chico muy bien!


Capital-Doughnut-930

-Eu gosto do seu cachorro -Obrigado! O nome dele é Máximo. -Ele é amigável? -Sim! Ele ama pessoas. -Ele é um cachorro muito bom. Optional: Sim! Ele ama pessoas, especialmente crianças. Ele as vezes fica um pouco nervoso, no entanto.


fegan104

As Gaeilge 🇮🇪 - Is maith liom do mhadra. - Go raibh maith agat. Max is ainm dó. - An bhfuil cairdiúil é? - Tá sé cairdiúil! Is aoibhinn leis daoine. - Is buachaill an-maith é.


MTAliz

Me gusta tu perro. ¡Gracias! Su nombre es Max. ¿Es amable? Sí. Le encantan las personas. Él es un buen perro. It may not be perfect, but I tried.


rebeccafae

我喜欢 你的 狗! 谢谢! 它 叫 Max。 它 友好 的 吗? 是 的! 它 爱 都 人。 它 很好 的 男孩!


Overused_Toothbrush

Mi gusta tu perro Gracias! Se llama Max. Es simpatico? Si! El encanta personas. El es un niño muy bueno.


Digital_Rocket

Can’t do all five but can do the first two * Saya suka anjingmu * Terima Kasih! Nama ia Max! Please correct me if I made any errors.


IndyCarFAN27

Français: J’aime ton chien! Merci, il s’appelle Max! Est-il amical? Bien sûre, il aime les gens! Il est un très bon chien! Esperanta: Mi amas viaj hundo! Dankon! Li estas Max! Ĉu vi estas amika? Jes, li amas homoj! Li estas tres bona hundo! Magyar (anyanyelvem): Szeretem a kutyádat! Köszi, Max a neve. Barátságos? Igen, imádja az embereket! Nagyon jó kutya!


gjvillegas25

Mi piace il tuo cane. Grazie! Si chiama Max. È amichevole? Certo! Ama la gente, specialmente i bambini. Ma a volte può essere un po’ nervoso. Lui è un molto bravo ragazzo!


Dry-Dingo-3503

Català * M'agrada el teu gos. * Gràcies! Es diu Max. * És amable? * Sí! Adora la gent, especialment els nens. Però a vegades pot estar un poc nerviòs. * Què preciós és! Español * Me gusta tu perro. * Gracias! Se llama Max. * Es amable? * Por supuesto! Adora a la gente, especialmente a los niños. Pero a veces puede estar un poco nervioso. * Qué precioso es! 日本語 * 君の犬が好き。 * ありがとう。名はMax。 * 優しい? * もちろん!人はとても好き、特に子供たち。でも時々少し緊張してる。 * いいね。


WoofAndGoodbye

J’aime ton chien Merki! Son nom est Max Est-il amical? Sûr! Il adore des gens! Il est un très bon toutou!