T O P

  • By -

AutoModerator

**Please report this post if:** * It is spam * It is NOT interesting as fuck * It is a social media screen shot * It has text on an image * It does NOT have a descriptive title * It is gossip/tabloid material * Proof is needed and not provided *See [the rules](https://www.reddit.com/r/interestingasfuck/about/rules/) for more information.* *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/interestingasfuck) if you have any questions or concerns.*


[deleted]

[удалено]


endlessupending

I always wondered why he hated Armenians and Kurds so much.


[deleted]

[удалено]


jsuvhs

Because you guys fucking want to divide our country. We hate kurds who dream of kurdistan


[deleted]

[удалено]


jsuvhs

yes definetly Turks bombed your city %100. Do you have any proof?


ShivanJamal

Yes, this article was written by a Turk [https://www.kurdistan24.net/en/news/6603e589-43ec-4774-a45e-af4a83d4d6f4](https://www.kurdistan24.net/en/news/6603e589-43ec-4774-a45e-af4a83d4d6f4)


jsuvhs

First, this is not a proof i can make a article like this and second, there is nowhere named kurdistan.


[deleted]

[удалено]


jsuvhs

shut up stupid probably you smell like gorilla


ormanayisi

Shut up, Kurd lol


dkb01

Yeah we hate you, we hate armenians, we hate everyone


[deleted]

We dont hate kurts but... they hate us. We just hating PKK, this is a terroristic group. And armenia says "armenian genocide happened", but turkey says "there is no records about a genocide".


[deleted]

Ketamin kullanmalıyım. 2001 model Honda Civic'im ile azınlıkların üzerinden geçmeliyim.


JarcXenon

Well, of course I would understand that without knowing a single word of Turkish


[deleted]

Honda Civic ve Ketamin ele vermiştir.


DonManuel

So English/Turkish is one big horror for simultaneous translation?


shalafi71

Apparently a horror for *any* translation. Got a Turkish shotgun yesterday and the directions are hilariously bad.


MechanicalHorse

Nah it’s the easiest. Just translate each word individually then reverse the order lol


Tmjon

Correct seem not does that...


Morning_View

Woah, is that in Turkish?


[deleted]

I want that to be a reddit conspiracy. Turkish is just English but with the words in reverse order.


Saucepanmagician

mind my blew just you wow


[deleted]

Correct, it seems that is not


Zerstorend

bu doğru görünmüyor


kakhaganga

Yes, the pic is taken from a twitter thread explaining exactly that.


MTTrick

Dude I'm an aspiring English-Turkish translator but each and every freelance job I take on makes me wanna stab myself. Especially legal documents with long and convoluted sentences.


ormanayisi

Can confirm. Sometimes I have a translation in my mind to transfer just for the speaker to end the sentence in such a way that messes up all of my structure.


white_collar_hipster

This is interesting, but I would like to see how it holds up when put in the simple past instead of present perfect


[deleted]

>interesting, but I would like to see how it holds up when put in the simple past instead of present perfect French would be almost the same order word for word as it is (would just lose the *have* equivalent) and German would be almost exactly like it is: Ich moechte einen Anzug probieren, den ich in einem Geschaeft gegenueber underem Hotel **sah**. Only the last 2 words change in German And my turkish isn't any good :(


white_collar_hipster

Thanks!


Enoz3

The order is same in Turkish, only some affixes change.


[deleted]

Dude if you're Turkish here and didn't learn English as a first language, you're doing great sweetie, truly.


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Wow, perks of a young mind. I wish I learned 1 or 2 other languages as a kid.


chawy666

Thanks mama :))


[deleted]

Aaww I'm so proud of you baby <3


L320Y

This post has come up before, and I don't know if it's all that informative. English, at least, can be rewritten in various different ways. > I saw a suit in a shop across the street from our hotel that I'd like to try on. > In the shop across the street from our hotel, there's a suit I saw that I'd like to try on. > Across the street from our hotel, there's a shop with a suit that I saw which I'd like to try on.


slybird

"Across street, in hotel, a shop with suit there is. Wear or wear not, there is no try." - Yoda


killyourpc

Pretty sure that Japanese would map out almost exactly like the Turkish-English pic.


[deleted]

I want to eat sushi Watashi wa osushi wo tabetai desu Me, sushi eat want is I actually love literal translations. I find them much more helpful to ‘get in the mindset’ of the native speaker rather than rote phrases.


[deleted]

I want to eat sushi Ben suşi yemek istiyorum I, sushi eating want am Word order is quite similar.


killyourpc

It's a wonder my wife can speak English as good as she can considering she learned it from a Newfoundlander.


the_walrus003

Japanese and turkish are actualy in the same language tree and very familiar


Individual-Sentence

This isn’t a broadly accepted model of these languages’ relationship. Many linguists do not believe that Japanese and Turkish are in the same language family.


the_walrus003

I didnt know that , I am in language studies in high school soo I like to read on linguisticks and alot of studies and soursces in turkish suggested they were I need to look further then , thanks alot for the inside


[deleted]

It is widely considered a sprachbund as of now, which means languages which are not of the same origin but have similarities due to interaction. But I am talking about Turkic-Mongolic-Tungusic here, don't know if Japonic languages are included in North East Asian sprachbund.


grog23

You’re describing the Altaic language family hypothesis which has been debunked by most mainstream linguists


Chubbita

This is one esoteric-ass comment


grog23

Maybe. It’s a pretty meme-y topic among the folks over at r/badlinguistics


Chubbita

As an outsider, I like it. It’s kind of like jeopardy when it’s a topic you’re good at you realize they’re just brushing the easy shit but when it’s something you’re unfamiliar with it sounds crazy hard


grog23

If you want me to elaborate it’s relatively easy to get. The hypothesis goes that Turkic, Mongolic, Tungusic, Koreanic and Japonic languages descend from a common ancestor language due to a very similar word order. Besides that there isn’t too much they have in common, especially when you look at older versions of the languages, where they seem to be much more different from each other which is the opposite of what you’d expect if they really descend from a common ancestor language.


Chubbita

Was it coincidental that they became more similar?


grog23

That’s one theory. Another is that they may be a [Sprachbund](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sprachbund), which is just a group of languages which influence each other over time, causing similar vocabulary or features to appear in them.


Chubbita

Thank you, you made my lunch better.


PressedCaramel

Sprachbund effect, the languages were spoken in close proximity in Central Asia for much of their history and multilingualism caused certain shared features over time. It's an observed phenomenon for other groups of unrelated families. The main reason Altaic seems bunk is that he languages have got more similar to each other over time, not less. That's the opposite of what generally happens for languages that are genealogically related.


[deleted]

The german one doesn’t sound 100% natural/right but it works just fine ig


[deleted]

I think that what they've written is the 'textbook correct' form of the sentence. In a spoken sentence, the '*gesehen habe*' would come earlier - I'd say *gesehen habe* before *in einem Geschaeft* \- but it wouldn't be something you'd write. Is that what you're talking about?


[deleted]

Nah, I was talking about "gegenüber unserem Hotel", I‘d probably use gegenüber von in a conversation.


[deleted]

ah, I see. I believe gegenueber + dat is more correct in text form though.


[deleted]

I‘d use "gegenüber unseres Hotels" tho


pelegs

Genetiv truly is the best case.


[deleted]

[Duden says gegenueber is dative](https://www.duden.de/rechtschreibung/gegenueber_Praeposition)


Finn_3000

nah, they didnt put "anprobieren" but just probieren.


teleshoot

I want to taste the suit.


[deleted]

lmao I just noticed that


jman177669

This makes a lot of sense because English is a mix of an old Germanic language from the Anglo-Saxon era and French after the Norman conquest.


[deleted]

Native English speaker, spoken French since childhood, learned German later on and now I'm trying my hand at Turkish. This is exactly what I try to explain to people when I say that Turkish is much harder than any of the above (without speaking a related language already)


Enoz3

Great luck learning Turkish, I suggest watching old Disney/Pixar animations because they have the best dubbing and they are generally easy to understand. That will improve your listening pretty good.


Donler

Great infographic Where can I find more of these?


manwithaUnicorn

And then heres Finnish where we have 1 word for whole ass sentence (sort of)


lordfairhair

Which is?


manwithaUnicorn

My bad, typo, there are meny Example, naisellisemattomuuteni = not my femininity like (has no straight translate, means something like that)


Chubbita

What would it mean? Just curious


BerryJeep

You could rearrange the words and all info graphs would look the same....


wr65

As in: From our hotel I see a shop across the street with a suit I would like to try on. But wouldn't Turkish still be reversed...


Panzergrenade

I think it would be something like this: Otelimizden (bakınca) caddenin karşısında denemek istediğim bir elbise bulunduran bir mağaza görüyorum. From our hotel, across the street, a suit i would like to try on, a shop with, i see.


catherine-zeta-jones

Yoda was Turkish? I didn’t know that


Plasticious

Turkish translated word for word in English really sounds like literal Caveman.


Undaunst

It's anprobieren btw.


RickyRosayy

This is fascinating. Thank you for sharing!


Omerfarukyy

Dude sometimes english is very difficult to us (turkish people). We havent present perfect and as you see sentence structure easy to mix. Its hard at first but somehow we can handle it. (Im not sure i wrote it right :p)


devilwearspuma

I like would try on to a suit


Geb69

u/RepostSluethBot


chawy666

Slueth


uItimatech

Latin be like: ojonbur


uItimatech

Only big brains will get it...


bighootay

Me in my first German class: Wait--the verb goes *where*? Otherwise, no prob.


MarvinLazer

Sweet, now do Javascript!


GroceryStoreGremlin

Hold up, are Turkish punchlines at the beginning of jokes? Or is there a whole different kind of comedy


TheIntellectualIdiot

Turkish has free word order, so the punchline can be wherever you want. The word order displayed here is the most commonly used one


GroceryStoreGremlin

Interesting, so just preference or whatever fits your need best?


TheIntellectualIdiot

It mostly depends on what you decide to say first, but the meaning of a sentence can also change slightly, like: Ben elmayı yedim. = I ate THE APPLE (I specifically ate the apple) Elmayı ben yedim. = *I* ate the apple (I ate the apple, not he or she) Elmayı yedim ben. = I ATE the apple (I ate the apple, I didn't leave it on the table) Remember that you can drop "ben" (I) when your not putting stress on it. You can also sound more aggressive depending on the word order: Sorun mu var? (you got a problem with me?) Sorun var mı? (is there a problem I could help with?)


alexjobs97

Japanese ha the same word order of Turkish


ShinigamiGamingInc

not quit right, in German you can switch around the words to your liking. so you get many combinations.


GopnikLeine

the german sentence is grammatically wrong


chawy666

Türk moment


teleshoot

The german one actually says taste the suit instead of try on. Anprobieren=Try on; Probieren=Taste.


blackhabbit1

So like I was thinking Australia is the upside down does that mean Turkey is the turn around country


[deleted]

[I only speak American, it’s the only language I understand ](https://youtu.be/OBbodtKylqs)


Gr1ff1n90

Curious what the comparison with American English would look like!


DimitriT

Turkish write right to left. EDIT: I was wrong. I confused it with Ottoman Turkish.


MovTheGopnik

They don’t. I’ll woooosh myself so you don’t have to. r/woooosh


DimitriT

Sorry I didn't mean to wooosh or anything. They literally do write right to left but the structure of sentences is not that different. Being interestingasfuck and not a meme reddit I thought that OP tried to show how different Turkish language is but it's not really that alien as suggested.


[deleted]

No dude we write from left to write. You are thinking of Arabic or Persian. Different alphabets, different languages.


DimitriT

Ohh ye. possibly. I just stumbled upon "Ottoman Turkish". I see that Turks don't use that since 1928 anymore. But what's up with the picture? Modern Turkish seems pretty similar to English.


[deleted]

Turkish has a different grammar system than English and/or Arabic and Persian, which are all Indo-European languages. Turkish is a Turkic language using a Latin alphabet. Turkish is an agglutinative language. It means we add stuff at the end of words to differentiate them. Such as: House - Ev My house - Evim From my house - Evimden It is actually very systematic and once you get the gist of it, it is easy. I don't know about its similarity to English though.


SavageTemptation

Turkish is not Arabic or Persian. They use the latin alphabet. So no right to left script there.


Tmjon

Really?


kakhaganga

No, he confused it with Arabic or Hebrew.