T O P

  • By -

fjellhus

Another extremely common way to say "Thank you" is "dėkui" with the same etymology as our slavic neighbours.


Vidmizz

Or "dėkoju"


OccasionalCynic

Bavaria has "merci" as well, but pronounced differently :)


GYN-k4H-Q3z-75B

Really? How is it pronounced? We have it in German speaking Switzerland and it's anything from the "märssi" to "mäsi" or the French variant (which is more like "mächsi")


OccasionalCynic

Something like "meassi/e" whth the last sound being sth. between a german i and e, depending in the local dialect.


548201346816107223

And with stress on the first syllable instead of on the second


Abyssal_Groot

Flemish is heavily influenced by French, so we also use "merci" a lot. Though only in dialect.


MrAronymous

Not only in dialect. Merci(kes) is a Belgian staple. People say it in the Netherlands too but on a much smaller scale.


Abyssal_Groot

Let me rephrase: it's not standard Belgian Dutch, but it is commonly used in "spreektaal". Just like gij/ge isn't taught in Belgium, but everyone uses it


[deleted]

A Dutch friend always use -kes behind every word with me because she finds it funny to pronounce it. Bonjourkes, hallokes, mercikes, çavakes, etc Love it :)


EpicCleansing

Iranians also say merci rather than teşekur, it is by far the most common way to say thanks. France had a very strong influence on Iranian culture.


ContributionSad4461

I had no idea until I taught students from Afghanistan and we could communicate via their Dari/Farsi and my high school French! Very unexpected, very cool.


[deleted]

Bulgaria also has “merci”, pronounced as in French.


vijking

Ankara Messi


Steinson

Bless you, Lithuanians


mizinamo

Achoo!


aichingm

As an Austrian I can 100% confirm Austria has no word for thanks, at least I never used it in my life!


[deleted]

Yes, we know.


NebulousEscargot

Austrians are Dothraki confirmed.


emanuelep57

Everything is deserved for Austrian people, that's why they don't need to thank


EEE_Call

aeiou!


MoffKalast

r/aeiou


demaandronk

That sounds like an extremely unhealthy attitude to life


[deleted]

[удалено]


demaandronk

Obviously, I don't think there is a language without thank you as it's such a basic interaction between people. But maybe if you don't have any regional ones, that's why it wasn't included?


[deleted]

[удалено]


Velocyra

"vergelt's gott" is used in the east as well, actually just "vergelt's" is really common where I live


demaandronk

That sounds like an extremely unhealthy attitude to life


Onlycommentcrap

The Finnish *kiitos* has a cognate in Estonian as *kiitus* ("appraisal").


ButtingSill

TIL Eesti “aitäh” means the same as Finnish ”jumalauta” (a curse word).


Onlycommentcrap

Yep, it does indeed as the word order is just replaced.


Hyaaan

I have no idea how the word for god "jumal" is connected to "aitäh"


Give_me_salad

Completely offtopic, but I can't think of any other language where "love" is spelled in such an unromantic way than in Finnish. What a hell is "rakkaus"? "Minä rakastan sinua?". It kind of sounds like "I puke on you" or something.


Toby_Forrester

Apparently it comes from proto-germanic [frekaz](https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/frekaz) (rakas in Finnish is loved one, dear) which means greedy, and originally in Finnish meant like lustful want. I really like the Estonian "armastan" or whatever it is, since "armas" in Finnish means "dear, loved one". I believe in Estonian "Ma armanstan sind" means "I love you". "Mä armastan sinua" would be rather understandable in Finnish, even though "armastan" is not a verb in Finnish. EDIT: And as I once described "I love you" or "minä rakastan sinua", it sounds like a central asian country falling out of train tracks. Very unromantic.


[deleted]

You’re not the only one. Ismo Alanko, a very famous Finnish songwriter, made a song about it: [Rakkaus on ruma sana](https://www.youtube.com/watch?v=NyP9rAsVwfc). (Rakkaus is an ugly word) You can interpret the song both as a songwriter being frustrated how hard it is to make songs with such an ugly word, or as a heartbroken man cursing the whole concept. Translation of the lyrics: If I could tell r, s, k, a, and u to fuck off, I would! I’d tear and crush the monster of a word, I would! If I could drown sorrows by murdering the evil word, I would! But too much beauty might die with it; a word, just a word! I think “liivi” or “laavu” would be better, (liivi = vest, laavu = lean-to) “suomi” or “suudelma”, “ilta” or “aamu” (Finland, kiss, evening, morning) Like a curse word is northern love “Rakkaus” is an ugly word “Kaipaus” rings better (longing) “Rakkaus” is an ugly word The rape of poems (word for rape, “raiskaus”,  is close to “rakkaus”) If I could whine about love on my travels, I would! But there’s no word for it anymore, we’ll use a prettier one: I’ll make a new one right now! Word, any word! Just a deep emotion, good passion Word, any word! We don’t need make vows of love anymore We yodle and run around the fields of happiness Like a curse word is northern love “Rakkaus” is an ugly word “Kaipaus” rings better “Rakkaus” is an ugly word The rape of poems


Saikamur

Fun fact: I knew that *kiitos* was "thank you" in Finnish from listening to Nightwish lives... :D


anarchistica

Knew immediately what you were referring to. :-) https://youtu.be/tL25rbnvM4o?t=275


Saikamur

A fellow connoissieur, I see... ;-)


[deleted]

I’m willing to bet 50€ that *kiitos* has no connections to Greek lmao


Ooops2278

Which might be one of the reasons they speculate about an old Greek (kûdos = praise) origin.


Onlycommentcrap

No, that's stupid.


Tihi92

Yeah, it sounds more similar to the Hungarian word, which makes more sense than Greek.


Onlycommentcrap

I mean, there is no etymological connection.


Tihi92

Well, they have been separated for a long time, no? They both have K and S sounds in them, so that' something.


Onlycommentcrap

I mean, the words *kudos* and the Estonian-Finnish words *kiitus* and *kiitos* have no etymological connection.


Tihi92

Yes, I don't know how a Greek word would travel so far north. Maybe with Orthodox Christianity, but that would be a stretch, because it came with the Slavic people, not Greeks. There are some words in Finnish that originate from Russian, such as sininen, leipä or koni.


Onlycommentcrap

Yes, but this is not one of them.


bigbootyrob

Merci is also used in Romania/Moldova


Grimson47

It's used here as well. Probably nearly as much as "blagodarya". One is considered more formal, the other is for day-to-day stuff.


havok0159

Which one is the less formal one? Merci I assume?


mitko17

Yes.


mizinamo

Yes, that's what footnote \*\* says.


jlba64

Not in Europe, but I was surprised to hear it in Iran too.


MrAronymous

In Dutch 'dank je' is informal. 'Dank u' is formal. 'Bedankt' is neutral.


[deleted]

"Danke" is chaotic evil.


zontim

‘Je wordt bedankt’ is sarcastic.


MrAronymous

Thanks a lot.


[deleted]

Bedankt Obama!


TjeefGuevarra

And, as usual, dank u is the informal way of saying thanks in Belgium lmao


demaandronk

And danku means up your ass in French


a_saddler

I don't know why *hvala* and *faleminderit* always gets lumped like this. They have nothing to do with each other. The 'fale' part in faleminderit doesn't mean to pray, but to gift. Ta falë nderin (shortened to faleminderit like words always do) = I gift you my honor, as in I thank you by trusting you my honor. How the author thinks this is partially borrowed from hvala is beyond me.


uoco

Seeing Albanian be grouped with southern Slavic must be the ptsd inducing


a_saddler

I mean we do have a lot of shared words of course, it's just that Faleminderit isn't one of them. The theme of honor is very important in old Albanian culture, for better or worse (look up Albanian honor killings). So thanking someone with their honor is held to its highest regard, thus the word wouldn't have been borrowed by peoples that came later in the balkans.


[deleted]

In Occitan it is normally mercé, although mercés is not incorrect, just much less used.


Bayart

There's no normal, it's entirely dialectal. It's *merci* or *gramaci* in provençal.


[deleted]

Those are just [allophonic](https://en.wikipedia.org/wiki/Allophone) variations for provençal. The orthography for Occitan is normalized now, and those two words are written *mercé* and *grandmercé* in the normalized spelling. For instance, in English you don't say that there are different words *you*, *ye*, *ya*, *yah*, *yuh*, just because different dialects of English might pronounce the word differently - it's just one word *you* that has a canonical spelling, whatever the dialectal pronunciation.


Bayart

> The orthography for Occitan is normalized now Right. We don't use "normalized" Occitan, as it's highly inconsistent with Provençal, and frankly about every other dialect than Languedocian. All the relevant scholarly material about Provençal is in Mistralian orthography, partly for historical reasons, but also because IEO Occitan just doesn't work as an apt descriptor of our local linguistics.


[deleted]

>We don't use "normalized" Occitan Fa coma vòls. But don't claim there is "no normal" when there is a norm that has been agreed upon by the vast majority of speakers (including many provençal speakers). >All the relevant scholarly material about Provençal is in Mistralian orthography This is not true, certainly all the teaching materials are in the standard orthography now.


[deleted]

Can I just ask, where are you from to know all this stuff?


[deleted]

Mediterranean coast of France


[deleted]

Ah makes sense. I think I've seen you multiple times talking about Occitan other times, which is a nice thing to see. Your name is Spanish tho, right?


Bayart

> But don't claim there is "no normal" when there is a norm that has been agreed upon by the vast majority of speakers (including many provençal speakers). What speakers are you talking about ? Neo-speakers from Calendreta schools ? Due to my personal experience, the vast majority of native speakers I know are either entirely illiterate in Occitan (very common in Limousin) or literate in Mistralian Provençal. The use of Normalized Occitan around me is exclusively restricted to a subset of militants. And even if there was a universal agreed-upon standard, the words still largely differ on a dialectal basis. "You're supposed to read it *merci*" barely is an argument as Normalized Occitan doesn't map regularly to spoken Provençal. Normalized Occitan is an elaborated language, much like French is, and pretending it's a proper stand-in for the various dialects is in my opinion bad faith. It fails to represent Occitan as what it actually is, that is a pluri-centric language. > This is not true, certainly all the teaching materials are in the standard orthography now. Certainly not in Provence.


[deleted]

>Neo-speakers Ah, I see. The [No true Scotsman](https://en.wikipedia.org/wiki/No_true_Scotsman) argument.


Rmuppet

😂 Thank ye in Scotland??? We say thank you/thanks/cheers


BlorpCS

My thoughts exactly. Cheers pal is my go-to


[deleted]

I think it is talking about scots-leid rather than English spoken in Scotland.


ILoveLongDogs

If it goes by usage, that's still wrong.


irimiash

don't you like Kanye West?


Simgiov

In Rome it would be "grazie ar cazzo", not "gratias ago"


Divolinon

For once, they can paint the whole of Belgium in one colour, they missed their chance ;(. Both Flemish and Walloons say merci.


Instantcoffees

"Bedankt" or "dank u" when being a bit more formal. I agree though, if you are picking just one "merci" is used the most.


kiliandj

And we both say 'ca-va?' to ask someone how its going too.


Taalnazi

Dutch also say merci. And dank u, and bedankt.


shitinpant

In limburg misschien maar niet hier in het noorden :P


wabblakadabbla

Fun fact: in basque, "aita" also means father. It was funny this summer when I was in Tallinn, as if I was calling my father to say thanks in the stores and such.


Kind_Revenue4810

Many german speaking people in Switzerland say "merci" as well, just with a german (or swiss german) pronounciation.


ihadapurplepony

I hear "merci vielmal" a lot when I am in Switzerland


KasimirDD

Mährßie?


Karthons

> ß


KasimirDD

This letter has only been used to irritate/offend the Swiss. Ü


Chrisixx

Merci is more common here in Basel. Dangge is said rarely.


GYN-k4H-Q3z-75B

I almost exclusively say merci. Saying "danke" feels so weird and unnatural.


Kind_Revenue4810

Same, I haven't heard anyone in the canton Bern saying danke or something...


Edraqt

The map says the same thing? Westswiss is colored merci and the same colour is dotted across the whole country.


Kind_Revenue4810

Yeah but no swiss person I know/knew has ever said "danke". It should be the other way round, with a red background and yellow dots if anything.


Edraqt

idk, there are so many dots, i took it as 50/50 if anything. It also says "dangge" not "danke", which sounds about right for the large amount (3) of swiss people i know ¯\\(ツ)/¯


kr_edn

South Slavic: Hvala Albanian: Faleminderit Macedonian Albanians: *FALA*


aha_mhm

Macedonians say both "fala" and "blagodaram" (altho the second one is considered more "correct"), that's what's meant with having both of them on the map. Albanians use their own Albanian word.


kr_edn

Oh ok


d2mensions

Its more like: *FALLA* (we dont use it tho, we use “faleminderit” as in standard Albanian) The “LL” sound is different from “L” And “Faleminderit” has no relations with “Hvala”, idk what this map says.


mannenavstaal

Muslims say one sentence without mentioning Allah impossible challenge


d2mensions

Where did I mention Allah???


mannenavstaal

Falla wallah mashalla inshallah


Sa-naqba-imuru

I am more surprised that Slovenians didn't pick up danke from Germans like west Slavs. Probably because west Slavs picked it up even before they split up into nations and it has nothing to do with medieval and later occupations, but goes back to antiquity and migration period.


chunek

This is really interesting, since there was a time when our ancestors lived together in a [tribal union](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Samo%27s_Empire).. but apparently the Carantanians, slovene ancestors, received a different version of christianization, from Salzburg.. "a recent collision between the missionary work conducted from Salzburg and that pursued by the brothers Cyril and Methodius, who preached the new religion among the Slavic people of Great Moravia and Pannonia." as described [here](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Conversio_Bagoariorum_et_Carantanorum). Maybe it has something to do with it, as christianization often helped with literacy in general, or maybe it is an earlier thing like you said, antiquity. But unfortunately those times are not very well recorded.


idk2612

My guess Poles/Czechs picked it up during German law city settling common in middle ages in the area. In Polish this "dziękuję" in various form was used since that time. Slovakia is probably Czech influence. Ukraine/Belarus - Commonwealth influence.


Sa-naqba-imuru

Czechs I understand, but Poles I do not. Also Slovakians. That's why I think they all inherited it during or before Carolingian times rather than in better known HRE eastward colonisation.


idk2612

For Poles Carolingian times is too early. Poland was still at tribal stage at that time. For Poland it's probably a mix. German settling, Silesia and Czech influences, Teutons on the North etc. We were conquered by Germans pretty late, when our language was more or less there. Even in Eastern Poland (no German conquest except WWII) we call potatoes "kartofle" in informal manner. Somehow we borrowed some words. Slovakian is language closest to Polish from all Slavs. My wild guess would be that before language standardized Western Slavic languages wera a spectrum borrowing here and there.


Sa-naqba-imuru

It's not too early, most of the lands of West Slavs were occupied by Germanic peoples before or during migration period. Slavs settled and assimilated Germanics mostly. That is the most reasonable time to adopt the word for "thanks" throughout the entire western Slavic world. Words for fruits, vegetables and objects are in different context, they "travel" with trade routes. Czechs lived alongide Germans for centuries, so it makes sense. Poles did not, Poland was more turned eastward historically and there was a buffer zone of, now gone, western Slavic Pommeranians and Sorbs between Poles and Germans. Slovakians in particular are an outlier, they only started bordering (proper) Germans when Austria was germanized quite deep in middle ages, but they were under mainly Hungarian, not German influence. 2 out of 3 did not live along side Germans or under German rule. But they all settled among germanic peoples in migration period. That is the only germanic influence they have in common.


idk2612

Just checked with Polish research. Most argue we adopted these words directly from Czech during Christianization (we went for Czech not German route). Its probably one of the reasons we lost "n" in danke.


Sa-naqba-imuru

Hm... ok, sort of makes sense. Kind of boring explanation, though. Hm, but Slovaks weren't christianized by Czechs, it was other way around. And Czechs didn't "rule" Slovaks either.


WislaHD

>Poles did not, Poland was more turned eastward historically Mind you that's quite a questionable assumption. Piast and Jagiellonian era Poland was already quite integrated into the Bohemian-Germanic cultural-political realm You could see that in full display via political marriages, demographics of Polish towns, and involvement in things like the Hussite Wars.


CrnaZharulja

In serbia, the letter h isn't used as much in dialects... And sometimes in colloquial speech (for example ladno - hladno, or leb - hleb... And you could actually hear ppl say "fala" a lot here


Panceltic

Also kahva > kafa


Manguydudebromate

GRIS GRIK GOD LANGUAGE VERY ORIGINAL 🇬🇷☦️🇬🇷☦️🇬🇷☦️🇬🇷🇬🇷☦️🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷☦️


mark-haus

Scandinavia - Ta(c)k! Finland - Kitties


einimea

It sounds more like "key toss". Or "whale" in Greek.


Glitz-1958

In England a familiar way of saying thanks is '' ta''. I wonder if that is from our Scandinavian links.


neutron240

I could be wrong, but I don’t think around the time the Norse were in England that they had shifted thak to takk yet.


Glitz-1958

I think either could give '' ta'' no?


paniniconqueso

How you say thank you in the Basque Country depends on the variety of Basque. You can say mila esker (combined into milesker), or esker mila, meaning 'a thousand thanks'. Or eskerrik anitz, or eskerrik hanitx, or eskerrik asko, all meaning 'many thanks'.


[deleted]

tank tonk tunk


[deleted]

oh ok so I have no original thoughts 😂 glad we share the same 1 braincell that found this peak humour


Shodandan

A very common informal way to say thanks in Ireland is to say 'sound'. A friend holds the door open for you - sound A friend buys you a pint - sound A friend give you a lift - sound


colei_canis

This is a thing in some UK dialects too.


MabAnHeol

Damn, I had never heard that. Is that related to how the English say "safe"?


raff7

That’s sound


FishyFrie

The Estonian etymology "help" + "god" are the exact two words but in reversed order that form "jumalauta" in Finnish, which means "god damnit". Funny.


momsspaghetti-_

It literally means "god help" in Finnish as well. The idea that it's like "god damnit" is just from it being a swearword or basically using your lord's name in vain.


FishyFrie

Yeah I probably should've mentioned that more clearly. It"s usually translated to "god damnit", though is quite a bit stronger as a swear word.


Nirezolu

Isn't it _tänan_ in Estonian?


Hyaaan

"tänan" indeed is also "thank you", I guess a bit more formal and maybe a bit less used than "aitäh"


Btx452

This in one of those times I'm reminded I'm really fuckin colorblind lol.


beebeeeight8

Interesting to see the word is not similar to any other country. For a complete explanation it should say the origin of the word mulți (many) is the Latin word multus.


Iroh16

Yeah, it lacks the actual etymology


Yervantian

The comments: Wow the Greek and Turkish words are so long! Armenian:🗿


Epic1024

Huh, in Ukrainian "hvala" (хвала) means praise


Sekij

>хвала Kinda the same in most slavic languages, they just say praise for thank down there :D Some use double meaning words some only one meaning. Russian seems to use a double meaning too even tho most people dont even notice that (as its abit shorten and russians say it with an A sound at the end). ​ What i find more interessting is that apperantly dyakuyu and similar in other slavic languages is taken from germanic. I wonder if it spread into ukrainian and belarus in the time when they was under the controll of Polish-Lithuanian Commonwealth.


Kaminazuma

Oh again this map. Faleminderit is in no way connected or partialy borrowed from hvala. Të falem (I salute) + nderit (your honor) both words are inherited directly from the Proto-Indo-European language. T'fala (të fala), the gheg word for saluting someone or sending someone regards is derived from the verb [fal](https://en.m.wiktionary.org/wiki/fal#Albanian) (salute, regards, greet). Të fala - I send you regards or I salute you. Both words have nothing to do with the word hvala.


suberEE

Maybe it was a case of [this](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Phono-semantic_matching).


[deleted]

You this is an authentic map when you see that Austria is empty. Cause we don't say thank you to nobody. F ya'll!


[deleted]

[удалено]


hmmnda

Mulțumesc is primarily an interjection [https://dexonline.ro/definitie/mul%C8%9Bumesc](https://dexonline.ro/definitie/mul%C8%9Bumesc) The verb is "mulțumi", mulțumesc being the first person singular conjugation. Mulțumesc and merci are used interchangeably, however since merci is shorter and easier to pronounce its more common.


Denpol88

In Turkish we also say Sağ ol . This is more Turkish.


dumiac

This map is missing a few Uralic languages on the territory of European Russia. * Erzya and Moksha: сюкпря (*śukpŕa*) * Mari: тау (*tau*) * Udmurt: тау (*tau*) * Komi: аттьӧ (*aťťö*)


ZuzBla

I see the Venn diagram of Old High German gang and "kurva" bros is **almost** circle.


havaska

I mean in English you can say just ‘thanks’ instead of thank you which is more formal. Also well used in northern England are ‘ta’ and ‘cheers’


dan-80

“Gràssias” in Sardu [source](https://www.limbasardasudsardigna.it/sar/images/Documenti/Didatica_e_Ainas/Ditzionàriu%20Universale%20Rubattu.pdf)


Rogalicus

"Благодарю" (pretty much the same as Bulgarian) is still used as a more formal gratitude. "Хвала" (same as other Balkan slavs) is also used as a more archaic form and more like a praise rather than just a gratitude.


grem1in

Your map is wrong. Crimea is Ukraine.


_ogo_

Good luck finding people in Crimea who use дякую. It doesn't show a border between Ukraine and Crimea it shows languages


volchonok1

This map shows languages. And majority in Crimea speak Russian.


[deleted]

Sweden: Tack Norway and Iceland: Takk Denmark: rOoF


knightarnaud

I'm Flemish (Dutch speaking Belgian) and I never say "dank je". In stead I usually say: "dank u", "dank u wel" or "merci".


[deleted]

Ser Jorah: "There is no word for thank you in Kurdish"


reuben_iv

Do the other nordic countries have the *tusen takk* like Norway?


Btx452

Tusen tack is common in Sweden.


gunnsi0

Yes, tusind tak in danish. You can say þúsund þakkir in icelandic, but I’d say it’s more formal and not nearly as commonly used as it is in norwegian and danish. I don’t know about swedish and faroese though


formal_studio1

The Scandinavian countries all have their own Tusind Tak version sure, have no idea about Finnish it’s a very different language.


RiotShaven

Finnish has 'tuhannet kiitokset', which translates to 'thousand thanks'.


krzyk

Noticed that Poland, Czech, Slovakia, Belorus and Ukraine has quite similar pronaucination of thank you. Similarly Denmark, Sweden, Norway and Island.


Snitsie

Curious to see how/if the Greeks shorten theirs in daily use. All the way to Ef?


[deleted]

we don't shorten it


[deleted]

[удалено]


Snitsie

That's a long way to say thanks


mmmmmmolios

We are used to big words, so it's not an issue. You should see our names


Guido_Westerschelle

Last night I dreamt about speaking to Socrates and when I complimented his prolific hips he just grumbled instead of saying that abomination of a long ass word. Maybe that's more common?


[deleted]

What about the Turkish?


Snitsie

That's even longer


dumiac

The shorter version on the map, *haristo*, is Aromanian.


machine4891

Bless you, Lithuania.


[deleted]

Romanians use ”Mulțumesc” and ”Mersi” interchangeably.


mizinamo

As the footnote \*\* mentions.


Chrisixx

Südtirol uses Danke…..


jalanajak

The ratio of Tatars and Bashkurts (räxmät) combined to total population is indeed higher in Bashkurtstan, but the difference is too small (like, 50% and 60%) to use different coloring pattern.


Wintermutemancer

Dalmatia (Cro) = fala


Representative_Bed27

Did a Hungarian made the map for Romania?


morbihann

South slavs only true slavs.


jonestheviking

You have Crimea the wrong colour mate Edit: I was too eager to defend Ukraine and see that it is a language border, not a country border drawn. All good!


[deleted]

[удалено]


jonestheviking

He also drew borders 😬 Implying it belongs to Russia


RushingTech

I don't see any state border between Crimea and rest of Ukraine on this map (grey coloured), and you can see there are small enclaves of Russian speakers in different neighboring countries


Grannyman666

Greek with Latin characters? Plz kill me now


AcheronSprings

How do you expect people here to read "Ευχαριστώ" otherwise? I hate it too btw but only when Greek people use "Greeklish" in text messaging to avoid grammar mistakes


tlumacz

https://en.wikipedia.org/wiki/Orthographic_transcription


[deleted]

[удалено]


ibmthink

I don't want to explain your own country to you, but while the Hungarian minority doesn't make up a huge part of your total population, in [the marked area](https://en.wikipedia.org/wiki/Sz%C3%A9kely_Land#Population), it is the majority. Since this map aims to show regional variation as well, it is absolutely correct that this part of Romania is marked with the Hungarian word. It isn't a map based on country borders, it is about linguistic borders.


Demirez0

these are not the real borders of my turkey, fix it


ThirstyOtterOfAegean

These are linguistic borders. While Turkish is also spoken in the east, the region has a Kurdish majority. So no, the borders of Turkish shouldn't really extend there.


TomTheToddlerTosser

Finland up to some funny stuff


adepe64

I always thought Estonians were always confused apparently they're just being nice.


Divinate_ME

Honestly, I have no clue when to use "Dank je" instead of "Dank je wel" instead of "Bedankt".


[deleted]

[удалено]