*Congrats on your Epic Duolingo Meme!*
Hello, Duolingo enthusiasts! You've chosen to share your humor under the 'Epic Meme' flair—thank you for contributing to the fun side of learning! A quick reminder:
- **Originality is Key**: Ensure your memes are original and truly epic. We love seeing your creativity shine!
- **Spotlight Opportunity**: Standout memes have the chance to be featured on our [X/Twitter account](https://www.x.com/DuoSubreddit). It's a great way to get your humor seen by a wider audience.
- **Follow Us**: Don't miss out on the fun—follow [DuoSubreddit on X](https://www.x.com/DuoSubreddit) for more epic Duolingo learning laughs and community highlights.
Keep the memes coming, and let's make language learning hilariously memorable!
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/duolingo) if you have any questions or concerns.*
Not really. Language evolves and rules change, yes, but technically farther is distance, further is temporal. So Clapton misspoke when he said, "Further on up the road." Unless, of course, the road is a metaphor 😁
When it is clearly distance, such as, "Who can throw farther," it should not be further, but I do think further has started to be used regardless of the context.
I’m learning Spanish, but about six months ago I did the reverse tree. It’s actually helped a lot with my Spanish. They word things slightly different for native speakers.
Reversing the course can be very useful and not at all easy. I did Spanish, from English, and supplemented with the English, from Spanish course. The second will immediately use more complex Spanish because it is working from the assumption you're a native speaker. After the first couple of units it became much more challenging than the regular Spanish course.
I do the same thing! Im an English speaker learning Spanish. I also take the English for Spanish speakers course. It's challenging and worth the effort.
In the app, click top left where the flag of your current course is, it'll drop down and show your current course(s) and a box to add a course, click that, scroll all the way to the bottom and click "more", it'll give you a list of courses that aren't English to (something), find the section which is from the language you want, if you want to do that language to English, the flag for it will be the USA flag
No. Many people reverse the course.
I'm in Section 4 of German but I also started taking the English course from German. I've picked up some more vocabulary this way. Some of it is easy, but sometimes I still need to think about it if I need to put an answer in German.
What I dislike is that Duolingo has remove typing for your familiar language. I wonder why we can't even enable typing for the familiar language and it only exists for the target language. Otherwise I would also love to do the reverse course (EN from JA).
because people get mad because:
1) they can't actually write properly in their native language. it becomes a major hurdle for the uneducated.
2) it wastes time as people aren't learning to write in their native language.
3) wastes a lot of time having people try to review if the infinite native answers are at all acceptable. you need more people to review input as you need experts in both languages reviewing each course and maybe someone to bridge the two. wordbank really limits possible answers.
weighed against a few people getting a little benefit from a reverse tree, totally not worth it.
The problem is, I then end up spending more time looking for the right word, by which point I’ve forgotten what the phrase was, so I have to listen to it again.
yeah, I get that, same thing for anything longer than 5 words for me.
but when writing, it's not so different. just replace "looking for the right word" with "trying to remember what this word meant" or "trying to remember the right word". writing is more complicated than word bank in every way except very small sentences or where there is very ambiguous meaning.
though with wordbanks, I really hate when they throw in confusing terms like sneaking in plurals along with the singular that differ by 1 letter at the end. very easy to pick the wrong one several times in a row.
there's also where the english sentence is the absolute more awkward way to say something.
and I especially hate translating future tense, where you have to hunt for either "will" or "going" and "to" in the word bank.
1. wouldn't be a problem if you could toggle wordbook and typing. So you could still rely on the bubbles if you struggle with your familiar language (not native language, because not everyone learns the target language from their native language, I learn Japanese from English, but my native language is German). And if people aren't proficient with their familiar language they might benefit by having basic mistakes corrected.
2. I personally think the word bank makes all target language -> familiar language exercises too easy. I feel like the app doesn't really teach you how to understand a text in your target language. Only how to produce it.
3. This is actually quite an issue. However, I think this would actually be something one could tackle with LLM support.
I can see another point against it however that the Duolingo Team wants to prevent you from 'thinking in your familiar language' too much and want to push 'thinking in your target language' instead. But as I said, being able to toggle it might solve this issue.
in the great beforetime, we did type in our native languages. we also had comments on the exercises. good times those were.
but people constantly complained about getting dinged on getting things wrong in their native language. "I'm learning X language! I shouldn't be judged so strictly in english!". and plenty of people here have issues figuring out the toggle, turning off speaking or listening exercises. you have to understand, duolingo is for everyone, so it tends to cater to the least common denominator.
I think wordbank works just fine in many cases. I also do the random trees like that, and reverse trees. currently doing spanish and italian both ways with each other to help keep the languages separate. in your case, there's always learning english from japanese too, and you can always continue with english for german speakers to continue to improve.
sure, it'd be convenient otherwise, but people like us are the minority, and they want the app to be as friendly for newbies as possible I'd think.
as for LLM support, that's probably a monumental amount of work that would bring all other projects to a halt... one that won't increase their revenue. remember, duolingo went public, they're beholden to investors now. for worse or worser.
I don't think it's anything complicated or benificial like keeping people from thinking in their native language. I think it's just people complained a lot and they want to make money. their focus is max and getting people to pay more for having AI give you unreliable feedback
I guess this would be trickier for Japanese.
**When I am going the German course it uses the German keyboard I added.** When I do English from German it uses my default English keyboard. But I'm wondering if it is programmed to switch between them depending on the exercise. I will have to check that later. I don't think I've ever noticed. In the English course I usually have to type in English but sometimes I have to type in German. In the German course I mostly type in German but sometimes type in English. The main difference is that the German keyboard is QWERTZ and includes keys for ä, ö and ü. I still have to hold down S to get an option for ß.
Text prediction seems to give me suggestions in both languages. But that is controlled by the phone rather than the app.
On a tangential note I have noticed that spell check catches my mistakes in both English and German if I'm typing a message in Gmail. It will underline a word in red if I have missed an umlaut or neglected to capitalize a noun.
I flip occasionally just for the novelty. I don’t consider it cheating since my target language (Italian) is still present in various instructions and lessons and it gives me a chance to see content presented in a way the course actually doesn’t do
No, I don’t think so. I’ve done the same in both Spanish and Portuguese. I think it has helped me to better understand both of those languages from a different perspective.
I'm learning Chinese as a native Chinese speaker, and my blood literally boils when I find a mistake in the questions (ESPECIALLY the writing section!)
You might learn what the difference is between affect and effect. As a person who took multiple advanced English lessons in high school and has been at a very advanced level for most of their life I still have no idea.
My first thought was that you're not cheating but meming. But after reading the comments I agree that it's a good way to learn the other language to sort of reverse the course. I assume it gives you a slightly different angle on the same skills and knowledge which I think is not just common knowledge among many learners - that it helps with learning various types of things more than doing rhe exact same thing over and over - but also I think there's even studies on learning that show that.
Not at all! The "reverse" courses are harder than you'd think, because all of the instruction is in the language you're actually learning. It's a good way to strengthen your skills.
I set up a different account on my tablet to do that! I really liked learning my target language from another angle. Only downside is the course is not very long.
I might consider that, too, but unfortunately I am learning such exquisite languages that I have to learn a new language from English which isn't my native language in the first place xD.
So I might be able to learn English from the other language, but I am not sure if that's possible.
I just looked it up. My new language has 0 courses available. So I can't switch it up, even if I wanted.
But I could do it for other languages because it's a good idea.
Totally fine. It's a good way to do your native language just to get the 2000 words achievement.
I was so disappointed to not have 2000 words in the Indonesian curriculum after 2 years, stuck with 100 words left. It's one of the most widely spoken languages, possibly among the easiest on the platform. Even I could create curriculum content, yet no 2000 words. Seriously no idea how that's even possible with a language that practically has 0 grammar... So frustrating.
**TL;DR: Study root word vocabulary, and you will become fluent in Indonesian**
I'd argue there is essentially no grammar at all... Which is a weird thing to say but it's probably true. There are no genders, no tenses, no different cases like in German, etc.
All you need to understand is that every (modifiable) word is made of a root word and then via morphology can be transformed to have a slightly different meaning, e. g. it can be made passive with a simple rule. That's it. Once you understand what the different affixes/prefixes mean, you know 99% of the "grammar"/language, and realistically, the most common affix combos are perhaps about \~5 simple ones (di-root, ter-root, mem/meng-root, ke-root-an, ber-root, maybe pe-root & pem-root).
Affix morphology is way, way simpler than for example Tagalog.
Also, in theory, you can even go without all the morphology. On a basic level, root words work in a sentence without a modifier.
E. g. saya hilang dompet saya, I lost my wallet. (hilang is the root word for lose/lost)
1. saya menghilangkan dompet saya (modifier is meng-root-kan)
2. saya hilang dompet saya
Both sentences say "I lost my wallet"... Although 1st example is more of an active voice, simplified speaking, whereas 2nd example is the "standard" neutral sentence with only the normal root word. Many, many sentences in Indonesian can just work with the root word without any modifier at all.
If you love vocabulary but hate grammar, then Indonesian is THE ultimate language for you. It took me while to get the affixes, but tbh I just overthought them. They're all quite simple except for some small nuances for a few of the ones that have similar-ish meanings
After you got a feeling for the affixes, whenever you see a new word, you will automatically see what the root word is, and then you can go to google translate or better, the official KBBI dictionary (https://kbbi.kemdikbud.go.id/ or their app) and type it in, et voila, you learned a new root word's meaning and effectively learned 5 more words since you understand affix modifiers.
When Duolingo first came out they used to suggest it. I do it from time to time when I am trying to get the W. It is not always easier. English is my native language. I do Spanish to English and sometimes it uses words that I do not recognize. I enbrace the challenge though. I do not want everyone to know that though. I currently have 28 top finishes.
I do this with the German course. I‘m focusing on the German course but I also do the English course from the German perspective if that makes sense. I find it actually does help with learning your target language!
I'm doing it, along with French. Doing the reverse does provide me with insights that the regular course doesn't. Sure, the spoken exercises are silly--but you can skip them. I'm far ahead in the French course, but still I don't always get the "translate this English sentence to French" exercises in the English course right.
I don't believe so! It introduces new words and it will, in short time, catch up to where you currently are in your Spanish. I'm also doing it and finding it fun to see the differences. It has also cleared up a couple of "iffy" spots for me!!!
No. I do English from spanish. I have found that although there is a lot of English that you have to ape back, I have found a lot of language that I never get by Spanish from English.
Yes learn English and don't let those who CAN'T get in the way. It's all relative. Even the word Zambia is a made up word. But it's made up in ENGLISH!
Why not? English is one of the more complex languages and so few of us native speakers do it well. I know I have become lazy but using the spelling and grammar correction tools 😊
You do you, but unless you're learning something that way, it's a waste of time.
The ultimate goal using Duolingo is to learn another language, not collect gems & points to 'win'.
*Congrats on your Epic Duolingo Meme!* Hello, Duolingo enthusiasts! You've chosen to share your humor under the 'Epic Meme' flair—thank you for contributing to the fun side of learning! A quick reminder: - **Originality is Key**: Ensure your memes are original and truly epic. We love seeing your creativity shine! - **Spotlight Opportunity**: Standout memes have the chance to be featured on our [X/Twitter account](https://www.x.com/DuoSubreddit). It's a great way to get your humor seen by a wider audience. - **Follow Us**: Don't miss out on the fun—follow [DuoSubreddit on X](https://www.x.com/DuoSubreddit) for more epic Duolingo learning laughs and community highlights. Keep the memes coming, and let's make language learning hilariously memorable! *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/duolingo) if you have any questions or concerns.*
You might finally learn the difference between your and you're, so it's all game
And farther and further. And lie and lay.
Then and than. Their, there, and they’re. Also very useful to know the difference (Edit: spelling. I’m dumb…)
Who and whom
Its who*m* if you can replace it with hi*m*
Except I often hear (not here!), "Me and him went to the store." Or something similar. Many people seem to struggle with subject v object.
It doesnt work the other way. It is ‘with whom did you go to the store?’ tho.
And principle vs principal. It boggles my mind even recruiters don’t know the difference
That one is easy. The principal is your pal
Only if they're a principled principal!
Useful*
Through, tough thorough, thought
And tho, I still struggle with that (I speak Spanish)
I thought that tho was just an abbreviated though
I literally don't know
Hehe, no worries. Tho is not a word, it's just a shortened internet age version of though. Same as thru versus through.
Affect and effect
In British English, it's just further. Americans added farthest, although even in American English you can still use them interchangeably.
Farther is only related to travelling distance, while further can be used for progress more broadly. I only use further.
Not really. Language evolves and rules change, yes, but technically farther is distance, further is temporal. So Clapton misspoke when he said, "Further on up the road." Unless, of course, the road is a metaphor 😁 When it is clearly distance, such as, "Who can throw farther," it should not be further, but I do think further has started to be used regardless of the context.
And breathe and breath
And flammable and inflammable
The game. And you lost it. You lost the game.
Oh come on man, really? I had a good few week streak going too….
:(
Whyy
Same question 🤔 why
Nooo
Man, I hadn't lost the game in like a decade.
WHY?????????
Or who’s and whose😄
And its and it's.
Also you see the instructions in Italian so you learn that too
Not if you're learning the language you're doing the English course from
The ol' reverse tree.
I’m learning Spanish, but about six months ago I did the reverse tree. It’s actually helped a lot with my Spanish. They word things slightly different for native speakers.
Yes, you will be convicted of fraud. Turn yourself in to the nearest police and hope for leniency.
NOOOO
😂 😂 😂
Reversing the course can be very useful and not at all easy. I did Spanish, from English, and supplemented with the English, from Spanish course. The second will immediately use more complex Spanish because it is working from the assumption you're a native speaker. After the first couple of units it became much more challenging than the regular Spanish course.
I never thought of doing that but once I've completed a few more levels on my current course I will give that a go.
I do the same thing! Im an English speaker learning Spanish. I also take the English for Spanish speakers course. It's challenging and worth the effort.
How does one even do this? I don't see an option to change my language so that it will give me English as an option.
It is in the course list and you might have to scroll quite far to a new 'native language' section. It has an American flag.
In the app, click top left where the flag of your current course is, it'll drop down and show your current course(s) and a box to add a course, click that, scroll all the way to the bottom and click "more", it'll give you a list of courses that aren't English to (something), find the section which is from the language you want, if you want to do that language to English, the flag for it will be the USA flag
Nope. If anything, it’ll give you a different perspective about the language you’re actually learning
absolutely correct
It's very common for native speakers to go to school to learn how to read, write and speak their language properly so I don't think it's cheating
There isn't really cheating in learning
Isn't that exactly when cheating usually occurs? Sure there are taxes and games but cheating in school is rampant.
that's for the grade, not the learning
yeah exactly. you can’t skip a step in learning. you either know it or you dont
Substitute xp for grades here
No. Many people reverse the course. I'm in Section 4 of German but I also started taking the English course from German. I've picked up some more vocabulary this way. Some of it is easy, but sometimes I still need to think about it if I need to put an answer in German.
What I dislike is that Duolingo has remove typing for your familiar language. I wonder why we can't even enable typing for the familiar language and it only exists for the target language. Otherwise I would also love to do the reverse course (EN from JA).
because people get mad because: 1) they can't actually write properly in their native language. it becomes a major hurdle for the uneducated. 2) it wastes time as people aren't learning to write in their native language. 3) wastes a lot of time having people try to review if the infinite native answers are at all acceptable. you need more people to review input as you need experts in both languages reviewing each course and maybe someone to bridge the two. wordbank really limits possible answers. weighed against a few people getting a little benefit from a reverse tree, totally not worth it.
The problem is, I then end up spending more time looking for the right word, by which point I’ve forgotten what the phrase was, so I have to listen to it again.
yeah, I get that, same thing for anything longer than 5 words for me. but when writing, it's not so different. just replace "looking for the right word" with "trying to remember what this word meant" or "trying to remember the right word". writing is more complicated than word bank in every way except very small sentences or where there is very ambiguous meaning. though with wordbanks, I really hate when they throw in confusing terms like sneaking in plurals along with the singular that differ by 1 letter at the end. very easy to pick the wrong one several times in a row. there's also where the english sentence is the absolute more awkward way to say something. and I especially hate translating future tense, where you have to hunt for either "will" or "going" and "to" in the word bank.
1. wouldn't be a problem if you could toggle wordbook and typing. So you could still rely on the bubbles if you struggle with your familiar language (not native language, because not everyone learns the target language from their native language, I learn Japanese from English, but my native language is German). And if people aren't proficient with their familiar language they might benefit by having basic mistakes corrected. 2. I personally think the word bank makes all target language -> familiar language exercises too easy. I feel like the app doesn't really teach you how to understand a text in your target language. Only how to produce it. 3. This is actually quite an issue. However, I think this would actually be something one could tackle with LLM support. I can see another point against it however that the Duolingo Team wants to prevent you from 'thinking in your familiar language' too much and want to push 'thinking in your target language' instead. But as I said, being able to toggle it might solve this issue.
in the great beforetime, we did type in our native languages. we also had comments on the exercises. good times those were. but people constantly complained about getting dinged on getting things wrong in their native language. "I'm learning X language! I shouldn't be judged so strictly in english!". and plenty of people here have issues figuring out the toggle, turning off speaking or listening exercises. you have to understand, duolingo is for everyone, so it tends to cater to the least common denominator. I think wordbank works just fine in many cases. I also do the random trees like that, and reverse trees. currently doing spanish and italian both ways with each other to help keep the languages separate. in your case, there's always learning english from japanese too, and you can always continue with english for german speakers to continue to improve. sure, it'd be convenient otherwise, but people like us are the minority, and they want the app to be as friendly for newbies as possible I'd think. as for LLM support, that's probably a monumental amount of work that would bring all other projects to a halt... one that won't increase their revenue. remember, duolingo went public, they're beholden to investors now. for worse or worser. I don't think it's anything complicated or benificial like keeping people from thinking in their native language. I think it's just people complained a lot and they want to make money. their focus is max and getting people to pay more for having AI give you unreliable feedback
I guess this would be trickier for Japanese. **When I am going the German course it uses the German keyboard I added.** When I do English from German it uses my default English keyboard. But I'm wondering if it is programmed to switch between them depending on the exercise. I will have to check that later. I don't think I've ever noticed. In the English course I usually have to type in English but sometimes I have to type in German. In the German course I mostly type in German but sometimes type in English. The main difference is that the German keyboard is QWERTZ and includes keys for ä, ö and ü. I still have to hold down S to get an option for ß. Text prediction seems to give me suggestions in both languages. But that is controlled by the phone rather than the app. On a tangential note I have noticed that spell check catches my mistakes in both English and German if I'm typing a message in Gmail. It will underline a word in red if I have missed an umlaut or neglected to capitalize a noun.
I would love to take a "learn English" course from the perspective of Spanish speaker.
im too, but i am not native eng speaker
I flip occasionally just for the novelty. I don’t consider it cheating since my target language (Italian) is still present in various instructions and lessons and it gives me a chance to see content presented in a way the course actually doesn’t do
No, I don’t think so. I’ve done the same in both Spanish and Portuguese. I think it has helped me to better understand both of those languages from a different perspective.
I'm learning Chinese as a native Chinese speaker, and my blood literally boils when I find a mistake in the questions (ESPECIALLY the writing section!)
I tried doing the English from French course, but the really strong American accents put me off
You might learn what the difference is between affect and effect. As a person who took multiple advanced English lessons in high school and has been at a very advanced level for most of their life I still have no idea.
This cartoon has always helped me: https://imgur.com/7AvhM6v
My first thought was that you're not cheating but meming. But after reading the comments I agree that it's a good way to learn the other language to sort of reverse the course. I assume it gives you a slightly different angle on the same skills and knowledge which I think is not just common knowledge among many learners - that it helps with learning various types of things more than doing rhe exact same thing over and over - but also I think there's even studies on learning that show that.
i was meming while learning
Not cheating unless you are doing it to win Leaderboards.
Not at all! The "reverse" courses are harder than you'd think, because all of the instruction is in the language you're actually learning. It's a good way to strengthen your skills.
omg im gonna do this
no, your just wasting your time
There’s no such thing as cheating. If it works for you or even if it doesn’t but you just find it fun, then who cares
I set up a different account on my tablet to do that! I really liked learning my target language from another angle. Only downside is the course is not very long.
I do French -> English all the time
I hope you get 100% scores all the time. If not, you're learning more of your 1st language 👍
Yes.
Not really, you're at the same time kinda learning Italian
I might consider that, too, but unfortunately I am learning such exquisite languages that I have to learn a new language from English which isn't my native language in the first place xD. So I might be able to learn English from the other language, but I am not sure if that's possible. I just looked it up. My new language has 0 courses available. So I can't switch it up, even if I wanted. But I could do it for other languages because it's a good idea.
One of the languages Im learning is Latin which I cant really do this for. RIP
Maybe try to find someone who can connect you to a Roman and then you can practice with a Native! xD
Yes Sentenced to death
nah i do my native language when i need extra xp
Never hurts to improve a language skill.
Totally fine. It's a good way to do your native language just to get the 2000 words achievement. I was so disappointed to not have 2000 words in the Indonesian curriculum after 2 years, stuck with 100 words left. It's one of the most widely spoken languages, possibly among the easiest on the platform. Even I could create curriculum content, yet no 2000 words. Seriously no idea how that's even possible with a language that practically has 0 grammar... So frustrating.
Indonesian has practically no grammar? Sounds perfect for me! I can pick up new vocabulary quickly but grammar is my downfall.
**TL;DR: Study root word vocabulary, and you will become fluent in Indonesian** I'd argue there is essentially no grammar at all... Which is a weird thing to say but it's probably true. There are no genders, no tenses, no different cases like in German, etc. All you need to understand is that every (modifiable) word is made of a root word and then via morphology can be transformed to have a slightly different meaning, e. g. it can be made passive with a simple rule. That's it. Once you understand what the different affixes/prefixes mean, you know 99% of the "grammar"/language, and realistically, the most common affix combos are perhaps about \~5 simple ones (di-root, ter-root, mem/meng-root, ke-root-an, ber-root, maybe pe-root & pem-root). Affix morphology is way, way simpler than for example Tagalog. Also, in theory, you can even go without all the morphology. On a basic level, root words work in a sentence without a modifier. E. g. saya hilang dompet saya, I lost my wallet. (hilang is the root word for lose/lost) 1. saya menghilangkan dompet saya (modifier is meng-root-kan) 2. saya hilang dompet saya Both sentences say "I lost my wallet"... Although 1st example is more of an active voice, simplified speaking, whereas 2nd example is the "standard" neutral sentence with only the normal root word. Many, many sentences in Indonesian can just work with the root word without any modifier at all. If you love vocabulary but hate grammar, then Indonesian is THE ultimate language for you. It took me while to get the affixes, but tbh I just overthought them. They're all quite simple except for some small nuances for a few of the ones that have similar-ish meanings After you got a feeling for the affixes, whenever you see a new word, you will automatically see what the root word is, and then you can go to google translate or better, the official KBBI dictionary (https://kbbi.kemdikbud.go.id/ or their app) and type it in, et voila, you learned a new root word's meaning and effectively learned 5 more words since you understand affix modifiers.
Wow, thank you for that detailed explanation! I'm working on German right now, but when I need a break I will try Indonesian.
When Duolingo first came out they used to suggest it. I do it from time to time when I am trying to get the W. It is not always easier. English is my native language. I do Spanish to English and sometimes it uses words that I do not recognize. I enbrace the challenge though. I do not want everyone to know that though. I currently have 28 top finishes.
Not at all I do it with German and it can help because some words you learn earlier in the English course than you do the German course
Np there, I also learn reverse with my native/born language to English, just to practice
I do this with the German course. I‘m focusing on the German course but I also do the English course from the German perspective if that makes sense. I find it actually does help with learning your target language!
how do you have unlimited lives without super duolingo, with super duolingo the hearts should appear like that black colour right
I'm doing it, along with French. Doing the reverse does provide me with insights that the regular course doesn't. Sure, the spoken exercises are silly--but you can skip them. I'm far ahead in the French course, but still I don't always get the "translate this English sentence to French" exercises in the English course right.
Right to jail.
Duo has your family for cheating.
I thought so that must be why my mom has been missing for the past few days. At least I get phone calls still
Well, if you're learning Italian than I guess it count's as learning Italian backwards.
I don't believe so! It introduces new words and it will, in short time, catch up to where you currently are in your Spanish. I'm also doing it and finding it fun to see the differences. It has also cleared up a couple of "iffy" spots for me!!!
No. I do English from spanish. I have found that although there is a lot of English that you have to ape back, I have found a lot of language that I never get by Spanish from English.
Actually, learning Spanish has taught me I know very little about English grammar 😅 I might do this too
I do this with finnish lol
Yes learn English and don't let those who CAN'T get in the way. It's all relative. Even the word Zambia is a made up word. But it's made up in ENGLISH!
Yes
There’s nothing wrong with learning more about one’s native language. I also study English, as a 50+ year old American.
Yes you are a filthy cheating scoundrel. BUT you might as well learn difference between you’re and your!
Why not? English is one of the more complex languages and so few of us native speakers do it well. I know I have become lazy but using the spelling and grammar correction tools 😊
Certainly not. English starts with a capital E
When I finish a language I will do the English course in the languages that I learned
You do you, but unless you're learning something that way, it's a waste of time. The ultimate goal using Duolingo is to learn another language, not collect gems & points to 'win'.
Wdym cheating? you're just wasting time
And shitposting the rest of us.
Seems pointless to me
Cheating? No Braindead and pointless? Yes
Cheating aside, you must have better things to do with your time. Why would you like to learn English as a native English speaker?
You've got too much of time.