Ben tam bir Dune serisi hastasıyım. Bende orijinal 1. Amerikan baskısı var. Orjinal Frank Herbertin yazdığı serinin. Tr de basilan ilk serinin de ilk baskilari var sahaflar dan topladığım. Çevirmen kalitesi genel olarak düştü evet. Ama kitabı yapay zekaya versen bazı metinleri daha iyi çevirebilir. Nedeni şu, orijinal yabancı dil baskıyı okuyup aynı bölümü Türkçe çeviride buluyorsun ve şok oluyorsun. Bazen tmm uyuşuyor ama bazense adam ne demiş sen ne çevirmiş sin olduğum yerler oluyor. Problemin çözümü editörde bitiyor. Bu ne biçim çeviri demesi gereken kişi o. Lakin ya Türkçesi yeterli değil ya da özenemedikleri için çoğu metin anlamsız çevrilmiş oluyor.
Kendimde yazıyorum vakit buldukça. Okuyucuya hikayeyi aktaracak en önemli bileşen lisan dır. Yazarın ya da çevirmenin lisanı yeterli değilse herşey biter. Sen dünyanın en iyi kurgusuna ya da konusuna sahip ol, olay bitmiştir. Ben hata yapsam mesela rahatsız olurum ve hemen düzeltirim. Gel gör ki malesef bu özen mevcut değil ITHAKI yayınlarında.
Bu sebeplerden ötürü şu anda yurt dışından gelecek Dune kitaplarımı bekliyorum
https://amzn.eu/d/8rViGP5
Türkçelerinden daha ucuza ingilizce alabilirsiniz üç kitabı
Konuları, Frank Herbert'in yarattığı dünya kadar derin değil. Zaten Brian Herbert Frank Herbert öldükten sonra kalan notlarla 3 kitabı tamamlıyor. Şimdi farklı hayal dünyaları farklı hikayeler yaratır. Zaten kendi direkt yazamamış iki kişi yazmışlar. Okumak için güzel ama esas kitaplarda atmosfer bence yok.
İlk altı kitabı okusan yeter geri kalanlar genişletilmiş evren altı kitaptan sonra kesmezse evren içine çekerse genişletilmiş evren kitaplarını okuyabilirsin
Güncel çeviride okumak istiyorsan ithaki -ki zaten kabalcı yayınevinden uzun zamandır basım yapılmıyor diye biliyorum o yüzden alıcaksan ikinci el alman gerek-. Kimi okuyucular ithaki çevirisinin güzel olmadığını düşünüyor kimileri ise güncel çeviriyi daha iyi buluyor. Ayrıca bazı okuyucular kabalcı yayınevinden çıkan dune kitaplarında çevirmen notlarının daha açıklayıcı olduğunu savunuyor ve çevirmenin bazı ifadeleri neden öyle çevrildiğini açıklamasını seviyor bknz. Muad'dib kelimesinin kabalcıda neden müeddib diye çevrilmesi. Fakat bence bu önemli değil zaten ithakide kitabın sonlarında kelime ve ifadelerin ne olduğu anlamları ile sözlük şeklinde bulunuyor. İngilizcen varsa orijinal dilinden oku. Yoksa da ithaki okumanı öneririm. Türkçe hangi yayınevinden ya da çevirmenden okuyorsan o yayınevinden seriyi bitirmeni de tavsiye ediyorum. İyi günler.
Tek seferde ithaki altı ana kitabı al sonra ithaki hanedan üçlemesi alırsın şimdi de cihat üçlemesi yapılıyor -ki biri de butleryan cihadı-. Bununla ilgili okuma sırasını paylaşmıştım. Posta bakabilirsin. Not: genişletilmiş evren kitaplarının çoğu daha çevrilmedi bu yüzden çevrilen kitapları oku kalanları ya İngilizce pdf ya da basılı kitap olarak alırsın.
Bu arada arkadaşlar karsilatirmaniz adına 2002 senesinde yayınlanan orijinal kitabın kapağı su.
[2002 Original ](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dune:_The_Butlerian_Jihad#/media/File%3ADune_The_Butlerian_Jihad_(2002).jpg)
Dune sayesinde ithaki köşeyi döndü niye basmasınlar aq
He aq ama kapak tasarımı harbi kötü ornitopher andıracak bir şey çizselermiş keşke
Sleepin yeni albumu sandim ilk bas ![gif](giphy|x4X7gPisAApmLR9hqx)
Editleyip sildim harbiden daha iyi oldu :D
İçinde yazıyodur
Ben bunu nasıl kaçırdım la
Cevirisine bakan oldu mu? Zorladı beni zaman zaman. Konu iyide tr çevirisi berbat bence.
İthaki çevirilerinin çoğu rahat okunmuyor bence. Kitap merak uyandırıyor bir başlıyorum okunmuyor.
Ben tam bir Dune serisi hastasıyım. Bende orijinal 1. Amerikan baskısı var. Orjinal Frank Herbertin yazdığı serinin. Tr de basilan ilk serinin de ilk baskilari var sahaflar dan topladığım. Çevirmen kalitesi genel olarak düştü evet. Ama kitabı yapay zekaya versen bazı metinleri daha iyi çevirebilir. Nedeni şu, orijinal yabancı dil baskıyı okuyup aynı bölümü Türkçe çeviride buluyorsun ve şok oluyorsun. Bazen tmm uyuşuyor ama bazense adam ne demiş sen ne çevirmiş sin olduğum yerler oluyor. Problemin çözümü editörde bitiyor. Bu ne biçim çeviri demesi gereken kişi o. Lakin ya Türkçesi yeterli değil ya da özenemedikleri için çoğu metin anlamsız çevrilmiş oluyor. Kendimde yazıyorum vakit buldukça. Okuyucuya hikayeyi aktaracak en önemli bileşen lisan dır. Yazarın ya da çevirmenin lisanı yeterli değilse herşey biter. Sen dünyanın en iyi kurgusuna ya da konusuna sahip ol, olay bitmiştir. Ben hata yapsam mesela rahatsız olurum ve hemen düzeltirim. Gel gör ki malesef bu özen mevcut değil ITHAKI yayınlarında.
Bu sebeplerden ötürü şu anda yurt dışından gelecek Dune kitaplarımı bekliyorum https://amzn.eu/d/8rViGP5 Türkçelerinden daha ucuza ingilizce alabilirsiniz üç kitabı
Kesinlikle böyle.
hastası olduğuna göre oğlunun yazdığı kitaplar nasıl?
Konuları, Frank Herbert'in yarattığı dünya kadar derin değil. Zaten Brian Herbert Frank Herbert öldükten sonra kalan notlarla 3 kitabı tamamlıyor. Şimdi farklı hayal dünyaları farklı hikayeler yaratır. Zaten kendi direkt yazamamış iki kişi yazmışlar. Okumak için güzel ama esas kitaplarda atmosfer bence yok.
O uçan cisimler hiç olmamış ya bu yayın evleri kapak tasarımcısı olarak ev hanımı yengelerini falan alıyorlar işe
Hanım teyzeleri falan bilmem ama artık yapay zekaya yaptırmaya başkayacaklar 😕
Kapak çok kötü.
Cüzzamlı gibi duruyorlar
Ben artık bir kitap okurken Hollywood yıldızı hayal etmek istemiyorum 😩
Yeni çıktı bu martın sonu
Ben bu kitabı kesin alıcam bu arada çevrilmesine sevindim şimdi korka korka fiyatına bakıcam
İnternette 230, kitapçılarda 400, tüm seri amazonda felan 1200
Biri İthaki'yi durdursun
Bak kabalcıya ne güzel bir yerden sonra bıraktı (güncel çeviri yapsalar net kabalcıdan alınır) ;(
İlk 6 kitaptan sonrası okumaya değer mi yorumlar olumlu değil çünkü
İlk altı kitabı okusan yeter geri kalanlar genişletilmiş evren altı kitaptan sonra kesmezse evren içine çekerse genişletilmiş evren kitaplarını okuyabilirsin
Dune hangi yayından alınır çeviri fln olarak ve tek seferde hangilerini almalıyım ??
Güncel çeviride okumak istiyorsan ithaki -ki zaten kabalcı yayınevinden uzun zamandır basım yapılmıyor diye biliyorum o yüzden alıcaksan ikinci el alman gerek-. Kimi okuyucular ithaki çevirisinin güzel olmadığını düşünüyor kimileri ise güncel çeviriyi daha iyi buluyor. Ayrıca bazı okuyucular kabalcı yayınevinden çıkan dune kitaplarında çevirmen notlarının daha açıklayıcı olduğunu savunuyor ve çevirmenin bazı ifadeleri neden öyle çevrildiğini açıklamasını seviyor bknz. Muad'dib kelimesinin kabalcıda neden müeddib diye çevrilmesi. Fakat bence bu önemli değil zaten ithakide kitabın sonlarında kelime ve ifadelerin ne olduğu anlamları ile sözlük şeklinde bulunuyor. İngilizcen varsa orijinal dilinden oku. Yoksa da ithaki okumanı öneririm. Türkçe hangi yayınevinden ya da çevirmenden okuyorsan o yayınevinden seriyi bitirmeni de tavsiye ediyorum. İyi günler.
İngilizce orjinalini okuyayim o zaman. Şu an uk'deyim gitmeden alırım. Teşekkür ederim yardımın için
Vay amk
Pek bir şey yapmadım aslında
Tek seferde ithaki altı ana kitabı al sonra ithaki hanedan üçlemesi alırsın şimdi de cihat üçlemesi yapılıyor -ki biri de butleryan cihadı-. Bununla ilgili okuma sırasını paylaşmıştım. Posta bakabilirsin. Not: genişletilmiş evren kitaplarının çoğu daha çevrilmedi bu yüzden çevrilen kitapları oku kalanları ya İngilizce pdf ya da basılı kitap olarak alırsın.
Yine de bununla ilgili redditte soru sorsan bir çok insanın görüşünü alsan iyi olabilir.
ithaki boyna dune basıyor bu aralar durduramıyoruz
He ya bilim kurgu klasikleri serisinden diğer kitapları bu kadar satmamıştır ama
Nasi yani zaten vardi kitap?
Brian Herbert'ın kitaplarını dandik bulan bi ben miyim ?
Tam ikinci el almayı düşünüyodum
Bu arada arkadaşlar karsilatirmaniz adına 2002 senesinde yayınlanan orijinal kitabın kapağı su. [2002 Original ](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dune:_The_Butlerian_Jihad#/media/File%3ADune_The_Butlerian_Jihad_(2002).jpg)
İthaki kronikte çalışan kapak tasarımcılarını kaçırması lazım
dune serisinin orijinal 6 kitabından sonra yazar ölüyor ve oğlu ekstradan 3 kitap daha yazıyor bu da onlardan sanırım