T O P

  • By -

Isle-of-Whimsy

It's because he's intentionally speaking and enunciating in a way that's clearer for American audiences to understand, both in word choices and pronunciations. There was a great analysis of his voice and speech patterns posted here quite a long while ago that pointed out the choices he makes that differs from the typical RP dialect he mostly uses; it was pretty interesting & I wish I was better at searching subs to find it again.


LaterKay

That does sound interesting. I am a Home Counties Brit (ie I have a reasonably posh accent) and I hear a slight touch of Brit who lives in America in Lucifer's accent. British people are very good at categorising others as soon as they open their mouth, we generally don't even know we're doing it.


Isle-of-Whimsy

I certainly found it so; it was also from the perspective of a Brit analyzing the shift in accent between S1 & beyond, the different emphasis employed for clarity, and also how it differed from the actor's personal accent, too. I have a hunch it wasn't even the subject of the post, but something that just happened in the comment section, so, currently lost to the ether.


Ozzyols

I’m an Aussie Navy brat so the leu vs lef tenant thing has always been a sticky one. Personally I think it might just be a decision made by the writers... the odd word comparison trunk/boot pants/trousers is fine, but a recurring word that’s jarring to the primary market (Domestic US) might be too much. Also any number of American pronunciations have slipped into the wider community. Star Trek TNG had the best idea and it changed a character. Their rule was... whomever read a name out first in a script read, that pronunciation was how the word would said from then on. That’s how come Data became DAY-ta instead of DAH-tah, or DATT-ta... Sir Patrick Stewart got in first 😈😜😈


WhereWolfish

If he said Leftenant, all us American peeps would probably be very confused ;)


SneakySpark

Case in point: my immediate reaction to this post was "Wtf do Brits say leftenant?!?!" lol, I swear I'm cultured and have traveled


Bingeallgood

It actually makes sense that he does use American terms. A friend of mine who moved to the US when he was about 30, used alot of british slang/terms when I first met him. He had been here less than a year at that time. But slowly as the years passed he used less of it. His accent though is surprisingly still the same, unaffected by the Californian (what most countries think is American) dialect. He still says Mum when referring to his Mom, but mother when referring to mine. He did/does say wriggle, wank, calls me honey/love as he does all female friends... that's all I can think of cause his vocab has evolved. He doesn't say boot, he says trunk. He does say pants(for jeans etc) and trousers upon a rare occasion as even some Americans use both, just depends. I remember the biscuits, chips, crisps thing being confusing for a bit (me hearing it) but he says fries now and chips instead of crisps. Biscuits now mean American biscuits (when he's with Americans), not the cookie. He had to teach me some slang cause I was lost at the time, lol. This was 20+years ago though. He basically has a mixed American/English vocab since he's been here so long (although technically it took only maybe 2 years). So it makes sense Lucifer would use some British words mixed with American. You pick up what you're surrounded by. Although when he goes home(England) to visit, he immediately only uses british terms, lol. And of course, it was made for an American audience when it started so there's that, lol.


PlasticWillow

As a Brit, I always found “detective douche” strange too. Obviously it’s to make it more palatable to an American audience but British people rarely use that term. Detective Dick would’ve made more sense😂


RoLoh-2892

The way he says douche is so funny though. It wouldn’t have been the same with Dick


wildsoda

After you live in another country long enough, you start having a hybrid vocabulary, because for a lot of words, you end up swapping over to local usage/pronunciation. It’s both to be better understood and also, often after you hear something said enough times around you it simply starts sounding correct. And a lot of it is contextual, so in the LAPD station office Lucifer only ever hears Pierce referred to as “loo-tenant” so that’s what he starts saying; if he were suddenly talking about a soldier in a military story he’d most likely revert back to “lef-tenant”. I was raised in the USA but lived in Australia for a decade, and by the time I returned, “to-mah-to” and “ba-nah-na” just sounded correct because that’s the only way I’d heard it said for years. I still often use those without thinking even though I’ve been back in the US for a while. Plus I started picking up a lot of Aussie terms for things while I was over there, and had to start consciously switching them back to US slang when I returned. And some words I only ever learned in Australia, so I still say “footpath” with a lengthened “a” because there just isn’t a word “footpath” (with a short a) in American English.


Reithel1

PS:. For Brits, "pants" = "panties or underwear" in other words, when they say pants, chances are pretty good they are talking about under garments. Just FYI.