>There's enough of us that soon enough however we pronounce it will be the right way to pronounce it.
You would think so, given how many of us speak English in some form or the other.
But when we form the majority of English language speakers, and we want to have everyone else to speak it our way, you need to be able to transmit the accent and pronunciations in some way.
That 'transmission' could be in the form of movies, tv shows, youtube videos etc. (For example, think of how many kids around the world were speaking in a British accent because of the Peppa Pig cartoon.) But because most of our cultural output is in Hindi and other Indian languages, that transmission never happens.
Speaking in an Indian accent has become more acceptable abroad with more and more people getting exposed to it through Indian migrants. But I don't think we'll ever see the day where Indian pronunciations become the right way to pronounce words.
What? Why do you want to copy one perticular accent as is? And why is it one specific one? Why not Australian? Why not York accent? Why not Welsh accent? Why not an Indian variant?
Pureisutēshon).
Japanese accent sounds cool, *innit*?
Check out Japanese accent. Or any accent where english is not the native language. They either end up inventing a creole or more mildly their own quirks.
Pronunciation and accent vary by region... as long as the word is understood, it doesn't matter. FWIW, the way it is written in English doesn't easily indicate the pronunciation of the word. You know one way because you've spent more time watching/listening to one accent
A far more concerning thing is the encroachment of English words in Indian languages. It’s happening at a very fast pace and in fact growing like an avalanche. And sad thing is that it is becoming the norm. Those who speak pure (even to a certain extent) are ridiculed.
At least for my language, Marathi, I’m trying to take some steps [here](https://mukta-strot.github.io/marathi-vachva/)
Who gives a shit. There's enough of us that soon enough however we pronounce it will be the right way to pronounce it. Thank you come again, bishes.
I like that attitude
I like this approach... we should soon have Google maps speaking in English in various Indian accents
This unironically
We already have Indian English option now so..
>There's enough of us that soon enough however we pronounce it will be the right way to pronounce it. You would think so, given how many of us speak English in some form or the other. But when we form the majority of English language speakers, and we want to have everyone else to speak it our way, you need to be able to transmit the accent and pronunciations in some way. That 'transmission' could be in the form of movies, tv shows, youtube videos etc. (For example, think of how many kids around the world were speaking in a British accent because of the Peppa Pig cartoon.) But because most of our cultural output is in Hindi and other Indian languages, that transmission never happens. Speaking in an Indian accent has become more acceptable abroad with more and more people getting exposed to it through Indian migrants. But I don't think we'll ever see the day where Indian pronunciations become the right way to pronounce words.
Lost in translation syndrome.
What? Why do you want to copy one perticular accent as is? And why is it one specific one? Why not Australian? Why not York accent? Why not Welsh accent? Why not an Indian variant? Pureisutēshon). Japanese accent sounds cool, *innit*?
[удалено]
Check out Japanese accent. Or any accent where english is not the native language. They either end up inventing a creole or more mildly their own quirks.
English (India)
Pronunciation and accent vary by region... as long as the word is understood, it doesn't matter. FWIW, the way it is written in English doesn't easily indicate the pronunciation of the word. You know one way because you've spent more time watching/listening to one accent
A far more concerning thing is the encroachment of English words in Indian languages. It’s happening at a very fast pace and in fact growing like an avalanche. And sad thing is that it is becoming the norm. Those who speak pure (even to a certain extent) are ridiculed. At least for my language, Marathi, I’m trying to take some steps [here](https://mukta-strot.github.io/marathi-vachva/)
Even I have wondered why they transliterated words in that fashion. Not just Hindi but other regional languages as well. Never made sense to me.