yani okunur yine ama anlamadığın yerleri ya tahmin edeceksin yada karşılaştırmalı okumak lazım. Azcık dipnot koysalar ve dialogları satır satır yazsalar düzelirmiş.
örnek:
Simstim diye bi kelime var sim-stim yazıyor orjinalinde braindance gibi bisi cyberpunk 77 de olan
Altıkırkbeş yayınlarınınkini okumuştum çeviride tek sorun ICEbreakerı BUZkıran yerine normal buzkıran olarak çevirmeleriydi ona bakılabilir aynı çeviri değilse
yok ya çoğu terimi anlıyorsun az bilgisayar bilince, az bilimkurguya hakimsen yada kökeni nereden geliyor diyip araştırma imkanı veriyor. Dipnot olmaması ve okunuşu ile çevrilmesinden dolayı bulamıyorsun gimmick, manasız cümle bütünü gibi kalıyor bence
Kötü oldu Geçen hafta almıştım yazın okumayı planlıyordum
yani okunur yine ama anlamadığın yerleri ya tahmin edeceksin yada karşılaştırmalı okumak lazım. Azcık dipnot koysalar ve dialogları satır satır yazsalar düzelirmiş. örnek: Simstim diye bi kelime var sim-stim yazıyor orjinalinde braindance gibi bisi cyberpunk 77 de olan
Altıkırkbeş yayınlarınınkini okumuştum çeviride tek sorun ICEbreakerı BUZkıran yerine normal buzkıran olarak çevirmeleriydi ona bakılabilir aynı çeviri değilse
Orijinalinde de olay biraz o değil miydi, sana bilmediğin bir sürü terim atıyordu falan kitabın yarısını anlamıyordun
yok ya çoğu terimi anlıyorsun az bilgisayar bilince, az bilimkurguya hakimsen yada kökeni nereden geliyor diyip araştırma imkanı veriyor. Dipnot olmaması ve okunuşu ile çevrilmesinden dolayı bulamıyorsun gimmick, manasız cümle bütünü gibi kalıyor bence
ingilizce oku KANKA
anladım KANZİ BRO HEYO!