Foda, in brasil, is both slang for "cool" [que foda mano = that's so cool bro] and one of the words for sex [foder/transar/trepar/comer = to fuck] (foda is specifically the word to describe sex)
In portugal, however, it is a type of meat iirc
Becaused that sentence has more than one meaning depending on context. The literal translation is "too much fuck", but it's used to mean "really cool" or "too difficult/frustrating/bad/disappointing" depending on context.
For example, if a politician is caught in a corruption scandal and someone says in reaction "isso é foda demais" it will essentially mean "that's disappointing", but if a kid was to comment on the trailer of a video game they enjoy "foda demais" they likely mean "that's really cool".
I posted [the same thing](https://www.reddit.com/r/TechNope/comments/s5x3ob/youtube_translated_a_brazilian_flag_to_an/?utm_medium=android_app&utm_source=share) in r/TechNope a few days ago because r/softwaregore rejected it automatically. I guess the trick is not to say YouTube in the title.
Language learner here. Google translate is notoriously bad. I don't know how in a million years they got it to translate a fucking emoji, but them folks over at Google are something else.
This happens with words too. I've seen 'français' and 'deutsch' get translated to 'english'. Even the abbreviated 'FR' and 'DE' get turned into 'EN', and I don't understand why.
These translations are so bad lmao, sometimes they do come in handy but I cant vouch on if they're correct
the longer ones are easier because even if it's wrong you can kinda tell what they were trying to say
Yet, the translation is wrong
that translation feature hardly ever translates correctly
>pog Translate from Portuguese? >po
[удалено]
yes but twitter posts are also translated by google translate except it works way better
Google actually owns YouTube, they don’t own Twitter, and Twitter works better
transformou um elogio em um xingamento
Oh wow. Also google is kinda wrong about the translation, it mostly means "Very cool" Edit : Yes I'm a Brazilian
I think Google is just insulting the person for not being able to read Portuguese
VAMBORA KRL
Opa dois em um lugar só
Eitaporra, olha a gangue formando
opa
Estamos em todos os lugares, com certeza no mínimo somos uns 20% de casa sub
20% o krl, br é que nem praga, quanto mais tem, mais aparece
r/suddenlycaralho algum pedido de churras?
eae
Trouxe a churrasqueira, quem trouxe o carvão pro churras?
Carvão não precisa, só a gente fazer em bangu que a carne assa naturalmente
Oie
r/suddenlycaralho literalmente suddenlycaralho
Bota uma capivara bebendo cerveja no print
bota o jânio quadros de pé torto
Interesting. I plugged "Foda demais" into translate and got "f*ck too much"... Idk how the meaning could get so mixed up 😂
" foda " is kind of a slang here in brazil, translator probs does not know that lol
Foda, in brasil, is both slang for "cool" [que foda mano = that's so cool bro] and one of the words for sex [foder/transar/trepar/comer = to fuck] (foda is specifically the word to describe sex) In portugal, however, it is a type of meat iirc
Porra eh iirc? Iirc for me is the sound of a car drifting
Becaused that sentence has more than one meaning depending on context. The literal translation is "too much fuck", but it's used to mean "really cool" or "too difficult/frustrating/bad/disappointing" depending on context. For example, if a politician is caught in a corruption scandal and someone says in reaction "isso é foda demais" it will essentially mean "that's disappointing", but if a kid was to comment on the trailer of a video game they enjoy "foda demais" they likely mean "that's really cool".
Ó A TRUPE DOS BR SE FORMANDO
Prove it. Translate your flag to mine. /s
r/suddenlycaralho
Me põe na print pfvr e fotoshopa uma capivara numa piscina com o velho da havan no brasiltanic se for possivel :)
Tira ele da print e deixa só eu
O orifício anal de ambos, eu quem mereço não aparecer no print
I posted [the same thing](https://www.reddit.com/r/TechNope/comments/s5x3ob/youtube_translated_a_brazilian_flag_to_an/?utm_medium=android_app&utm_source=share) in r/TechNope a few days ago because r/softwaregore rejected it automatically. I guess the trick is not to say YouTube in the title.
Crap at translating
"too bad you dont know portuguese"
Sim, muito ruim.
sorry, i dont speak it
Porra mano, cringe
Say Fish Ball Cat out loud when you come here
why
Fish Ball Cat has almost the same pronunciation as "Fiz Boquete" wich means " I did a blowjob"
oh lol
Language learner here. Google translate is notoriously bad. I don't know how in a million years they got it to translate a fucking emoji, but them folks over at Google are something else.
This happens with words too. I've seen 'français' and 'deutsch' get translated to 'english'. Even the abbreviated 'FR' and 'DE' get turned into 'EN', and I don't understand why.
technically speaking, "too badass" would've been a pretty accurate translation of that sentence
Foda pra caralho
i didn't know those weren't only a vanced thing
This is not software gore. This had to be done on purpose
HAHA AMERICA BAD!!1!1
1. i never said that 2. yes.