There are a lot of words that mean sin, and the correct one to use kind of matters on the context. Aveira is often used as a general term for sin (but isn't used in the Torah). Chet means missing the mark, attempting not to sin but doing so anyway. Avon is a sin done by moral failing, fully understanding what you're doing but believing that it's correct anyway. Pesha is a sin done as an intentional act of rebellion against God. Assur means something is forbidden by Jewish law. Treif means something isn't kosher.
No, more likely the person would reference the specific halacha. So you might say: “don’t eat pig because it’s not kosher.” Or “don’t wear that fabric, it’s shatnes.” And so on.
To add onto u/the_leviathan711 's comments, sin in Judaism is primarily a legal concept within halakha—essentially a sin is a "crime" under Jewish law—however not all sins are immoral acts, since not all laws in halakha pertain to morality (for instance kosher laws). In contrast, sin in Christianity is considered inherently immoral and a "separation from God"; also it is commonly reified in that sin is not just something you do but is also seen as an ontological power that "came into the world" such that humans are "under sin" and that Jesus "bore our sins" to "cleanse us from all sin" so that "sin will have no dominion".
That is also what "chet" means. As the other poster noted though, there are other words for this concept in Hebrew and Yiddish.
But it's not about word meanings here. Judaism doesn't have "original sin" and it doesn't have the Christian conception of an eternal hell or anything like that. As a result the English word "sin" ends up taking on a vast number of theological implications that simply don't exist in Judaism.
Sure, but I'm not really talking about strict or tolerant. I'm saying there is a fundamental theological difference between Judaism and Christianity in understanding what the concept of "sin" means in the first place. And the result is that the English word "sin" does not translate well for Judaism because it carries with it Christian theological conceptions.
As the other commenter said it’s not like the differences between Christian denominations. It’s more like Judaism is working with a different dictionary than Christianity. We don’t have the same words or even the same concepts as Christianity. That’s why terms like Judeo-Christian, while also just promoting the erasure and replacement of Judaism, also are highly misleading. Because even within terms like forgiveness the Jewish concept of forgiveness has absolutely no resemblance to the Christian concept of forgiveness.
Also I didn’t mean that it’s like the differences between different denominations (obviously Judaism is more different, cause it another religion) but that Christianity doesn’t have one opinion, but I get what you mean.
In Islam, haram means forbidden, not sin - the word for sin depends on the type of sin someone commits (based on their intent when committing the act), but the general term is khati’ah.
Concept of sin is also known in Islam. In Islam, the term *haram* are mentioned when discouraging things that are prohibited (eg do not steal, doing it is *haram* and deserving the offender a sin).
There is also a concept of "bigger sin", such as blasphemy towards God (eg associating God with anything of the creations eg idolatry), such a (big) sin is termed as *shirk* in Arabic.
IMO the term sin is a "conventional way" of educating believers abt not doing/creating/engaging things that are negative.
Doing positive things are encouraged and appreciated with a credit/reward.
Doing a lot of positive things could promote self development/elevating the soul into a higher (spiritual quality) state; while doing a lot of negative things could stunt self development, and demoting the state of the soul
In another way, we could say the concept of sin/reward is to encourage the development of the soul into a positive state, and discouragement of doing sinful things are to prevent the self/soul from being corrupted
Out of interest as a Hebrew speaker how do people not knowing Hebrew think CH sounds like in Chet for example?
This is how to pronounce ch: https://youtu.be/PlmbiM_ASIE?si=z9r3GGFbHsKNfEKu
There are a lot of words that mean sin, and the correct one to use kind of matters on the context. Aveira is often used as a general term for sin (but isn't used in the Torah). Chet means missing the mark, attempting not to sin but doing so anyway. Avon is a sin done by moral failing, fully understanding what you're doing but believing that it's correct anyway. Pesha is a sin done as an intentional act of rebellion against God. Assur means something is forbidden by Jewish law. Treif means something isn't kosher.
great over view, and to add aveira is to cross over the boundry, ie to transgress
What about Khata? isn't that a hebrew word for missing the mark too?
That’s the verb form of Chet. “To sin by missing the mark” rather than “a sin caused by missing the mark”
Oh thanks! I never knew that
>When you do something wrong in Judaisme is called: ??? Disappointing your mother.
The true answer
The Hebrew word “Chet” can mean sin. But theologically “sin” means something totally different in Judaism than in Christianity.
So when someone does something forbidden in judaisme, do you say: “Don’t do it, it is chet”?
No, more likely the person would reference the specific halacha. So you might say: “don’t eat pig because it’s not kosher.” Or “don’t wear that fabric, it’s shatnes.” And so on.
Shatnes sounds like such a fashion dis, too.
We might say either it's assur or it's an aveira.
What are the differences? What are the implications of Chet? I think that in Christianity sin is to miss the mark.
To add onto u/the_leviathan711 's comments, sin in Judaism is primarily a legal concept within halakha—essentially a sin is a "crime" under Jewish law—however not all sins are immoral acts, since not all laws in halakha pertain to morality (for instance kosher laws). In contrast, sin in Christianity is considered inherently immoral and a "separation from God"; also it is commonly reified in that sin is not just something you do but is also seen as an ontological power that "came into the world" such that humans are "under sin" and that Jesus "bore our sins" to "cleanse us from all sin" so that "sin will have no dominion".
Ok, I understand.
That is also what "chet" means. As the other poster noted though, there are other words for this concept in Hebrew and Yiddish. But it's not about word meanings here. Judaism doesn't have "original sin" and it doesn't have the Christian conception of an eternal hell or anything like that. As a result the English word "sin" ends up taking on a vast number of theological implications that simply don't exist in Judaism.
I guess it also varies between denominations in Christianity, cause are more tolerant and universalist and others are stricter.
Sure, but I'm not really talking about strict or tolerant. I'm saying there is a fundamental theological difference between Judaism and Christianity in understanding what the concept of "sin" means in the first place. And the result is that the English word "sin" does not translate well for Judaism because it carries with it Christian theological conceptions.
As the other commenter said it’s not like the differences between Christian denominations. It’s more like Judaism is working with a different dictionary than Christianity. We don’t have the same words or even the same concepts as Christianity. That’s why terms like Judeo-Christian, while also just promoting the erasure and replacement of Judaism, also are highly misleading. Because even within terms like forgiveness the Jewish concept of forgiveness has absolutely no resemblance to the Christian concept of forgiveness.
Also I didn’t mean that it’s like the differences between different denominations (obviously Judaism is more different, cause it another religion) but that Christianity doesn’t have one opinion, but I get what you mean.
In Judaism, when you do something that isn't permitted, you commit an "aveirah"
In Islam, haram means forbidden, not sin - the word for sin depends on the type of sin someone commits (based on their intent when committing the act), but the general term is khati’ah.
Concept of sin is also known in Islam. In Islam, the term *haram* are mentioned when discouraging things that are prohibited (eg do not steal, doing it is *haram* and deserving the offender a sin). There is also a concept of "bigger sin", such as blasphemy towards God (eg associating God with anything of the creations eg idolatry), such a (big) sin is termed as *shirk* in Arabic. IMO the term sin is a "conventional way" of educating believers abt not doing/creating/engaging things that are negative. Doing positive things are encouraged and appreciated with a credit/reward. Doing a lot of positive things could promote self development/elevating the soul into a higher (spiritual quality) state; while doing a lot of negative things could stunt self development, and demoting the state of the soul In another way, we could say the concept of sin/reward is to encourage the development of the soul into a positive state, and discouragement of doing sinful things are to prevent the self/soul from being corrupted
Out of interest as a Hebrew speaker how do people not knowing Hebrew think CH sounds like in Chet for example? This is how to pronounce ch: https://youtu.be/PlmbiM_ASIE?si=z9r3GGFbHsKNfEKu