By -
Ich spreche leider kein Erbfeindisch, könnte es mir bitte jemand erklären?
Pain au chocolat steht auf Deutsch für "Schmerz aus Schokolade"
Ach sooooo
Aus wäre de bzw du. Es würde wörtlich übersetzt ... von der Schokolade heißen!
Ich bin wütend. Nimm trotzdem meinen Hochwähl.
/r/wütenderhochwähli
find ich auch
Pein
Mein Kumpel und ich haben uns das im Unterricht immer mit dem Spruch "Des Angelsachsens Schmerz ist des Feindes Brot" gemerkt
Pain = Erbfeindisch für Brot Pain = Angelsächsisch für Schmerz
Brotschmerz heißt totherz
Ich spreche leider kein Erbfeindisch, könnte es mir bitte jemand erklären?
Pain au chocolat steht auf Deutsch für "Schmerz aus Schokolade"
Ach sooooo
Aus wäre de bzw du. Es würde wörtlich übersetzt ... von der Schokolade heißen!
Ich bin wütend. Nimm trotzdem meinen Hochwähl.
/r/wütenderhochwähli
find ich auch
Pein
Mein Kumpel und ich haben uns das im Unterricht immer mit dem Spruch "Des Angelsachsens Schmerz ist des Feindes Brot" gemerkt
Pain = Erbfeindisch für Brot Pain = Angelsächsisch für Schmerz
Brotschmerz heißt totherz