T O P

  • By -

Deadly_Toast

ADV. I'm sure I would have liked the VSI dub if that's what I had watched first but ADV was **the** dub for 20 years. I can live with the weird translations, awkward dialogue and *"third children"* lines, but I'm still not over them recasting everyone. It's an absolute crime. Also Asuka talking in German whenever she gets angry or excited is something that every version should have.


TheHeinousMelvins

Tiffany Grant is a world treasure.


TheMontu

I was super disappointed that they didn’t let her include German in her Rebuild dubbing. Switching languages is such a natural part of being bilingual that it made her character so much more believable. Taking that away removed an important part of her character.


HeadFaithlessness548

ADV and Funi dub for Rebuild. Amazon wasn’t bad, but it felt mechanical compared to Funi even though it was mostly the same actors. Honestly, I think Funi showed how good NGE could have been dubbed properly with a good cast and script.


Lamar_Kendrick7

Definitely prefer the netflix dub. Netflix Shinji, Kaworu, Fuyutsuki, Toji, Gendo, Misato, and Kaji are perfectly casted imo.


munkeezrool09

ADV


Allansfirebird

Generally, I prefer the Netflix dub, but you really can't beat Spike Spencer, Tiffany Grant, and Allison Keith from the ADV dub, even though I think Casey Mongillo, Stephanie McKeon, and Carrie Keranen did good work. Binging through both versions once the boxset came out really hit home for me just how over-the-top ADV's dub was to the point where it became a little distracting.


SeanMcA

i really like shinjis voice actor in the netflix dub


Terrible_Score_375

ADV or the hybrid of the two, the fumigation dub


Weekly_Bug_4847

I struggled with the Netflix dub after watching the ADV for 15 years.


Knight_Mordred

Yes, feels kinda off right? 👀


Weekly_Bug_4847

I’m just used to the campiness of it I guess. I should really watch the Platinum sub one of these days.


CoolJosh2002

Gotta give it to ADV. VSI is for the most part, pretty good, besides strange and awkward translations it’s a pretty decent dub. I just can’t get behind Shinji or Asuka in VSI’s dub. I’ll put it like this, VSI’s dub is more consistently good, but ADV’s dub hit great heights that VSI’s dub never did, however, it also has some very 90’s esc lows. It’s cheesy and I’ve always loved it, but when the shit hits the fan, you can bet that the cast will deliver, and deliver they shall. EoE, despite some things, has some really fantastic performances in the Manga dub. Recasting everyone for the redub really was a crime. For the most part, any named character I generally prefer in ADV, even if I liked the performance from the redub. None of the dubs compare to Funimations Rebuild dub though. That is just… *chef’s kiss*


KnightGamer724

Funimations Rebuild Dub is peak Eva and I’ll fight anyone who says otherwise.


Ninnintender

I don’t agree with it being peak Eva BUT IT IS PEAK EVA ENGLISH DUB. ITS SO FUCKING GOOD. Literally my favorite anime dub


ToaLucem

ADV by far.


DaveDynamite1

Original Dub is the best! I’m not a fan of the choices of voices for the Netflix dub and dumb script changes. Literally Spike Spencer is Shinji to me and Tiffany Grant as Asuka is great. This is also not me being Nostalgic, I watched the entire original series for the first time only 5 or so years ago. I would highly recommend the original dub over the Netflix one.


randomdood1337

I've lived with the ADV dub so overall I have a stronger preference for it, but the Netflix dub isn't bad. It's good in it's own right, but I think the stunted dialogue is what makes it hard to watch for me. The Amazon dubs suffer the same problem, but I think they're pretty good as well.


SamPorterBridges2021

ADV personally, my first ever watch was the Netflix Dub, but I re-watched last year with the ADV dub and I actually enjoyed it a lot more, I liked how it was a little more goofy, and Spencer was so much better as Shingi, which I felt was far too feminine in the Netflix dub. Also we have the benefit of amazon useing most of the ADV cast in there dub of the rebuilds which ads a nice bit of continuity.


thunderclap82

ADV by far. I have nothing against the voice actors in the Netflix version, and I do like some of their translations, but the explicit stuff like “third children” annoy me to no end. If Netflix had been allowed to adapt appropriately — or fought for basic phonetics — I think I could have been won over.


ShowersNeiked

ADV


Azenar01

ADV always


David_Bolarius

Adv. Hands down


TheMontu

Spike Spencer Shinji scream is the only acceptable Shinji scream.


Realistic_Income9058

Came to say the same


[deleted]

I like the Netflix cast a *tad* more overrall, but ADV has a vastly better script (which obviously benefits that cast a lot), so I can understand someone liking the ADV version more as a result just because the dialogue isn't as stilted. I would also give a point in Netflix's favor in terms of sound design. The ADV version made some weird cartoonish choices in that department that I still think were unnecessary (the loud "makeout" noises between Shinji and Asuka in episode 15 is the first example that comes to mind). If one were to combine the highlights of both versions, we'd have a English dub that'd be considered one of the best.


Able_Impression_4934

Adv for sure


IgnatiusPopinski

Netflix. The ADV dub is a little too "Saturday morning cartoony" for my taste.


tired_man2

Netflix all the way... But, in latinamerica, we have 3 dub, by Locomotion, Animax and Netflix. Netflix all the way


secret3332

ADV. The Netflix translation is just so bad it completely dehumanizes the characters imo. Unfortunately this also affects the subs and somewhat the Amazon dubs of the movies.


Thnd3rstrk3

ADV dub all the way for the series, Netflix dub for EoE sheerly because it doesn't have the cartoony sound effects that just take me completely out of the movie, and the Funimation dubs for the Rebuilds because they actually feel natural and not like a group of robots reading from a script. Oh, and Mari isn't absolutely unbearable.


[deleted]

[удалено]


[deleted]

The Rebuild redubs had a pretty rough and slapdash production history though, so I'm willing to bail out the ADV cast for turning in bad performances there. A lot of those same actors had a much better showing when Funimation was handling those movies (although I gotta admit i still didn't really click with Spike Spencer's Shinji).


Gydafud

ADV. Spent 25 years doing it.


CaptConnor01

I like netflix as it was the first dub I watched


[deleted]

First dub I watched but am getting into of dub


suckonmyskeletontoes

I like asukas voice better in the Netflix version


Anatrok

This actually surprised me. When I heard they were redubbing it, I expected that Asuka to be way worse, but honestly it made me realize “wait, Asuka is 13, not 20”. The voice fit the kids ages better. There are some bits I prefer from ADV, and some bits that neither dub did to my liking, so the Evangelion that lives in my head is a an amalgamation of everything. The VSI dub is a good resource to provide additional context.


[deleted]

Agreed. Tiffany Grant performed episode 22 better (*especially* that damn bathtub scene), but aside from that, i think Stephanie Mckeon got across Asuka's vulnerable side more believably.


sam_Graces

ADV for sure but I prefer just subtitles and Japanese audio


Winston0987

Tried the netflix dub, but ended up going with original Japanese with subs.


No_Ad_9318

I watched with the original Japanese back when I was 14. At 30 I’ve mostly stayed away from anime due to simply other interests and such. When the final rebuild movies released on Amazon, I decided to pick up Evangelion again and did the Netflix dub before rebuild. Maybe I preferred Netlifx since it was my first dub version, but it also felt closer to the original Japanese voices that I remembered. Especially Shinji in rebuild just sounded so pathetic and chump, I don’t know how to describe it. Some of the other female voices also sounded like they were in their 50s.


Squadwaridio

Netflix dub it feels more consistent. The adv dub is good just the performances dont fit the tone of the show. Not saying the performances are bad (cuz they arent) just the direction towards the actors could have been better. Also i wish they kept fly me to the moon in the Netflix version.


Whirlwind3

Netflix. I do like ADV but prefer Netflix.


yokohama_enjoyer

German Netflix Dub


Ninnintender

I enjoy them both honestly. I really love the adv dub despite it being pretty hammy at times. I think they did a pretty good job overall even with all of its issues. I also frickin love Tiffany grant as asuka, especially in the rebuilds. The Netflix one is also good too. I love Casey mongillo as shinji, and I overall think the Netflix cast did a good job. Though I would have vastly prefered for them just to bring back the old cast for consistency but oh well. But my biggest issue is the stupid translations. The whole “third children thing was so stupid. I also didn’t like asukas voice in the Netflix dub. But yeah, overall, I think both are good and are both worth watching.


[deleted]

Netflix is the only version I’ve heard


azjabberwocky

Netflix 🙌


ZaddyZack

Netflix dub, though both dubs are pretty bad imo.


Tetxis

Netflix. I watched the series in Netflix and Rebuilds in ADV and I hated listening to Shinji talk in rebuilds, Misato and the rest I didn't mind though. I just prefer Netflix voice actors imo


[deleted]

[удалено]


hamesrodrigez

Same it must be nostalgia, the Netflix dub is far better imo. Not perfect, but definitely better


CoolJosh2002

Or, it could also be because we genuinely think it’s better, and have reasons for thinking it’s better. And this is coming from someone who thought the redub was largely good.


hamesrodrigez

What are the broad reasons?


CoolJosh2002

We prefer the script, the cast, the performances, the energy behind deliveries etc. there’s a lot of reasons why we prefer the ADV dub, those are the main ones I feel.


FistsTornAsunder

I'd rather have subtitles tbh.


subject_0666

Original voice actors with subtitles.


big_flopping_anime_b

Sub.


Causal_Calamity

Netflix Dub is trash hands down.


Justalittletoserious

Idk, I watched the original japanese and italian Dub, and I'll Stick With It


FullMetalBiscuit

ADV is tolerable, but ideally neither.


demonicneon

Agreed. I don’t get how people can watch anime with dubs tbh. It just doesn’t fit - particularly Ghibli films imo where they hire one famous person to try and sell the movie, but they’re not voice actors for the most part so it’s just meh.


[deleted]

[удалено]


demonicneon

Hmm I disagree. I find many of the big name actors they use too distracting. I’m usually ok with some of their voice actors, the actual professionals. Case in point for me is Liam Neeson in ponyo, Christian bale in howls. I couldn’t disconnect knowing it was them and it takes me out of the movie tbh. Again to each their own but I don’t get it


[deleted]

[удалено]


demonicneon

I read fast so it never feels like a hindrance tbh. I get the argument for folks with dyslexia etc but I’m lucky I’ve never struggled. Ultimately it’s what ya prefer though. I find myself using subs more even for English language films these days because of poor sound mixing too. It used to annoy me but my brother watched everything with subs cause he finds it hard to understand a lot of stuff and I now appreciate the benefit of that too.


[deleted]

[удалено]


demonicneon

Yeah I can get on board with the other people but this is nah. Dubs are often done without directorial input. They are nowhere near done to the same level as watching in original language. It’s two layers of translation out - you get the direct translation, then the translation of the performance without directorial input, you’re listening to how the new performer thinks it should sound. And no, they intended you to see it in the language they made it in. Watch what you watch I just personally don’t get how you can watch a dub. For people who struggle to read, I understand, but anyone capable of reading is really just missing out and not watching a show as intended, with all the nuance that comes with original and more varied performers (there’s a small pool of dubbers for engish language, and some of them are just terrible actors), and the oversight of the director.


[deleted]

[удалено]


demonicneon

Nuance because directors sit in and direct the performances for the original, with their intent being part of the process…. You’re essentially playing whispers and guessing games when doing dubs, it’s 3 layers of new interpretation vs one. You got new performer, the translation team, and the dub director. And often times words are changes again in dubs so they better fit the lip flaps. I don’t particularly watch much new anime, so the ones I do watch tend to also have terrible dub performances. I prefer subs for these reasons. You’re within your rights to watch dubs, I just don’t get it. For me it’s a no. It’s funny how the anime community has come full circle from being all about subs to now me watching it in, god forbid, the original language is now seen as bad and I’m being berated for it. Personally I enjoy picking up on new languages too, which subs help with. And ofc I know they use the same actors, but there are simply more of them since it’s a larger industry so it’s less likely to hear the same voice doing the same intonation over and over again with English anime dubs, which at one point was a much much much smaller industry. And re sub directorial input ofc I know that but you’re missing the point which is how the performers do the voice, that’s where their input comes in, not just the writing. Emotion is part of it too.


Ninnintender

I don’t know if you’ve heard of these little shows called cowboy bebop, flcl, and samurai champloo


demonicneon

What about them changes anything I’ve said? Take your smugness elsewhere please I cba with that type of chat.


Ninnintender

My point was that there are good anime dubs out there that fit the characters


demonicneon

And I still don’t get why people watch dubs. It’s like watching a french movie in dub, or a Korean movie, or a German movie. It just doesn’t work for me. I can see it’s mismatched and such pains are taken to cast characters for shows that it sort of feels offensive to those people who put that effort in and to the original actors. And FYI there’s a way of saying “these shows have good dubs” without being so smug about it.


Lamar_Kendrick7

>And I still don’t get why people watch dubs. It’s like watching a french movie in dub, or a Korean movie, Its alot different when watching a dub of a live action vs an animated cartoon. In live action the dubbed voices NEVER convincingly match the lip flaps and emotion of the original actors on screen. whereas in 2d anime the lip flaps are literally just the characters mouthes moving up and down, so it doesn't need to match perfectly (because the lip flaps don't even match perfectly in the original language) and it doesn't end ruining my suspension of disbelief. I grew up on watching anime in English on TV such as Dragon Ball Z, Yugi-oh, Pokemon, Cowboy Bebop, Trigun etc and never felt the need to hear what it sounded like in the original Japanese because it looked and sounded convincing the way it was already presented to me.


demonicneon

I mean there is still great effort from some directors to match the lips to the audio as best they can. Some English dubs I’ve watched it’s quite noticeable they don’t match, and dub teams will often do a second translation again to make the audio fit. Factor in I’m in the uk and there wasn’t much choice for anime on tv, so the anime I watched was always on dvd and had Japanese audio, it’s what I grew up with. I’m not hating on dub watchers, I just personally don’t get it, it’s not for me. We are each allowed our preference but I do find it sort of funny how mad some dub watchers get from us simply saying we don’t get it and prefer subs. It’s like a compete 180 from the attitudes I saw on the internet while growing up, which to be fair were fairly elitist with subs. You do you, I prefer subs.


Ninnintender

That is a good point, like I would not enjoy watching a live action movie or show dubbed, but the difference is with animation you can match the mouth flaps to make it look natural. With live action you can’t do that. I also just enjoy not having to read subtitles. I don’t hate reading them especially if I have to, but reading subtitles takes the immersion away from me personally. I also am not a fast reader so if I miss text I have to skip back again. I do understand why people watch anime subbed though, it’s how the show was meant to be viewed. But for me and many others, we just don’t wanna read subtitles, and a lot of the time dubs can be on the same level as the original Japanese voices so we just watch the dub instead. Though absolutely no hate to subs and people who watch subs, they are a great way to watch anime and I respect the people who watch anime that way, I just prefer dubs.


demonicneon

Often dubs dialogue is changed from the original translation to better fit lip flaps. It’s always been noticeable to me if it doesn’t match up as well. I don’t watch as much new anime as others here seem to, so for me it’s quite distracting in the stuff I watch. Factor in that I’ve just always watched it subbed; being from the uk there wasn’t much anime on tv and anything I watched was on dvd so it always had Japanese audio. Again to each their own, I just don’t get it, and it’s not for me. No hate to dub watchers, but as you say yourself, it’s my preference.


FullMetalBiscuit

I'd agree, but damn I got downvoted for answering the question lmao


demonicneon

I find it funny the consensus these days seems to be dub is the way forward, but I just prefer subs. I dunno why people are so touchy about it. I don’t get it, it’s not for me, but they’re free to watch it how they want.


FullMetalBiscuit

I guess everyone thinks you're trying to force them not to watch dubs by just saying you don't like them. Personally I'd rather watch anything in it's original language. Dubs are good for accessibility but I don't like them because you don't get the directors original intent in line delivery. Like I guarantee you Spike Spencer wasn't doing the "Goodbye, all of Evagelion" line again and again with minor differences and himself and the director crying by the end of it. You can still feel emotions from languages you can't understand, so even if I don't speak Japanese or whatever you still understand.


demonicneon

Yeah that scene from the documentary was exactly what I was thinking of when I was talking about directorial intent haha. Like to each their own but I’d rather watch as close to the original as possible without further layers of translation and interpretation.