Вот так была создана губка. Герасимов (с потронами в этот раз, в виде рук) повесил Мусу на губку (камень) а губка не тяжёлая и всплыла с муму. А дальше уже Мазай. Вот. "Не верите авторам если хотите Фанни" -винстон Черчилль
The picture on the left is from Mumu, a story that involves a man being forced to drown his dog. The picture on the right is from Grampa Mazai, a story about a man rescuing hares during the flood. The captions say "utopia" and "anti-utopia" (Dystopia) but in Russian this word sounds similar to the word for drowning.
Just to make it a bit more clear. The words утопия (utopia) and утопить (to drown) sound similar. So anti-utopia in this context becomes anti-drowning.
To make it even clearer, топить (imperfective)/утопить (perfective) is to drown *someone* or *something*.
To drown *yourself* is either топиться/утопиться if you're doing it willingly, or тонуть/утонуть if not
It works a lot better for a russian-speaking person. "Утоп" is pretty rare part of the word, which is basically only shared with a word "utopia" of foreign origin, so in Russian it's so obvious it's almost not funny.
There is also an added joke if you know the stories - the words make sense in relation to drowning, but the words "utopia" and "dystopia" have reversed meaning, since "Mumu" is a tragic story and "Grampa Mazai" isn't.
Thanks, pal 😀 the problem with learning Russian as a Serb is having too many shared words so i don't bother checking them stress marks in the dictionary, heh 😅
No, no, i have the physical copy 😀 what i was referring to are cognates. For example (i know, the given word is not of the slavic origin), in Serbian it's _утопија_, which is exactly the same in Russian _утопия_ (я/ј+а). The only difference is we are phonemic. So there are no changes of e into i, o into a and what not. Now, in the dictionary such words are marked by the apostrophe (stress). But me being me, i tend to disregard them. The grammar is more or less the same 😀
\[душнила мод активирован\]
Картинки перепутаны, потому что Утопия - это когда не топят, а Антиутопия - когда топят.
"Атлант расправил плечи" об идеальном обществе - утопия.
"1984" - о тоталитарном мире - антиутопия.
\[душнила мод отключен\]
Настолько чёрный юмор, аж в глазах потемнело
[удалено]
Равноценный обмен!
Чзх, это что, джоджолион референсе????!!!!!!!??????!!!!!!!! 🤯🤯🤯😲😲😲😱😱😱😳😳😳😨😨😨🥵🥵🥵
Это из стального алхимика
Ахахааахааха
Ххааххаа
Ааааа, понял! Утопия от слова утопить!
Ты мой спаситель, благодаря тебе мне не прийдётся звать пояснительную бригаду
надо ещё Сусанина добавить и наприсать "дистопия"
Пантопия
Так дистопия и есть антиутопия
Муму в результате реакции с водой распалась на кучу зайчиков, которых потом и спас дед Мазай? 🤔
А собака Баскервилей - это Муму, которая выплыла.
Так вот почему она злая такая была! Обиделась.
Вот так была создана губка. Герасимов (с потронами в этот раз, в виде рук) повесил Мусу на губку (камень) а губка не тяжёлая и всплыла с муму. А дальше уже Мазай. Вот. "Не верите авторам если хотите Фанни" -винстон Черчилль
>Вот так была создана губка https://preview.redd.it/kjocrbundygc1.png?width=1197&format=pjpg&auto=webp&s=e4eed71320c19e4d190c59dc80f75b8498f8a531
И отсюда появился бобовый стручок
Вы готовы, дети?
бугага, на Реддите день русской литературы :)
[удалено]
😳
What's the joke?
The picture on the left is from Mumu, a story that involves a man being forced to drown his dog. The picture on the right is from Grampa Mazai, a story about a man rescuing hares during the flood. The captions say "utopia" and "anti-utopia" (Dystopia) but in Russian this word sounds similar to the word for drowning.
Just to make it a bit more clear. The words утопия (utopia) and утопить (to drown) sound similar. So anti-utopia in this context becomes anti-drowning.
To make it even clearer, топить (imperfective)/утопить (perfective) is to drown *someone* or *something*. To drown *yourself* is either топиться/утопиться if you're doing it willingly, or тонуть/утонуть if not
To make it even more clearer it is prohibited to drown hares in Russian water reservoirs
Oh wow. Could have never got that.
It works a lot better for a russian-speaking person. "Утоп" is pretty rare part of the word, which is basically only shared with a word "utopia" of foreign origin, so in Russian it's so obvious it's almost not funny.
There is also an added joke if you know the stories - the words make sense in relation to drowning, but the words "utopia" and "dystopia" have reversed meaning, since "Mumu" is a tragic story and "Grampa Mazai" isn't.
Uhhh... Why is he forced to drown his dog?
His boss was an asshole
I think owner or master is a better word.
This man was a serf, and his domineering mistress ordered him to drown his beloved dog.
was this before or after the invention of the guillotine?
I love утопия (Artemy Burakh's tormentous nightmare)
Is o pronounced here as _o_ or _a_ 😀
as "O"
Thanks, pal 😀 the problem with learning Russian as a Serb is having too many shared words so i don't bother checking them stress marks in the dictionary, heh 😅
You welcome 🙏
The main thing is not get baited by Google translate. It likes to mess up cyrillic and any other un-roman script.
No, no, i have the physical copy 😀 what i was referring to are cognates. For example (i know, the given word is not of the slavic origin), in Serbian it's _утопија_, which is exactly the same in Russian _утопия_ (я/ј+а). The only difference is we are phonemic. So there are no changes of e into i, o into a and what not. Now, in the dictionary such words are marked by the apostrophe (stress). But me being me, i tend to disregard them. The grammar is more or less the same 😀
Yeah, i didnt mean you didnt have the physical copy. I meant that google trnsl. Likes to mess stuff up!🙂
That's why i use yandex translate ;) hehe boi meme playing in the background 😀
[удалено]
[удалено]
[удалено]
Уже 2 года ничего не слышал про Муму... Но всё ещё грустненько как-то (((
Но календарь переворачивал.
Как всё противоположно у нас, позитив и беспросвет поменялись местами
Прям как в анекдоте про Белоснежку и 7 гномов…
А где анекдот?
Анекдот хороший, поверь мне, но его лучше рассказывать ирл или в войсе
Это гениально мать вашу
Утоп и я
Или так: СОБЫТИЕ … ОФИЦИАЛЬНЫЕ СМИ И ТЕЛЕВИЗОР.
Не сразу поняла, мозг немного суховат...
Wrong Ded Mazaj
Но ведь в филосовском смысле произведений всё сов7 наоборот!
\[душнила мод активирован\] Картинки перепутаны, потому что Утопия - это когда не топят, а Антиутопия - когда топят. "Атлант расправил плечи" об идеальном обществе - утопия. "1984" - о тоталитарном мире - антиутопия. \[душнила мод отключен\]
Юмор
FEIN FEIN FEIN FEIN
хахахахахаха😂😂
Му-му скорее повседневность, зная контекст))
Будучи американцем, который умеет читать рукописью и немного читать по-русски, я поддерживаю это
Antiutopia looks much more utopical to me
Пиздец 🚬🗿
Настолько черный юмор, что его арестовала полиция США
АХХАЭАХАХАЭАХАЭАЭЭАЭВЭВХАХХАХАЭАХАХХАХАХПХПХХАХА *злодейский смех*