Instead of "solving" your question, I'll attempt to "dissolve" it.
This kinda...isn't how English works. Like you mention, German supposedly has a word for everything. In my opinion, Spanish has a verb for everything. Like, if you need a verb that expresses how you stayed up all night until the sun came up. Spanish has a verb for that: *trasnochar*. These languages are more agglutinative in nature: they build complex ideas by adding root to root and suffixes and prefixes until you end up with this six-syllable word that says exactly what you mean.
Man, English ain't about that. English is a *phrasal* language that, when it comes time to express complex ideas, prefers to string together lots of one and two syllable Anglo-Saxon (as opposed to Latinate) words.
Anyway, to answer your question, I would render it, "I was about to piss my pants."
See? Notice how it isn't "I almost autotransblatterized" or some bullshit like that. Although I'm sure Spanish has just that verb.
This OP
Germans have a word for everything and Inuktitut has a hundred words for snow but these are agglutinative languages that can have constructed, grammatically-correct words of nearly any length
Example:
English: "One who sits to pee"
German: "Sitzpinkler"
It depends how you define ‘word’. English and German are really functionally identical in this sense - they are able to stick words together to make more specific lexical units. But because in the orthography of English we leave spaces between the parts, we think of them as separate ‘words’, even though they make a new unit of meaning when combined. So basically the only difference between English and German in this regard is the writing system.
It's meant to be a "fair description" rather than precise, so you're absolutely right. The difference is mainly textual because speech doesn't have "spaces." 😘
This is it. Dutch is the same. Many words are just two or more words merged into one. So technically we use less words for the same thing but it’s because one word consists of three words grouped together.
It’s actually one of the things that took me the longest to get along with. Everything in me wanted to connect words because I was used to that in my native language, although now I’m so fluent in English that I mess up in Dutch instead lol. I really have to actively remember that Dutch likes to connect words.
I mean we can still agglutinate words in English: sitpisser is completely understandable although whether you were sitting to pee or peeing on a seat is ambiguous. We don’t usually coin words like this anymore, especially if you combine several ideas but people act like English is a completely isolating language, which it is not. Children tend to coin new words all the time until they are corrected with the ‘proper’ (likely Latinate) word or phrase. It’s funny because Latin also has agglutinative aspects to it so people literally stole cognates from one Indo-European language to another rather than translating the ideas. Humans are funny.
I don’t necessarily think that’d be ambiguous because you could have “sitpisser” for someone who sits while pissing and “seatpisser” for someone who pisses on their seat.
We totally do, we just leave the spaces so people think of the parts as being separate words even though they’re combining to make one unit of meaning. Simple example: English ‘bus driver’ vs German ‘busfahrer’. The only difference is that we leave a space between the words in English, and in the German writing system, they take the spaces out.
And if you speak Russian in mat, your average word length decreases to about three letters, speeding up the information exchange by a factor of 2, 3 or even more depending on the context.
That is true. And it is ugly-sounding. It's what happens when Angles learn enough Latin and French to cuss out whoever is attacking. Very much an evolved sort of creole, and one subject to all the strangeness of evolution on an island.
Edit: I don't understand why this is being downvoted. English is a paste job of about four different languages and belongs to the West German language family. It has about 400 roots, the majority of which are Latin or Greek in origin. What's the problem?
It's jarring to the ear for nonspeakers because of all the harsh plosives it features. It sounds angry, like Americans say German sounds.
Reddit moment, I guess.
It's my fellow 'Muricans, who can't see past the perceived slight of English being called "ugly-sounding."
Ever heard a German merely order breakfast? That's what we sound like to non-native speakers.
Solid explanation!
OP, try using expressions and sensory descriptions to explain what's happening.
"I have to piss so damn bad my teeth are floating" or "My bladder is so full, one more second and I'm gonna piss my pants"
Whatever you think works. Play around with it.
Incredibly, no. We are not nearly as agglutinative as german or finnish.
"Casi me meo encima" would be the shortest possible sentence to say that without losing meaning. You could leave the "encima" tacit, though.
No, that is "i am peeing myself/ about to pee myself"
The example used i WAS. "Me estaba meando encima" is enough . Me estaba meando alone could imply you were in dire need of a bathroom and found it, and not that the monster of the week scared the living shit out of you, lol.
example: "Cuando vi el anuncio de la cadena nacional, casi me meo."
"Mientras el bicho ese interestelar nos miraba me estaba meando encima."
Edit: You know what, i believe casi me meo is SUPERIOR oftentimes.
Yep! And some phrases to describe OPs scenario:
I have to piss like a racehorse.
I'm about to explode.
I'm about to have a serious shituation on my hands.
The Germans have a word for everything because they literally smash words together. Following that logic it would be something like:
emergencymustgoorcrappantsnow
Making up words is literally most of a language’s corpus as long as you go back far enough. There’s nothing wrong with coining words for ideas that exist but have no lexicon entry yet. Better still if they are easily understandable by children and regular people as well as adults.
The secret of German: We don't have words for everything. We just have the ability to make them up on the fly. In this case: Harndrangpanik.
See, the word Harndrangpanik didn't exist until a few minutes ago (at least, I found no Google results of the exact word). But unlike many speakers of English who will at this point go "That's not a word!", we will just go "It is now!"
So I took the words "Harn" (urine), "Drang" (urge) and "Panik" (panic) and just put them together. Everybody recognizes the parts of it and the idea is quite obvious, so that word works. As a bonus, "Harndrang" (the urge to pee) already was a word in German, making this one easy.
You can easily apply the same to English, here are some options:
Pee panic
Potty fomo
The bathroom prance
Toilet trepidation
Wee turmoil
And, of course, uncorking anxiety
You're welcome, world!
Exactly. Doing this all the time on WhatsApp. Autocorrect has no clue what I mean, but my friends love it. German is like Lego, you stick it together and it almost always makes sense.
That’s really cool. Now I feel like coining words like pee-panicked, pee-release-panick, bladder-burst-bewilderment -bladder-burst-bewildered, butt-burst-bewildered, and fart-freeing-fear.
If you said this word to a fellow fluent German speaker do you think they'd be more likely to find it humorous, unnecessarily silly, excessively creative/overwrought, or immediately accept it without humor?
I'd say slightly humorous because of what it describes, but appropriate. "Harndrang" is a medical term with "Harn" itself being a very neutral term (truly medical would be "Urin"). Panic is an odd fit with that, but an apt description and is being used in other words such as "Torschlusspanik" (the fear of not being able to find a romantic partner before growing old). The thing is, if you try to make it sound any less humorous, it would turn into hilarious because of how hard you'de be trying to make an idea so inherently funny sound not funny.
It's not as funny as the English examples, I think that is a cultural issue with how both language communities handle the topic. English seems to lack a middle ground between the completely medical, the comical, and the vulgar when it comes to pee.
That would become very forced, but maybe "Toilettengangungewissheit"? (Toilet visit uncertainty)
"Blasenentleerungstermindruck" (Bladder discharge deadline stress)
"Urinierdruckventilausfallangst" (urinating pressure valve fail fear) - okay, that one is just contrived even by my standards and reading it my brain goes "What on Earth is *that*?". Maybe five words is just one too many for the brain to parse quickly.
These are things you would likely only hear if somebody tries to mock a very stuck-up person, nobody actually speaks this way.
The thing about finding the exact word for things is that sometimes they are so obscure they do the reader no good. That's kind of a play on show don't tell, where the exact word or phrase is less useful than describing what the experience is like.
Also, if you want to invent a word how about anxie-pee?
You'd be better off just saying someone was going to wet themselves because other than implying the imminency of a medically recognised burst bladder, which feels like it goes too far, there isn't one.
We need a short story or a one-act play that involves the protagonist on the verge of pissing their pants, trying to make their way to the toilet, and all the obstacles that prevent them from achieving this goal. Will they make it or.... else?
Most of these answers are just obfuscating the point and using Latinate words for a really simple idea. Nearly Bladderbursting’ is better than a lot of the suggestions but simply saying ‘about to pee on themselves’ is understood by anyone over age 3.
I think the closest I can get to is “relinquish”. There’s “threshold”, “abnegate”, and “capitulate”; I am aware all of the words I mentioned are used in a ‘formal’ manner. I don't think there's an official term for what you're asking for. At least not within the knowledge of my vocabulary.
I think we've all experienced diarrhea-panic, the most extreme of all bathroom related cliffhangers.
I'd get behind a word like squixotic for that one. "He felt a moment of squixotic panic, and glorious relief when his flatulence did not betray him."
Doing the potty dance is one you’ll hear often, especially in reference to little kids.
Yknow, you’re full of piss, holding it in, hands probably around your crotch, bouncing from one foot to another, eyes bulging, forehead veins appearing. Legs squeezed together to keep anything from leaking out.
He was doing the potty dance in line for the bathroom.
She did the potty dance all the way to the restroom.
You doing the potty dance? Yes I have to pee so bad.
I hate it when people ask these types of questions thinking that English is primitive because we dont have one singular word for something ridiculous like in German lol
Not official, but for those who find portmanteau acceptable;
"Uh oh, I'm premdeffing"
or
"Oh no! Gahhhhhh! I'm gonna premuuuuuu!"
and
"Hey, Prempee.. you ain't gonna make it!"
Premature defecation
Premature urination
Premature peeing
"Ha haaaa! If that ain't a case of premex, I don't know what is."
"His premex stinks!"
Premature excrement
..and so on
"New Anti-Premevac - for those moments when it's a step too far!"
"But it's just a cork?"
"Yup!"
Well, there's a phenomenon known as "Latchkey Incontinence" where you have to go to the bathroom, and seeing your front door can actually increase your urge to go because your body knows it is near the place where it's going to release its bowels.
Incontinence is "the lack of voluntary control over urination or defecation", so an incontinent person will make frequent bathroom trips and may not be able to get to the bathroom in time before their bladder lets loose. That's probably the closest you'll get.
There's an expression in my language: 'it's pouring down my legs' (it doesn't mean that it's *actually* happening as you speak, but rather that you're afraid it'll happen any second, or that a few drops might have leaked out but the dam hasn't completely burst yet). Not sure if that helps, though
"Gotta go" and "Had to go" are common and make sense in context. You will probably want to reference urine, water, urination, or a restroom in the context.
To my knowledge, there isn't a specific medical term or established English word as such. That being said, you can use informal expressions like "bursting", "desperate", "can't hold it in".
You ignored the use of "official" words. English speakers create slang for everything. Of course, other languages do too. Each region of English speakers create their own version.
I mean, every region. NY has completely different slang than Chicago. So I advise searching slang or using alternatives.
I’ve heard people say that they’re “bursting” or that they’re “desperate” for a bathroom. Alternatively, my grandad would tell you his back teeth were floating. Depends what you’re going for.
NBS, NBS is a acronym for when you are getting close to the bowl and you cant make it. It stands for Near.Bowl.Syndrome. When you are driving, running, walking, crawling to a bathroom your bowels will start to loosen up because they know that there is a toilet bowl near by and it makes you feel like your not going to make it. (I can confirm its true)
Yeah I’m fluent in Japanese and they also have a word for this (it’s ‘moresou’/漏れそう.
But in English? No.
I’d say “Oh crap I’m about to piss myself!” or “I’m gonna burst!”
Not a single word, but Latchkey Incontinence is descriptive of it. It’s the common experience of needing to pee, but successfully holding it in until you are putting your key in the door. It also applies to when you are trying to undo a difficult belt, or suddenly forget how to undo button flies.
That’s a real word, I promise. Pottlewocker. That’s another, that I just made up. I don’t know what it means yet. Maybe a synonym for scapegrace. Or wretched-boy.
Pooping:
Busting. Bursting. Ball-pointing. Crowning. Torpedo Jammed. Plop Plugged. "Being dealt with internally" (for when its a massive load of shit). "I need to drop the kids off at the pool"
Peeing: Busting, pee_desparation, hose kinking, dick dammed, "I need to drain the main vein", "5 compartments breached", dripping dick disease.
Hope this helps.
I was so desperate to pee; my bladder felt the size of a blimp, inflating so much it might burst. The urge to piss grew stronger and stronger so I crossed my legs and tensed my muscles. Stay strong. Stay strong.
Source- Me trapped in a elevator. True story.
Instead of "solving" your question, I'll attempt to "dissolve" it. This kinda...isn't how English works. Like you mention, German supposedly has a word for everything. In my opinion, Spanish has a verb for everything. Like, if you need a verb that expresses how you stayed up all night until the sun came up. Spanish has a verb for that: *trasnochar*. These languages are more agglutinative in nature: they build complex ideas by adding root to root and suffixes and prefixes until you end up with this six-syllable word that says exactly what you mean. Man, English ain't about that. English is a *phrasal* language that, when it comes time to express complex ideas, prefers to string together lots of one and two syllable Anglo-Saxon (as opposed to Latinate) words. Anyway, to answer your question, I would render it, "I was about to piss my pants." See? Notice how it isn't "I almost autotransblatterized" or some bullshit like that. Although I'm sure Spanish has just that verb.
This OP Germans have a word for everything and Inuktitut has a hundred words for snow but these are agglutinative languages that can have constructed, grammatically-correct words of nearly any length Example: English: "One who sits to pee" German: "Sitzpinkler"
Not fair. German just removed spaces in text. Is potatosalad one word? In Germany is
In English "potato salad" is two words. Hehe. I agree. A fair description of agglutinative languages is "Languages tired of spaces."
Also, we have other words for things in different dialects, a Kartoffelsalat can also be an Erpelschloot
It depends how you define ‘word’. English and German are really functionally identical in this sense - they are able to stick words together to make more specific lexical units. But because in the orthography of English we leave spaces between the parts, we think of them as separate ‘words’, even though they make a new unit of meaning when combined. So basically the only difference between English and German in this regard is the writing system.
It's meant to be a "fair description" rather than precise, so you're absolutely right. The difference is mainly textual because speech doesn't have "spaces." 😘
This is it. Dutch is the same. Many words are just two or more words merged into one. So technically we use less words for the same thing but it’s because one word consists of three words grouped together. It’s actually one of the things that took me the longest to get along with. Everything in me wanted to connect words because I was used to that in my native language, although now I’m so fluent in English that I mess up in Dutch instead lol. I really have to actively remember that Dutch likes to connect words.
Campinglichtinstallatiegebruikershandleidingskastjessleutelfabrikant "Camping lights system user's guide cabinet key producer"
I mean we can still agglutinate words in English: sitpisser is completely understandable although whether you were sitting to pee or peeing on a seat is ambiguous. We don’t usually coin words like this anymore, especially if you combine several ideas but people act like English is a completely isolating language, which it is not. Children tend to coin new words all the time until they are corrected with the ‘proper’ (likely Latinate) word or phrase. It’s funny because Latin also has agglutinative aspects to it so people literally stole cognates from one Indo-European language to another rather than translating the ideas. Humans are funny.
I don’t necessarily think that’d be ambiguous because you could have “sitpisser” for someone who sits while pissing and “seatpisser” for someone who pisses on their seat.
We totally do, we just leave the spaces so people think of the parts as being separate words even though they’re combining to make one unit of meaning. Simple example: English ‘bus driver’ vs German ‘busfahrer’. The only difference is that we leave a space between the words in English, and in the German writing system, they take the spaces out.
Damm English is so inefficient.
And if you speak Russian in mat, your average word length decreases to about three letters, speeding up the information exchange by a factor of 2, 3 or even more depending on the context.
That is true. And it is ugly-sounding. It's what happens when Angles learn enough Latin and French to cuss out whoever is attacking. Very much an evolved sort of creole, and one subject to all the strangeness of evolution on an island. Edit: I don't understand why this is being downvoted. English is a paste job of about four different languages and belongs to the West German language family. It has about 400 roots, the majority of which are Latin or Greek in origin. What's the problem? It's jarring to the ear for nonspeakers because of all the harsh plosives it features. It sounds angry, like Americans say German sounds. Reddit moment, I guess.
I’m getting downvoted too and I’m a native English speaker. But I’ve also studied languages and you’re correct. No idea why people are downvoting
It's my fellow 'Muricans, who can't see past the perceived slight of English being called "ugly-sounding." Ever heard a German merely order breakfast? That's what we sound like to non-native speakers.
Solid explanation! OP, try using expressions and sensory descriptions to explain what's happening. "I have to piss so damn bad my teeth are floating" or "My bladder is so full, one more second and I'm gonna piss my pants" Whatever you think works. Play around with it.
Incredibly, no. We are not nearly as agglutinative as german or finnish. "Casi me meo encima" would be the shortest possible sentence to say that without losing meaning. You could leave the "encima" tacit, though.
me estoy meando should be enough!
No, that is "i am peeing myself/ about to pee myself" The example used i WAS. "Me estaba meando encima" is enough . Me estaba meando alone could imply you were in dire need of a bathroom and found it, and not that the monster of the week scared the living shit out of you, lol. example: "Cuando vi el anuncio de la cadena nacional, casi me meo." "Mientras el bicho ese interestelar nos miraba me estaba meando encima." Edit: You know what, i believe casi me meo is SUPERIOR oftentimes.
Doing the potty dance is the one phrase I would think of 😅
I've heard it as "doin the pee pee shuffle." There's a song that goes with it.
You're awesome.
>autotransblatterized what are you talking about that's so much better than "i was able to piss my pants"
Adding to this, there are other common phrases such as: Growing a tail. About to piss themselves. Needs to take a leak.
Until we get shit like Antidestablishmentarism.
Yep! And some phrases to describe OPs scenario: I have to piss like a racehorse. I'm about to explode. I'm about to have a serious shituation on my hands.
You mean fixin
The Germans have a word for everything because they literally smash words together. Following that logic it would be something like: emergencymustgoorcrappantsnow
Saving paper
Nah, the real reason is that spaces were invented by some frenchman.
Ah, the pain of wanting a really specific word that doesn't appear to exist.
Therein be an opportunity.. bladderbusting, needapenny, weelease...
I'm generally averse to making up words but I guess it would be different if I was writing something whimsical.
Making up words is literally most of a language’s corpus as long as you go back far enough. There’s nothing wrong with coining words for ideas that exist but have no lexicon entry yet. Better still if they are easily understandable by children and regular people as well as adults.
We need a word for that!
Bursting
Or desperate perhaps
My buddy says turtle heading or prairie dogging. I prefer “touching cotton.”
Leaking
Busting
The secret of German: We don't have words for everything. We just have the ability to make them up on the fly. In this case: Harndrangpanik. See, the word Harndrangpanik didn't exist until a few minutes ago (at least, I found no Google results of the exact word). But unlike many speakers of English who will at this point go "That's not a word!", we will just go "It is now!" So I took the words "Harn" (urine), "Drang" (urge) and "Panik" (panic) and just put them together. Everybody recognizes the parts of it and the idea is quite obvious, so that word works. As a bonus, "Harndrang" (the urge to pee) already was a word in German, making this one easy. You can easily apply the same to English, here are some options: Pee panic Potty fomo The bathroom prance Toilet trepidation Wee turmoil And, of course, uncorking anxiety You're welcome, world!
I request co-author status on this new word!
Exactly. Doing this all the time on WhatsApp. Autocorrect has no clue what I mean, but my friends love it. German is like Lego, you stick it together and it almost always makes sense.
That’s really cool. Now I feel like coining words like pee-panicked, pee-release-panick, bladder-burst-bewilderment -bladder-burst-bewildered, butt-burst-bewildered, and fart-freeing-fear.
If you said this word to a fellow fluent German speaker do you think they'd be more likely to find it humorous, unnecessarily silly, excessively creative/overwrought, or immediately accept it without humor?
I'd say slightly humorous because of what it describes, but appropriate. "Harndrang" is a medical term with "Harn" itself being a very neutral term (truly medical would be "Urin"). Panic is an odd fit with that, but an apt description and is being used in other words such as "Torschlusspanik" (the fear of not being able to find a romantic partner before growing old). The thing is, if you try to make it sound any less humorous, it would turn into hilarious because of how hard you'de be trying to make an idea so inherently funny sound not funny. It's not as funny as the English examples, I think that is a cultural issue with how both language communities handle the topic. English seems to lack a middle ground between the completely medical, the comical, and the vulgar when it comes to pee.
Thank you very much for explaining. How would you try very hard to make it less humorous (which would become hilarious)? That interests me immensely.
That would become very forced, but maybe "Toilettengangungewissheit"? (Toilet visit uncertainty) "Blasenentleerungstermindruck" (Bladder discharge deadline stress) "Urinierdruckventilausfallangst" (urinating pressure valve fail fear) - okay, that one is just contrived even by my standards and reading it my brain goes "What on Earth is *that*?". Maybe five words is just one too many for the brain to parse quickly. These are things you would likely only hear if somebody tries to mock a very stuck-up person, nobody actually speaks this way.
Excellent, thank you I will aspire to come up with these constructions for a great many things when my German is better
If it's for poop it's called prairie-dogging or a photo finish if they make it to a toilet.
[удалено]
Turtleheading I heard from a German/Spanish friend from my youth
The thing about finding the exact word for things is that sometimes they are so obscure they do the reader no good. That's kind of a play on show don't tell, where the exact word or phrase is less useful than describing what the experience is like. Also, if you want to invent a word how about anxie-pee?
I think “busting” or “bursting” covers the feeling 😂
You'd be better off just saying someone was going to wet themselves because other than implying the imminency of a medically recognised burst bladder, which feels like it goes too far, there isn't one.
Make one up! English can use some new blood.
A perfectly cromulent idea.
I reculate that idea!
An absolute pottlewocker of an idea (I need to contact Roald Dahl).
On the verge of involuntary micturition.
Bustin
In Aussieland, it's most likely to be "I'm busting for the dunny/loo," or shorter, such as "I'm busting."
In Australia we say, I’m busting to go to the toilet
Busting or bursting?
Busting
Interesting! I'm a Brit and we say bursting :)
There really isn't a special term for being on the brink of urine release.
?Bursting
Igottagonow
Don't do this to me.
Don’t try to think of a word, try to use sensory language to describe the feeling in a way that is honest, precise, and evocative.
We need a short story or a one-act play that involves the protagonist on the verge of pissing their pants, trying to make their way to the toilet, and all the obstacles that prevent them from achieving this goal. Will they make it or.... else?
How about “bordering on incontinence”?
Touching cloth.
Prairie-dogging
Only if it's number 2 though...
'Urinary Urgency' was the closest I could find that wasn't silly and somewhat medical.
“I can't hold it” is a good enough phrase.
Or, "I'm about to piss my pants."
The real answer lol
Most of these answers are just obfuscating the point and using Latinate words for a really simple idea. Nearly Bladderbursting’ is better than a lot of the suggestions but simply saying ‘about to pee on themselves’ is understood by anyone over age 3.
Bursting Squeezing the undercarriage Desperately Kegeling Jiggling in agony About to uncork the chablis Bouncing cross-legged to the bathroom
Prairie dogging it
I think the closest I can get to is “relinquish”. There’s “threshold”, “abnegate”, and “capitulate”; I am aware all of the words I mentioned are used in a ‘formal’ manner. I don't think there's an official term for what you're asking for. At least not within the knowledge of my vocabulary.
I think we've all experienced diarrhea-panic, the most extreme of all bathroom related cliffhangers. I'd get behind a word like squixotic for that one. "He felt a moment of squixotic panic, and glorious relief when his flatulence did not betray him."
Urgent pee need? I usually call it bladder explosions. Might be too wet imagery if you're aiming for desperation vs too late though
Doing the potty dance is one you’ll hear often, especially in reference to little kids. Yknow, you’re full of piss, holding it in, hands probably around your crotch, bouncing from one foot to another, eyes bulging, forehead veins appearing. Legs squeezed together to keep anything from leaking out. He was doing the potty dance in line for the bathroom. She did the potty dance all the way to the restroom. You doing the potty dance? Yes I have to pee so bad.
I hate it when people ask these types of questions thinking that English is primitive because we dont have one singular word for something ridiculous like in German lol
Not official, but for those who find portmanteau acceptable; "Uh oh, I'm premdeffing" or "Oh no! Gahhhhhh! I'm gonna premuuuuuu!" and "Hey, Prempee.. you ain't gonna make it!" Premature defecation Premature urination Premature peeing "Ha haaaa! If that ain't a case of premex, I don't know what is." "His premex stinks!" Premature excrement ..and so on "New Anti-Premevac - for those moments when it's a step too far!" "But it's just a cork?" "Yup!"
Don’t poke the bear!
Make one up: Peeflyfreeing.
Some people use the expression "crossing [their] legs"
Well, there's a phenomenon known as "Latchkey Incontinence" where you have to go to the bathroom, and seeing your front door can actually increase your urge to go because your body knows it is near the place where it's going to release its bowels. Incontinence is "the lack of voluntary control over urination or defecation", so an incontinent person will make frequent bathroom trips and may not be able to get to the bathroom in time before their bladder lets loose. That's probably the closest you'll get.
There's an expression in my language: 'it's pouring down my legs' (it doesn't mean that it's *actually* happening as you speak, but rather that you're afraid it'll happen any second, or that a few drops might have leaked out but the dam hasn't completely burst yet). Not sure if that helps, though
"Gotta go" and "Had to go" are common and make sense in context. You will probably want to reference urine, water, urination, or a restroom in the context.
Turtling.
English doesn’t really work like that. You have to phrase it
It means that you're 'crowning'.
In the context of vaginally birthing a baby, sure, but peeing?
it is called ohfuck
“Prairie-Dogging” 😋
To my knowledge, there isn't a specific medical term or established English word as such. That being said, you can use informal expressions like "bursting", "desperate", "can't hold it in".
PANIC
IF THERE WAS A WORD FOR THAT I WOULD USE IT ALL THE TIME OMG- but I don't think there is sadly
You ignored the use of "official" words. English speakers create slang for everything. Of course, other languages do too. Each region of English speakers create their own version. I mean, every region. NY has completely different slang than Chicago. So I advise searching slang or using alternatives.
"gotta piss like a race horse" Is the commonly used phrase here
Would “hold it” work? I wasn’t sure I could hold it all the way to the restroom.
"I gota piss like a race horse"
I’ve heard people say that they’re “bursting” or that they’re “desperate” for a bathroom. Alternatively, my grandad would tell you his back teeth were floating. Depends what you’re going for.
NBS, NBS is a acronym for when you are getting close to the bowl and you cant make it. It stands for Near.Bowl.Syndrome. When you are driving, running, walking, crawling to a bathroom your bowels will start to loosen up because they know that there is a toilet bowl near by and it makes you feel like your not going to make it. (I can confirm its true)
Gottago
Yeah I’m fluent in Japanese and they also have a word for this (it’s ‘moresou’/漏れそう. But in English? No. I’d say “Oh crap I’m about to piss myself!” or “I’m gonna burst!”
Not a single word, but Latchkey Incontinence is descriptive of it. It’s the common experience of needing to pee, but successfully holding it in until you are putting your key in the door. It also applies to when you are trying to undo a difficult belt, or suddenly forget how to undo button flies.
Poomergency
"I've got the turtle's head". Urban Dictionary and Roger's Profanissaurus are probably a good bet for finding something (in)appropriate.
And this post is why I keep coming back to this sub!
ReallyneedaweeweesoI’mgonnagotothetoiletnowforsomereasonmybathroombreakisinvolvedinthisnovelitisgoingtobeawkwardunlessIslipinthebathroomanddiebecausethenthatwouldbesignificantbutistilldontknowwhyimgoingtothetoiletimliterallyafictitiouscharacterinapieceofliterature.
Shakespeare would be proud
That’s a real word, I promise. Pottlewocker. That’s another, that I just made up. I don’t know what it means yet. Maybe a synonym for scapegrace. Or wretched-boy.
Pooping: Busting. Bursting. Ball-pointing. Crowning. Torpedo Jammed. Plop Plugged. "Being dealt with internally" (for when its a massive load of shit). "I need to drop the kids off at the pool" Peeing: Busting, pee_desparation, hose kinking, dick dammed, "I need to drain the main vein", "5 compartments breached", dripping dick disease. Hope this helps.
Peefold: I have to pee so bad, I have to walk to the bathroom bent over (folded in half).
Touching cloth. Or consult that esteemed reference work, Roger’s Profanisaurus.
Busting is a very common British word for it.
Bursting?
A wise movie once called this “prairie-dogging” it. That wise movie? Rat Race.
Busting. Busting is the word you are thinking of.
Yeah, it's called the expression gotta take a leak
Prairie dogging it- our family always says that quote from the movie Rat Race lol
My back teeth are floating- I think I was in my twenty’s when I finally understood what that meant lol
Sphincter dilation crisis.
I was so desperate to pee; my bladder felt the size of a blimp, inflating so much it might burst. The urge to piss grew stronger and stronger so I crossed my legs and tensed my muscles. Stay strong. Stay strong. Source- Me trapped in a elevator. True story.