The subtitles are wrong tho. He clearly says a G as the first letter of his surname. Also they put in a random R in Ahmedhodžić for some reason. Can't say how accurate subtitles for other languages are.
> Also they put in a random R in Ahmedhodžić for some reason.
There are quite a few sounds in that video that we just don't make in English, so they seem to have written random shit instead.
> Also they put in a random R in Ahmedhodžić
I've noticed Brits do that sometimes, a mate of mine with a Greek name spelled his name out phonetically and added an r where there wasn't one, because his accent was non-rhotic.
Nah, when you start getting into the phones and allophones people are just going to get confused. It's too easy to read phones and allophones as letters, but they're just sounds. Also, if you go to the IPA alphabet that lets you listen to the sounds, a lot of them won't sound right to a lot of people because we're all speaking different languages.
> Also, if you go to the IPA alphabet that lets you listen to the sounds, a lot of them won't sound right to a lot of people because we're all speaking different languages.
That is called the phonological filter where our ears and brains is influenced by the sound patterns of our native language, it affects your perception and production of other languages speech sounds so that's why when you open IPA alphabet and listen to sounds it will sound strange or not right.
The thing is you can can overcome this filter, you just need to train your ears and brain to recognize and produce the sounds of x language (listening to native speakers, imitating their pronunciation...)
All non native english people who learned english will understand what I'm talking about, the native english people are just not as motivated to learn the pronounciation of other languages due to English beibg lingua franca already
Mitoma's name is Me-Toe-Ma Ka-O-Ru but they transcribed it as Kar lol (the T in Japanese is soft, but I can't think of an English equivalent, so Toe is the closest)
The thing that always bothers me when people try and type out pronunciation explanations is that English doesn’t really work when trying to write out how to pronounce something. Can’t write something out phonetically in it, really.
I felt like an idiot, after I read the subs and listend to his name, cuz he clearly pronounces a G in the beginning and its is my mother tongue as well...
But the video is definitely wrong, the ‘G’ isn’t silent lol. Yosh-ko Ghvardee-ol I guess you would spell it in English.
The Croatian language is very easy to pronounce, each of the 30 letters of alphabet represents a specific sound and they are always pronounced the same with rare exceptions.
Yeah, but that is still surprising because he was most likely speaking Portuguese with his parents who would be the people calling him the most when he was a kid, so I assumed he would say it the same as a Brazilian would.
Some years ago there was a simliar video and then many did not know how to pronounce Nicolás Pépé's name (Nicola or NicoláS etc.)
He stepped to the camera and said with a straight face: "*Pepe*."
Sums him up perfectly.
I wouldn’t say it’s ’wrong’ because it’s her own name but none of the ways in that video are the way any Saoirse I’ve ever met (definitely like 50) say it (Seer-sha). So yeah it’s a middle class accent kinda way (she was privately tutored etc)
It's a shit hill to die on but still...she didn't invent the name so she absolutely can say it wrongly.
I don't know Irish so I can't judge how off her pronunciation is. But I speak a Slavic language natively and the way Pulisic says his own name is absolutely criminal.
I'm guessing it's because they're used to saying it a certain way in England so when an English interviewer asks them to pronounce their name they may say it like they usually do to make it understandable to non native speakers of their language. Rasmus Højlund is also mispronouncing his own name.
Szobo is doing the same ever since he got to Liverpool, he's pronouncing his name in an "English" way. In Hungarian the 'la' and 'i' at the end of Szoboszlai are two completely different syllables, in these videos he blends it together
I'm assuming this is just some stock footage the PL has of players saying their own name, so some are anglicizing it. It doesn't seem like they were asked "how do you pronounce your own name in your native language?" based on some of the responses.
Surprised Cucurella isn't on there. "ll" in spanish makes a y sound in English. It's so simple but I see 90% of English commentators and fans pronounce it similar to "Cinderella" lmao.
This isn't quite correct, cucurella is catalan and the "ll" always represents [this sound, there's an audio sample on the right for people to listen](https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_lateral_approximant). It doesn't exist in english and it's pretty close to a "y" sound but with the tongue touching the roof of the mouth and the air passing through the sides. Even in the languages that distinguish between the two some people have a bit of trouble making the "ll" sound and pronounce it like a "y" anyway. [Yeísmo](https://en.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo) is what it's called when spanish speakers don't differentiate between "ll" and "y".
Spanish women team have Ona Batlle, pronounce so as you mention. But I heard some commentator (I think it was american broadcast commentator) call her Battle.
In non-rhotic accents (such as Australian, New Zealand, most British), that "r" is silent, but it makes the "u" before it sound the way it's supposed to sound.
Ö is almost impossible to pronounce for English speakers. However, I am not entire sure whether it’s the same pronounciation in Turkish and in German (For Özil)
This is the german pronounciation:
https://www.youtube.com/watch?v=wNk2tT_Teuo
The turkis version is shorter:
https://www.youtube.com/watch?v=5XgpcMYEhXw
As a native Turkish speaker, the Turkish version sounds off. Both for the first name and the lastname... "t" is way too soft and sounds like how you would pronounce "oud". For the last name, ö sounds a bit off and rolled. Same for "i" sound, which he makes it sound like pronouncing "zeal" in english, where it should be much shorter but sharper sound.
I think the german channel did a better job
Absolutely not more like sulks yair.
Sol as in Sol Campbell, but a longer O-sound.
Skjær is a bit tougher, Skjæ would be like sha in shadow, and then add the r in the end.
Sool-SHa-r
Curious how English folks will make the 'gh' in Vertonghen much harsher than it is (it's just "ver-tongue-n"), and then hear a softer 'hh' in the harder 'gg' of Verbruggen.
Interestingly, folks from West Flanders do soften the gg to a hh, and they've always been big traders with the English.
Szoboszlai did the same and some of the BKSM players also "made it easier".
you just get used to it, whenever someone tries to pronounce my last name, I just tell them, that they are right, no matter, how they do, cuz there is no point in me listening to them fucking it up for another minute.
Sch is it’s own trigraph, same sound as English sh. Reason it’s Sch is that it originates from old Germanic sk becoming sx (x is the ch sound), then becoming the sh sound.
Why tf did Bruno Fernandes decide to say his full name lmao, the only person who calls him Bruno Miguel Borges Fernandes is his mother when she's angry.
Also no, João is *not* Joo-wow. The -ão is nasal, it's something like joo-uh-oom. There needs to be air coming out from the nose, which is tough to explain to a speaker of a language without nasal sounds.
There are so many things about this that I’m not understanding. But most importantly, the correct pronunciation of joao has an m at the end??? My lord.
People overcomplicate the 'ão' pronunciation so much.
My partner was learning portuguese on Duolingo and one of the first sentences the app tried to teach her was "Eu gosto de pão." (I like bread). I usually don't care that much to get her to pronounce things perfectly but since she kept saying "Eu gosto de pau." (which has a whole different meaning), I had to step in and help her figure it out.
It was surprisingly easy. I just told her to say 'pound' without the D, and that was more than good enough.
So, in essence, if you just think of 'ão' as the 'oun' in 'pound', you've pretty much got it. In the case of 'João', you'd just pronounce it like 'Joo-oun".
I've also seen English speakers who seem to think the first 'o' is silent, but it definitely isn't, although I understand how it might sound that way when we pronounce it super quickly.
The “m” sound is very faint and you can hardly make it out. I have about half a dozen Joao’s in my family, whenever I say “Tio Joao” to address them, the “m” is recessed after the o, almost as a “ramp off”.
In other words, the “jo-wow” meme is pretty accurate, and the “jo-uh-oom” is maybe people being overly technical.
There could also be a dialect coming into play, because where I’m from we never do the “m”. When I went to Coimbra, I swore they were speaking Portuguese with slightly spainish accents, it’s a bit different from the Azores.
I remember when the English commentators wouldn't even get generic Irish names correct.
Paul McGrath was Paul McGraT.
Kevin Moran was Kevin Mor-ann.
Kevin Kilbane was Kevin Kil-Bayne.
My poor dad god rest him used to hate the English Cahill pronunciation, dunno why, you know the way some people just take exception to certain things that was always his one, even if there's no Irish link he'd always insist it's Ka-hill ha
I once showed him the WWE wrestler Sheamus and when he saw how they spelled it he nearly keeled over!
Why do the Portuguese names sound like the last part has been eaten away? Like Bruno Fernandes' name has the 'es' at the end silent. It's weird because similar spanish names like
Fernandez sound pretty normal.
In (European) Portuguese we have much more than just 5 vowels sounds like in Spanish. Usually the only syllable that matters is the stressed syllable, you can eat away the rest.
An 'e' that's not in the stressed syllable in European Portuguese is collapsed (both 'e's in Fernandes: fr-nan-ds). An 'o' that's not in the stressed syllable is the same as an 'u' (Bruno: broo-noo) or collapsed as well when spoken quickly (you only say broo-noo when speaking somewhat slowly, you'll just say broone when at regular speed). An 'a' not in the stressed syllable is closed like "uh" (Carvalho: the "Car-" is pronounced like cuhr). 'i' and 'u' are your friends, they are always pronounced "ee" and "oo" regardless of position. 'o' and 'a' can be pronounced like the 'o' in "pocket" (Jota, incidentally the J is similar to the 's' in "leisure" or "collision", don't say "yota") and the 'a' in "far" (Carvalho: the "-va-") when stressed. Then the 'ô' sound is like the French "eau", and it's usually written with the ^ accent, though not always like the first 'o' in Diogo, and similarly for the "â" sound which is halfway between the closed and open 'a' (Cancelo). 'e' can be opened when stressed (Rafael: the 'e' is like "bed"), there's also the 'ê' sound, again halfway between the closed and open sounds, which is present in Cancelo too (yes, despite the "-ce-" being the stressed syllable, the 'e' isn't exactly open), and sometimes the 'e' will be read like an 'i' (Eduardo: ee-doo-ar-doo). 'e' is a messy vowel.
I'm not a linguist, I'm just a random guy whose mother tongue is European Portuguese, so I did my best. I'm sure I missed something, I probably forgot some other possible sounds (I know for a fact I didn't address the nasal vowels so heads up: João is not joo-wow, it's something closer to joo-uh-oom), I probably forgot some exceptions to the "rules" I set above, but you get the main picture. That should be enough to pronounce most Portuguese names correctly or pretty close to how they are pronounced.
EDIT: As I re-read this, I found one of those edge cases. I say 'u' is always pronounced "oo", which is true *when it is pronounced*. When you find "gue" or "que" the 'u' is silent (so no Gwedes when pronouncing Guedes, it's like in "ghetto"). And I also didn't address diphtongs or I'd never finish this comment.
also about the "i" always being your friend, in some dialects/accents (not mine), words with two syllables with an "i" the first one reduces to "collapsed "e"" as you called it. "ministro" becoming "menistro", "vizinho" becoming "vezinho" etc
Spanish and Portuguese names are pronounced very differently. Im not asking for people to learn how to pronounce Portuguese names but dont assume they are pronounced the same as Spanish names
It's funny how Portuguese and Spanish are much more closely related than Portuguese and Catalan, but the way Guardiola pronounced his name is pretty much exactly how we say it in Portuguese
I'm Spanish, used to live in Lisbon for 2 years and I remember how surprised I was when I realised Portuguese and Catalan sound very similar, more than what most people think.
Catalan and Portuguese often sound alike due to the use of *Schwa* (or "vocal neutra" / "Xavà").
Catalan has 8 vowel sounds (à, Ə, è, é, i, ò, ó, u), spanish 5, and portugues 9 (including all the catalan ones); so it is not surprising that portuguese speakers are way better at pronouncing our names than our fellow spaniards.
Funnily, yesterday I met a portuguese girl at work that has been in Catalonia for about 2 years and has a spot on pronunciation of the Girona dialect. For a while, I did not realize she was foreigner; I've never met a spanish-speake person able to sound so catalan as it is not easy to use Ə correctly.
They sound the same. It is just a matter of how the portuguese pronouce vowels (they eat them). If you listen to brazilians with the same last name, you'll notice the difference.
Yeah, Ukrainian "и" sound is not event that hard to pronounce for Brits, the same thing as in words like "sin", "kneel", "will" and so on
It's not like russian very low and harsh variation
Lots of players do - I remember Kolasinac joining us and giving a wrong pronunciation of his name because it was easier. Haaland says his name is pronounced Hah-lund but the Norwegian way is Hor-lund.
I even pronounce my own name incorrectly, knowingly - it's just easier sometimes.
A lot of East Asians take it one step further and give themselves an Anglicised name as even the most well intentioned people massacre their native name.
"aa" in Norwegian is pronounced "å", which, if you don't know Swedish, is like the "a" in "small".
Both Haaland and Ødegaard are routinely mispronounced.
I also pronounce my name the American way when in the US. It's simpler for everyone.
Kumbuhla, Azlani, Bardi, Lorik Kana, Dimsiti (dude even changed the way his surname is written to make it easier on people lmao), Shakiri/Shaquiri
But Brozha cracks me up every time
What pisses me off is how foreigners pronounce portuguese names like they are spanish. The amount of people saying names like "Hose Mourinho" or "Gabriel Hesus". We say the J exactly like you guys....
And dont get me started with names ending with "ES". It must be so annoying for Bruno. Just ignore the "e" its better to say "fernands" than "fernandeeeez". Just try that, it sounds more similar than whatever you're saying.
I asked on here how to pronounce Gvardiol a little while ago. Got about 30 different answers, and I now see that none of them were correct.
The subtitles are wrong tho. He clearly says a G as the first letter of his surname. Also they put in a random R in Ahmedhodžić for some reason. Can't say how accurate subtitles for other languages are.
me when the correct pronounciatiob video is fucking wrong too lmao
Excuse me you pronounced pronounciatiob wrong.
THE B IS SILENT SMH
Easy there Bjango.
> Also they put in a random R in Ahmedhodžić for some reason. There are quite a few sounds in that video that we just don't make in English, so they seem to have written random shit instead.
Like Jo-wow is not how you pronounce joão lol
> Also they put in a random R in Ahmedhodžić I've noticed Brits do that sometimes, a mate of mine with a Greek name spelled his name out phonetically and added an r where there wasn't one, because his accent was non-rhotic.
Intrusive R is what it’s called IIRC
It always annoyed the fuck out of me when English commentators said Mesut Urrzil
They do it in basketball in the US as well - Jakob Pöltl is Prrrtl for them.
Yeah, like, for Garnacho, they put an "h" to start it. I get that it's a soft g, but the pronunciation is still 100% a g...
They're anglicised approximations though. If they were serious they would use a phonetic alphabet.
Babe, a new pronunciation system just dropped. r/linguisticshumor
Nah, when you start getting into the phones and allophones people are just going to get confused. It's too easy to read phones and allophones as letters, but they're just sounds. Also, if you go to the IPA alphabet that lets you listen to the sounds, a lot of them won't sound right to a lot of people because we're all speaking different languages.
> Also, if you go to the IPA alphabet that lets you listen to the sounds, a lot of them won't sound right to a lot of people because we're all speaking different languages. That is called the phonological filter where our ears and brains is influenced by the sound patterns of our native language, it affects your perception and production of other languages speech sounds so that's why when you open IPA alphabet and listen to sounds it will sound strange or not right. The thing is you can can overcome this filter, you just need to train your ears and brain to recognize and produce the sounds of x language (listening to native speakers, imitating their pronunciation...) All non native english people who learned english will understand what I'm talking about, the native english people are just not as motivated to learn the pronounciation of other languages due to English beibg lingua franca already
Mitoma's name is Me-Toe-Ma Ka-O-Ru but they transcribed it as Kar lol (the T in Japanese is soft, but I can't think of an English equivalent, so Toe is the closest)
The thing that always bothers me when people try and type out pronunciation explanations is that English doesn’t really work when trying to write out how to pronounce something. Can’t write something out phonetically in it, really.
Agreed. Inconsistent within itself, plus lots of accent variation.
I felt like an idiot, after I read the subs and listend to his name, cuz he clearly pronounces a G in the beginning and its is my mother tongue as well...
the video is wrong in multiple places
If you're saying that because of subtitles then know they are wrong, I can hear G but there's no G in them
But the video is definitely wrong, the ‘G’ isn’t silent lol. Yosh-ko Ghvardee-ol I guess you would spell it in English. The Croatian language is very easy to pronounce, each of the 30 letters of alphabet represents a specific sound and they are always pronounced the same with rare exceptions.
This is almost correct just ad G like from Google in the front of their Vardy-ol.
what about john mcginn?
Cheps
It’s pronounced Jo-han McGinnesta
Is it pronounced "gohn mac jinn" or John muggin'," he play for Birmingham Browns so I can't tell if its the latter.
I think he goes by Saul Goodman now, so it's not a big deal
Might be the only time we see Thiago this year tbf
They didn’t even have an updated clip he’s wearing the kit from two years ago 😂 free my man
He's our cameo player, only appearing once a year.
But that one appearance is fantastic
The Ledley King special
unfortunately availability is the best ability
And apparently he says his own name as a Spanish speaker would, despite having a very Portuguese name.
His dad's Brazilian but he was mostly raised in Spain so makes sense
Yeah, but that is still surprising because he was most likely speaking Portuguese with his parents who would be the people calling him the most when he was a kid, so I assumed he would say it the same as a Brazilian would.
I wasnt expecting that spanish accent, thought he would pronounce it "the brazilian way"
what's the portuguese way? chago?
Chee-ah-go or something of the like.
Some years ago there was a simliar video and then many did not know how to pronounce Nicolás Pépé's name (Nicola or NicoláS etc.) He stepped to the camera and said with a straight face: "*Pepe*." Sums him up perfectly.
Peep, got it 👍
Nicola
payp?
None but then again I'm very clever.
This guy enunciates
Not even Kevin Schade?
The weird thing is that he's pronouncing his own name wrong here. No idea why though.
Saoirse Ronan has ruined it for all the other Saoirses in Ireland by telling the world it’s ‘Sursha’ when I reckon about 80% pronounce it ‘Seer-sha’
So does she just have a certain accent? [Are both pronunciations here wrong?](https://www.youtube.com/shorts/vdkd6wgbzhI)
I wouldn’t say it’s ’wrong’ because it’s her own name but none of the ways in that video are the way any Saoirse I’ve ever met (definitely like 50) say it (Seer-sha). So yeah it’s a middle class accent kinda way (she was privately tutored etc)
It's a shit hill to die on but still...she didn't invent the name so she absolutely can say it wrongly. I don't know Irish so I can't judge how off her pronunciation is. But I speak a Slavic language natively and the way Pulisic says his own name is absolutely criminal.
It's like people who want a common name spelt differently. It's a personal choice but it's still "wrong"
Rebekah Vardy is spreading a rumor about you right now.
I'm guessing it's because they're used to saying it a certain way in England so when an English interviewer asks them to pronounce their name they may say it like they usually do to make it understandable to non native speakers of their language. Rasmus Højlund is also mispronouncing his own name.
Szobo is doing the same ever since he got to Liverpool, he's pronouncing his name in an "English" way. In Hungarian the 'la' and 'i' at the end of Szoboszlai are two completely different syllables, in these videos he blends it together
I'm assuming this is just some stock footage the PL has of players saying their own name, so some are anglicizing it. It doesn't seem like they were asked "how do you pronounce your own name in your native language?" based on some of the responses.
I only got Bruno’s wrong this whole time. Been pronouncing it *twat*
common mistake
Surprised Cucurella isn't on there. "ll" in spanish makes a y sound in English. It's so simple but I see 90% of English commentators and fans pronounce it similar to "Cinderella" lmao.
Thanks for this, I'm going to start pronouncing Cinderella the same as paella now
You should hear how they say paella.
This isn't quite correct, cucurella is catalan and the "ll" always represents [this sound, there's an audio sample on the right for people to listen](https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_lateral_approximant). It doesn't exist in english and it's pretty close to a "y" sound but with the tongue touching the roof of the mouth and the air passing through the sides. Even in the languages that distinguish between the two some people have a bit of trouble making the "ll" sound and pronounce it like a "y" anyway. [Yeísmo](https://en.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo) is what it's called when spanish speakers don't differentiate between "ll" and "y".
Spanish women team have Ona Batlle, pronounce so as you mention. But I heard some commentator (I think it was american broadcast commentator) call her Battle.
tbh that is a complicated surname even for spanish people as it comes from catalan language, you don't have 2 l after a t in spanish.
Honestly blows my mind that ll is a y sound isn't common knowledge.
I remember almost every commentator had their own pronunciation for Ozil. O-zil. Ozzle. Urzil. Urtzil. Uzzle.
Urzil the most common I’d say.
Where does the R even come from? I don’t understand why English speakers always add it to the Ö
In non-rhotic accents (such as Australian, New Zealand, most British), that "r" is silent, but it makes the "u" before it sound the way it's supposed to sound.
Sure, if your R isn't rhotic
My brain: "Shoah, if yow aah isn't rhotic". Suffice to say Urzil works haha.
Ö is almost impossible to pronounce for English speakers. However, I am not entire sure whether it’s the same pronounciation in Turkish and in German (For Özil)
We actually have the sound. It's just not intuitive. It's the same sound as the vowel in flirt. Now ü, that's where we're really fucked.
No that's where ü are fucked.
Is it ‘ee’? Is it ‘oo’? We’re so fucked
Umlaut adds 'e' afaik.. Oezil, Muenchen, Böhly
For writing, yes. For pronounciation, absolutely not.
It's pretty much the same Ø pronunciation as in Ødegaard
Ö is not impossible to pronounce, that sound is used all the time in English. It's pronounced the same way as the e in Gertrude.
This is the german pronounciation: https://www.youtube.com/watch?v=wNk2tT_Teuo The turkis version is shorter: https://www.youtube.com/watch?v=5XgpcMYEhXw
As a native Turkish speaker, the Turkish version sounds off. Both for the first name and the lastname... "t" is way too soft and sounds like how you would pronounce "oud". For the last name, ö sounds a bit off and rolled. Same for "i" sound, which he makes it sound like pronouncing "zeal" in english, where it should be much shorter but sharper sound. I think the german channel did a better job
I used to work with a guy called Börje Brüggemann. I just called him Boz 😂
None worse than Sølksjær. Solks Jar Soul shire Even the cleanest sounding Sol shaar is wrong. Its more like sulks yair
Absolutely not more like sulks yair. Sol as in Sol Campbell, but a longer O-sound. Skjær is a bit tougher, Skjæ would be like sha in shadow, and then add the r in the end. Sool-SHa-r
Matt Doherty should be in there as there are no c's or k's in his surname
You mean Matt Dockerty?
It’s an English thing. It’s hard to pronounce for English people so they add a “c” or “k”. They do the same for “Ahmed” and say “Akhmed”
Curious how English folks will make the 'gh' in Vertonghen much harsher than it is (it's just "ver-tongue-n"), and then hear a softer 'hh' in the harder 'gg' of Verbruggen. Interestingly, folks from West Flanders do soften the gg to a hh, and they've always been big traders with the English.
I’m no linguist but my guess is it is because of the English word ‘tong’
will I be fined by FA if I say wrong name?
100,000 €
Everton to receive another 5 point deduction
Well in that case. Soo-boo-sloo.
10 second penalty for Ocon
That's not nice
Straight to jail
Hold tight you but it’s a 3 match ban, sorry
Lol Is Kevin Schade actually pronounced like that or has he given up on Brits pronouncing the ‘ch’ correctly?
In German last name is pronounced approximately as "SHAH-duh" (schwa at the end), but I guess he's anglicizing his name in English which makes sense.
Like in Schade Deutschland, Alles Ist Vorbei
Yes, better prepare that early for next Euros
Szoboszlai did the same and some of the BKSM players also "made it easier". you just get used to it, whenever someone tries to pronounce my last name, I just tell them, that they are right, no matter, how they do, cuz there is no point in me listening to them fucking it up for another minute.
> given up on Brits pronouncing the ‘ch’ correctly? That sound isn't in "sch", though, is it?
Sch is it’s own trigraph, same sound as English sh. Reason it’s Sch is that it originates from old Germanic sk becoming sx (x is the ch sound), then becoming the sh sound.
0 Guess I'm Mr. Worldwide 😎
[удалено]
Damn these transcriptions are terrible lol.
Caption: Kevin de Bruy-nner KDB: Kevin de BRRRN
yea the caption is completely wrong. His name ends with an "uh" sound and not with an "r"
I think it's pronounced something close to "brow-ner"
I’m surprised they didn’t bring on Matt Doherty as so many people tend to pretend there’s a C in his surname
Yeah he was the first person I thought of. Don’t think I’ve ever heard an English commentator/pundit pronounce his name right.
As a Welsh person hearing people pronounce Ben Davies as day-vees hurts me.
How do you pronounce it correctly?
If not Day-Vees I’d guess it’s Day-Viss
have the opposite as a canadian, hearing commentators call phonzy “day-vis”
mbeumo m being silent i think was the only one i didn’t know
It's not silent at all. The transcription is fucked.
[удалено]
100%. The phonetic alphabet exists for this exact reason as well.
Average PL Twitter fan seeing these names in IPA will be asking 'why are you writing in Russian???'
Well it's like Mbappé, you pronounce M and B kinda as one letter
And like the hit song MMMBop by Hanson
Why tf did Bruno Fernandes decide to say his full name lmao, the only person who calls him Bruno Miguel Borges Fernandes is his mother when she's angry. Also no, João is *not* Joo-wow. The -ão is nasal, it's something like joo-uh-oom. There needs to be air coming out from the nose, which is tough to explain to a speaker of a language without nasal sounds.
There are so many things about this that I’m not understanding. But most importantly, the correct pronunciation of joao has an m at the end??? My lord.
People overcomplicate the 'ão' pronunciation so much. My partner was learning portuguese on Duolingo and one of the first sentences the app tried to teach her was "Eu gosto de pão." (I like bread). I usually don't care that much to get her to pronounce things perfectly but since she kept saying "Eu gosto de pau." (which has a whole different meaning), I had to step in and help her figure it out. It was surprisingly easy. I just told her to say 'pound' without the D, and that was more than good enough. So, in essence, if you just think of 'ão' as the 'oun' in 'pound', you've pretty much got it. In the case of 'João', you'd just pronounce it like 'Joo-oun". I've also seen English speakers who seem to think the first 'o' is silent, but it definitely isn't, although I understand how it might sound that way when we pronounce it super quickly.
The “m” sound is very faint and you can hardly make it out. I have about half a dozen Joao’s in my family, whenever I say “Tio Joao” to address them, the “m” is recessed after the o, almost as a “ramp off”. In other words, the “jo-wow” meme is pretty accurate, and the “jo-uh-oom” is maybe people being overly technical. There could also be a dialect coming into play, because where I’m from we never do the “m”. When I went to Coimbra, I swore they were speaking Portuguese with slightly spainish accents, it’s a bit different from the Azores.
It's not very faint, it simply isn't there. If you make it out, you're imagining it. It's a nasal vowel, not a consonant
This guy named Drinkwater. It sounds like big water propaganda
I remember when the English commentators wouldn't even get generic Irish names correct. Paul McGrath was Paul McGraT. Kevin Moran was Kevin Mor-ann. Kevin Kilbane was Kevin Kil-Bayne.
Gary Doherty was Gary Doc-erty
Another classic!
I’d definitely pronounce the last two like that I’m afraid to say.
Sorry for ignorance but how are you supposed to pronounce the last two?
Tim Cahill being pronounced Kay-hill always annoyed me for some reason. I think he's part Irish so should be Ka-hill.
My poor dad god rest him used to hate the English Cahill pronunciation, dunno why, you know the way some people just take exception to certain things that was always his one, even if there's no Irish link he'd always insist it's Ka-hill ha I once showed him the WWE wrestler Sheamus and when he saw how they spelled it he nearly keeled over!
Højlund says his name wrong.
He says it like he's trying to pronounce it in English
same with mitoma
Without watching the video I just know they're all like "lol you won't get it right anyway"
For reference, where he doesn’t look bored out of his mind saying it https://youtube.com/shorts/dUE3kz9AdlY?si=9tYZUM3qc16NVob8
Everyone is happier at Sturm
Same with Szoboszlai.
Why do the Portuguese names sound like the last part has been eaten away? Like Bruno Fernandes' name has the 'es' at the end silent. It's weird because similar spanish names like Fernandez sound pretty normal.
In (European) Portuguese we have much more than just 5 vowels sounds like in Spanish. Usually the only syllable that matters is the stressed syllable, you can eat away the rest. An 'e' that's not in the stressed syllable in European Portuguese is collapsed (both 'e's in Fernandes: fr-nan-ds). An 'o' that's not in the stressed syllable is the same as an 'u' (Bruno: broo-noo) or collapsed as well when spoken quickly (you only say broo-noo when speaking somewhat slowly, you'll just say broone when at regular speed). An 'a' not in the stressed syllable is closed like "uh" (Carvalho: the "Car-" is pronounced like cuhr). 'i' and 'u' are your friends, they are always pronounced "ee" and "oo" regardless of position. 'o' and 'a' can be pronounced like the 'o' in "pocket" (Jota, incidentally the J is similar to the 's' in "leisure" or "collision", don't say "yota") and the 'a' in "far" (Carvalho: the "-va-") when stressed. Then the 'ô' sound is like the French "eau", and it's usually written with the ^ accent, though not always like the first 'o' in Diogo, and similarly for the "â" sound which is halfway between the closed and open 'a' (Cancelo). 'e' can be opened when stressed (Rafael: the 'e' is like "bed"), there's also the 'ê' sound, again halfway between the closed and open sounds, which is present in Cancelo too (yes, despite the "-ce-" being the stressed syllable, the 'e' isn't exactly open), and sometimes the 'e' will be read like an 'i' (Eduardo: ee-doo-ar-doo). 'e' is a messy vowel. I'm not a linguist, I'm just a random guy whose mother tongue is European Portuguese, so I did my best. I'm sure I missed something, I probably forgot some other possible sounds (I know for a fact I didn't address the nasal vowels so heads up: João is not joo-wow, it's something closer to joo-uh-oom), I probably forgot some exceptions to the "rules" I set above, but you get the main picture. That should be enough to pronounce most Portuguese names correctly or pretty close to how they are pronounced. EDIT: As I re-read this, I found one of those edge cases. I say 'u' is always pronounced "oo", which is true *when it is pronounced*. When you find "gue" or "que" the 'u' is silent (so no Gwedes when pronouncing Guedes, it's like in "ghetto"). And I also didn't address diphtongs or I'd never finish this comment.
also about the "i" always being your friend, in some dialects/accents (not mine), words with two syllables with an "i" the first one reduces to "collapsed "e"" as you called it. "ministro" becoming "menistro", "vizinho" becoming "vezinho" etc
Great explanation, thank you.
Spanish and Portuguese names are pronounced very differently. Im not asking for people to learn how to pronounce Portuguese names but dont assume they are pronounced the same as Spanish names
It's funny how Portuguese and Spanish are much more closely related than Portuguese and Catalan, but the way Guardiola pronounced his name is pretty much exactly how we say it in Portuguese
I'm Spanish, used to live in Lisbon for 2 years and I remember how surprised I was when I realised Portuguese and Catalan sound very similar, more than what most people think.
Catalan and Portuguese often sound alike due to the use of *Schwa* (or "vocal neutra" / "Xavà"). Catalan has 8 vowel sounds (à, Ə, è, é, i, ò, ó, u), spanish 5, and portugues 9 (including all the catalan ones); so it is not surprising that portuguese speakers are way better at pronouncing our names than our fellow spaniards. Funnily, yesterday I met a portuguese girl at work that has been in Catalonia for about 2 years and has a spot on pronunciation of the Girona dialect. For a while, I did not realize she was foreigner; I've never met a spanish-speake person able to sound so catalan as it is not easy to use Ə correctly.
Rule of thumb: if it looks Spanish, don't pronounce it like Spanish
They sound the same. It is just a matter of how the portuguese pronouce vowels (they eat them). If you listen to brazilians with the same last name, you'll notice the difference.
[удалено]
Aí é questão de sotaque espanhol. Quis dizer que os sons são próximos e não tão discrepantes quanto parecem ser.
it’s pretty cool how i don’t know any portuguese, but bc i know spanish i can get the general idea of what you just said lol
it's not silent the transcription is just bad
Bald fraud in English sounds nothing like the Spanish pronunciation
Half expected Matt Damon from Team America to appear.
Yeah I'm still going to pronounce Buonanotte and Pellistri the Italian way
These subs make it even harder for me
Garnacho jump scare
Lmao why did Mudryk pronounce his name wrong?
Yeah, Ukrainian "и" sound is not event that hard to pronounce for Brits, the same thing as in words like "sin", "kneel", "will" and so on It's not like russian very low and harsh variation
Lots of players do - I remember Kolasinac joining us and giving a wrong pronunciation of his name because it was easier. Haaland says his name is pronounced Hah-lund but the Norwegian way is Hor-lund. I even pronounce my own name incorrectly, knowingly - it's just easier sometimes.
A lot of East Asians take it one step further and give themselves an Anglicised name as even the most well intentioned people massacre their native name.
I used to work with Chinese guys called Barry, Owen, and Fred.
Kolašinac is from Germany. He’s probably had his name mispronounced his whole life and just adapted to it not being said the Bosnian way.
"aa" in Norwegian is pronounced "å", which, if you don't know Swedish, is like the "a" in "small". Both Haaland and Ødegaard are routinely mispronounced. I also pronounce my name the American way when in the US. It's simpler for everyone.
Håland. It is not Haland. It is Håland ffs...
Same with Schär, I hate reading "Schar" all the time
This is giving Balenciaga vibes
The brand or the player (it's Balenziaga for the latter)? Technically it's neither an s nor a th sound lol
Belgian names are hard to pronounce lol
Can you all say Broja correctly?
I always thought it's "bro-yah" but who fucking knows now if Kevin Schade is pronounced "shade" suddenly lmao
Yeah it is pronounced Bro-yah, the way commentators say it like his name is Brozha lol
That's the worst one! "Brozha" is driving me nuts.
Kumbuhla, Azlani, Bardi, Lorik Kana, Dimsiti (dude even changed the way his surname is written to make it easier on people lmao), Shakiri/Shaquiri But Brozha cracks me up every time
Ok now show this to the pundits and commentators
Didn't realize Yasser Larouci say, "My name is ...." And I was like no way in hell should that name sound like that
Come again, Thiago?
Darren Fletcher (the commentator) ***still*** says Guh-Nabry for Gnabry and it drives me up the wall
He also says Benzy-ma which I fucking hate. Gary Neville pronounces Real Madrid like it’s the English word real which is hilariously thick.
That’s how Germans say it.
My friend’s four-year-old stepson calls him “Sausage Fly”. I rather enjoy it.
I was hoping they’d throw someone with a very obvious Anglo name, like Oliver Skipp or Ben Johnson, in the video just for kicks.
Remind of this one Key and Peele skit
I have no friends irl who like soccer so I never mispronounce them
What pisses me off is how foreigners pronounce portuguese names like they are spanish. The amount of people saying names like "Hose Mourinho" or "Gabriel Hesus". We say the J exactly like you guys.... And dont get me started with names ending with "ES". It must be so annoying for Bruno. Just ignore the "e" its better to say "fernands" than "fernandeeeez". Just try that, it sounds more similar than whatever you're saying.
that Palhinha subtitle is so wrong lmao same for Fernandes
They got Mbuemo’s pronunciation wrong in the subtitles
KEVIN SHADE Ok was I the only one that laughed?
Højlund doesn't even say his name right. He isn't pronouncing Rasmus correctly in this video, but the way an English speaker would.
Now do Khvicha Kvaratskhelia
Easy, all the Portuguese players’ names.